Dekrét ministerstva zdravotníctva č. 91 / 1999 Zb.
Vyhláška ministerstva zdravotníctva o zmene a doplnení vyhlášky ministerstva zdravotníctva č. 294 / 1997 Zb. o mikrobiologických požiadavkách na potraviny, ich spôsobe kontroly a hodnotenia
Platný
Uznesenie
Účinnosť od 20.05.1999
Verzie znenia:
20.05.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 290 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
91
VYHLÁSENIE
Ministerstvo zdravotníctva
z 5. mája 1999,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 294 / 1997 Ministerstva zdravotníctva Z.z. o mikrobiologických požiadavkách na potraviny, ich kontrole a hodnotení
Podľa § 19 písm. b) zákona č. 110 / 1997 Zb. o potravinách a tabakových výrobkoch a o zmene a doplnení a doplnení niektorých súvisiacich zákonov:
Vyhláška č. 294 / 1997 Zb. o mikrobiologických požiadavkách na potraviny, ich kontrole a hodnotení sa mení a dopĺňa takto:
1. poznámka pod čiarou (2) k odseku 3 ods. 2 sa na konci dopĺňa takto:
"ČSN EN 12824 (56 0088) Mikrobiológia potravín a krmív. Horizontálna metóda detekcie salmonely.
ČSN 56 0090: 1987 Potraviny. Botulotoxin a Clostridium botulinum.
ČSN EN ISO 11290-1 (56 0093) Mikrobiológia potravín a krmív. Horizontálna metóda identifikácie a číslo Listeria monocytogenes - Časť 1: Metóda identifikácie
CSN ISO 13721 (56 0125) Mäso a mäsové výrobky - Stanovenie počtu baktérií mliečnej fermentácie. Technika počítania kolónií kultivovaných pri 30 ° C."
2. Časť 1 bod 4 prílohy znie takto:
"4. Na účely tohto dekrétu sa vo všeobecnosti rozlišujú tieto hlavné kategórie potravín:
a) potraviny na priamu spotrebu: potraviny, ktoré sa konzumujú v nezmenenom stave, varené potraviny, ktoré sa konzumujú v teplom, studenom alebo mikrovlnnom stave, a sušené potraviny, ktoré sa musia pred konzumáciou zmiešať s teplou alebo studenou tekutinou;
b) potraviny, ktoré nie sú určené na priamu spotrebu: potraviny, ktoré sa konzumujú po tepelnom spracovaní, najmä pečenie, vyprážanie, varenie, mikrovlnné varenie alebo miešanie s vriacou kvapalinou;
(c) potraviny určené na výživu dojčiat a dojčiat;
d) varené, hermeticky uzavreté a obchodne sterilné potraviny."
3. V časti 1 prílohy k tabuľke 1 časti A vrátane názvu a poznámok:
| Mikroorganismus | Kategorie potravin | Nejvyšší mezní hodnota |
|---|---|---|
| Bacillus cereus | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 105/g 104/g 102/g |
| Campylobacter jejuni/coli | potraviny určené k přímé spotřebě | negat/25 g |
| Clostridium perfringens | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 105/g 104/g 102/g |
| Escherichia coli 0 157 | všechny druhy potravin | negat/25 |
| Listeria monocytogenes | potraviny určené k přímé spotřebě masné výrobky o aw nižší než 0,92 | negat/25 g < 100/g |
| Pseudomonas aeruginosa | potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 104/g 10/g |
| Salmonella spp. | potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu všechny ostatní potraviny*/ | negat/50 g negat/25 g |
| Shigella spp. | všechny potraviny | negat/25 g |
| Staphylococcus aureus | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě nikoli k přímé spotřebě | 105/g 104/g 102/g 103/g |
| Vibrio parahaemolyticus | ryby, měkkýši, korýši a hlavonozči z vod tropických a subtropických pásem určené k přímé spotřebě | negat/25 |
| Yersinia enterocolitica (enteropatogenní sérotypy) | všechny potraviny | negat/25 g |
negatív: nepresvedčivé v hmotnosti skúšobnej vzorky špecifikovanej po šikmej čiare
aw: aktivita vody je vnútorný potravinový parameter (merateľný špeciálnym zariadením); nelineárne súvisiaci s obsahom vody v potravine, berie hodnoty z nuly na jednu.
* / V prípade testu Salmonella iného ako Salmonella typhi alebo Salmonella parathyphi alebo Salmonella choleraesuis sa môže upustiť od tohto maximálneho limitu, ak je príslušná potravina potravou, ktorá z dôvodu jej používania a tepelnej úpravy v kuchyni (pečenie, varenie atď.) a jej balenie a oddelenie od iných potravín nepredstavuje zdravotné riziko. "
4. V časti 1 prílohy časť B tabuľky 1 vrátane názvu znie:
| Mikroorganismus | Kategorie potravin | Nejvyšší mezní hodnota |
|---|---|---|
| Aerobní mezofilní mikroorganismy (celkový počet mikroorganismů) | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | ||
| k přímé spotřebě | 105/g | |
| nikoli k přímé spotřebě | 106/g | |
| potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou potravin, kde jsou takové mikroorganismy součástí kulturní mikroflóry | ||
| živočišného původu | 107/g | |
| rostlinného původu | 108/g | |
| Koliformní bakterie | ||
| potraviny určené k přímé spotřebě | 105/g | |
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 103/g | |
| Escherichia coli | ||
| potraviny určené k přímé spotřebě | 104/g | |
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 10/g | |
| Mikroorganismy nenáležející ke kulturní mikroflóře ve fermentovaných potravinách nebo potravinách obsahujících fermentované složky | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | ||
| neurčené k přímé spotřebě | 106/g | |
| určené k přímé spotřebě | 105/g | |
| živočišného původu | 107/g | |
| rostlinného původu a kombinované | 108/g | |
| Kvasinky | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 103/g | |
| potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou potravin, kde jsou kvasinky součástí kulturní mikroflóry | 107/g | |
| Plísně | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu ostatní potraviny s výjimkou potravin, kde jsou plísně součástí kulturní mikroflóry | 103/g | |
| růst plísní nesmí být viditelný prostým okem |
5. Posledná veta bodu 7.1 časti 1 prílohy znie: "V prípadoch, keď je m vyjadrené ako požiadavka na neprítomnosť mikroorganizmov v objeme alebo hmotnosti vzorky, ktorá sa má testovať tak, ako je uvedené za šikmou čiarou po nulovej, napr. 0 / 10, hodnota je 3m 0 / 3,3. Požiadavka sa preto zmierňuje absenciou mikroorganizmov v trojnásobnom redukovanom objeme alebo hmotnosti testovanej vzorky. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na bakteriálne látky chorôb potravín uvedené v tabuľke 1 časti A, pretože v týchto prípadoch sa neznižuje objem ani hmotnosť testovanej vzorky."
6. V poslednej vete bodu 8 časti 1 prílohy: "Neprítomnosť životaschopných mikroorganizmov, ktoré by sa mohli množiť v podmienkach obehu, znamená, že v prípade termostatového testu v uzavretých obaloch nedôjde k väčšiemu zvýšeniu počtu mikroorganizmov ako v 102 po 7 až 10 dňoch inkubácie pri teplote 35 °C až 37 °C. Testovanie sterility podnikov sa vykoná pred uvedením výrobkov do obehu alebo, ak je to vhodné, v uvedených prípadoch."
7. V časti 2 prílohy bod 1 vrátane názvu znie:
"1. PRODUKTY MÄSA A MÄSA, BODY A VÝROBKY Z MÄSA, KOĽAJOVÉHO MÄSA, OVERENIA A OSTATNÉ DRUHY MÄSA
1.1. Mäso, rezané, rezané, balené, vrátane drobov - čerstvé a mrazené
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.2. Údené mäso surové, mleté alebo rezané mäso na tepelné spracovanie alebo spracovanie - čerstvé a mrazené
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůa) | 5 | 2 | 106 | 5.106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
a) je určená len pre mleté hmotnosti
1.3. Mäsové výrobky tepelne neupravené na priamu konzumáciu (napr. čajová saláma, lososová šunka)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 2.103 | 104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.4. Trvalé mäsové výrobky
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 102 | 2.103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 1 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 0 | 0d | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.5. Tepelne ošetrené mäsové výrobky
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 1 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 0d | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.5.1. Obalené a rezané balené tepelne ošetrené mäsové výrobky
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.104 | 5.105 |
| Bakterie mléčného kvašení | 5 | 2 | 5.104 | 106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.6. Tepelne ošetrené výrobky hermeticky balené
1.6.1. Sterilné nádoby musia spĺňať podmienky obchodnej sterility
1,62.
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.103 | 5.104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 1 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.7. Živočíšny tuk (okrem masla)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
8. V časti 2 prílohy bod 2 vrátane názvu znie:
"2. RYBY, OSTATNÉ VODNÉ ŽIVOČÍCHY A VÝROBKY Z NICH
2.1. Čerstvé, mrazené a solené ryby a ich časti určené na tepelné spracovanie
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 105 | 106 |
| Escherichia coli | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.2. Údené, vyprážané a sušené ryby
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůb) | 5 | 2 | 5.103 | 2.104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
b) V prípade výrobkov so zložkou korenín a/alebo údených studeným dymom sa hodnoty vyššie ako hodnoty Staphylococcus aureus a Salmonella tolerujú.
2.3. Kôrovce, mäkkýše a hlavonožce
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů+) | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
+) V prípade krabieho mäsa sú hodnoty vyššie tolerované.
2.4. Rybacie výrobky nie sú hermeticky uzavreté
POZNÁMKA: Pre výrobky z plytkých rýb určených na tepelné spracovanie pozri 20.2.
2.4.1. Nevarené marinované výrobky bez konzervačných látok (napríklad želé, olej, soľný roztok, remoulade)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 5.102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Bacillus cereus | 5 | 2 | 103 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 2 | 104 | 106 |
2.4.2. Výrobky marinované teplom alebo konzervačnými látkami (napríklad želé, olej, slaný roztok, remulada)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 105 | 106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Bacillus cereus | 5 | 1 | 102 | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 2 | 103 | 5.104 |
2.5. Hermetické balené ryby "polokonzervované"
2.5.1. Hermetické balené ryby polokonzervované, nepasterizované, bez konzervačných látok (kaviár, oči, pasta sardely, losos olej, krabie tyčinky atď.)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.103 | 5.104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 102 | 5.103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.5.2 Hermetické balené ryby polokonzervované pasterizované alebo s konzervačnou látkou
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 5.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.6. Kanistre na ryby musia spĺňať podmienky obchodnej sterility."
9. V časti 2 prílohy bod 3.2 vrátane názvu znie:
"3.2. Majonéza a majonéza ochutené, balené vrátane omáčok, krémov
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 3 | 102 | 103“. |
10. V časti 2 prílohy bod 4.1 vrátane názvu znie:
"4.1. Surové kravské mlieko na priamy predaj
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 105 | |||
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 2.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
11. V časti 2 prílohy bod 4.3 vrátane názvu znie:
"4.3. Koncentrované mliečne výrobky okrem sterilizovaných a ošetrených UHT
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 2.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 0 | 0d | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
12. V časti 2 prílohy v bode 4.5 nadpisu:
"4.5 Mliečna kvapalina a koncentrované produkty sterilizované a ošetrené UHT."
13. V časti 2 prílohy bode 4.6.1 sa položka týkajúca sa celkového počtu mikroorganizmov nahrádza takto:
| „n | c | m | M |
|---|---|---|---|
| 5 | 2 | 104 | 5.104“. |
14. V časti 2 prílohy sa odkaz na bod 8.2 v bode 4.6.2 nahrádza odkazom na bod 8.3."
15. V časti 2 prílohy bod 4.9.2. vrátane názvu:
"4.9.2. Syry, čerstvé alebo chladené
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 3 | 5.102 | 2.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 3 | 5.103 | 5.104 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidum | 5 | 3 | 102 | 103“. |
16. V časti 2 prílohy bode 4.9.3 sa položka týkajúca sa Enterobacteriaceae s číselnými hodnotami nahrádza takto:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102“. |
17. V časti 2 prílohy bod 4.10 vrátane názvu má znieť:
"4.10. Syr
4.10.1. Syr z surového mlieka
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Listeria monocytogenes | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.2. Tvrdé syry, najmä tvrdé syry a strúhané syry (vrátane vákuovo balených)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 10 | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísněf) | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
(f) V prípade strúhaných, plátkových a plátkových syrov sú hodnoty vyššie, ako sa tolerujú.
4.10.3. Perlivé syry (vrátane vákuovo balených)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 2.102 | 103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
4.10.4. Zrenie sadzí
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 2.102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Listeria monocytogenes | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.5 Hubový syr
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 103 | 5.103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.6. Tavený syr vrátane ochutených syrov a prísad
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 102 | 5.102 |
| Plísně | 5 | 2 | 102 | 103 |
*) V prípade spracovaných syrov ochutených a s prísadami môžu byť hodnoty o niečo vyššie. "
18. V časti 2 prílohy bod 4.11. vrátane názvu a poznámok:
"4.11. Maslo a maslo
4.11.1. Mliečne maslo
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 50 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidum | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
4.11.2. Hubové maslo
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůg) | 5 | 3 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidumh) | 5 | 3 | 102 | 5.102 |
g) V prípade výrobkov z kyslej alebo polokyslej smotany sa nemonitoruje.
(h) V prípade masla s rastlinnými zložkami sa hodnoty tolerujú vyššou objednávkou."
19. V časti 2 prílohy bod 5 vrátane názvu a poznámok znie:
"5. Balené malty a mrazené krémy
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 105 | 5.105 |
| Koliformní bakterie**) | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
*) Nie pre výrobky s tvarohom alebo jogurtom.
* *) V prípade výrobkov s tvarohom sú hodnoty n = 5, c = 2, m = 3.12, M = 103."
20. V časti 2 prílohy bod 7.1 vrátane názvu znie:
"7.1. Čerstvá, krájaná alebo strúhaná zelenina a ich zmesi, čerstvé ovocné a zeleninové šťavy na rýchlu konzumáciu
7.1.1. Čerstvá zelenina, krájaná alebo strúhaná, a jej zmesi
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
7.1.2. Čerstvé ovocné a zeleninové šťavy na rýchlu konzumáciu
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 105 | 106 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 102 | 103 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 103 | 104 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103“. |
21. V časti 2 bodoch 7.2.1 a 7.2.2 prílohy sa v názve za slovom "zeleniny" dopĺňajú slová "potatoes, huby."
22. Časť 2 bod 7.3.2 prílohy znie takto:
"7.3.2. Sušené ovocie
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Kvasinky | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Plísně | 5 | 2 | 103 | 104“. |
23. Bod 7.4.3 časti 2 prílohy znie takto:
"7.4.3. Kečupy, výrobky z obväzu, zmesi chrenu atď.
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0d | 102 |
| Kvasinky | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně | 5 | 2 | 0d | 2.102“. |
24. V časti 2 prílohy bod 7.5 vrátane názvu a poznámok:
"7.5. Sušené orechy
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie*) | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Potenciálně toxinogenní plísně | 5 | 0 | 102 | - |
| Aspergillus flavus**) |
*) V prípade pražených výrobkov sa hodnoty vyžadujú podľa poradia nižšie.
* *) Ak sa prekročí uvedená hodnota, pre hodnotenie je rozhodujúci stanovený obsah aflatoxínu, pozri osobitné nariadenie (3). "
25. V časti 2 prílohy bod 7.6 vrátane názvu:
"7.6. Strúhaný kokos
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Plísně | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Potenciálně toxinogenní plísně Aspergillus flavus“. | 5 | 0 | 102 | - |
26. V časti 2 prílohy v bode 8.1 sa položka "Molds" mení a dopĺňa takto:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Plísně | 5 | 2 | 103 | 104“. |
27. V časti 2 prílohy sa dopĺňa bod 8.3.1:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 0d | 102“. |
28. V časti 2 prílohy sa slová v bode 8.3.2 označenia "nevarené predtým v tekutej forme" nahrádzajú slovami "prevarené a potom chladené."
V časti 2 prílohy sa v bodoch 8.4.1, 8.4.2 a 8.4.3 dopĺňa:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
30. V časti 2 prílohy v bode 8.6.3 sa položka týkajúca sa "sójových jogurtov, nápojov a podobných výrobkov pasterizovaných" nahrádza takto:
31. V časti 2 prílohy bod 9.1 vrátane názvu znie:
"9.1. Pekárske výrobky s výplňou z tvarohu, punču, maku a iných výrobkov (jadrá, koláče a podobné výrobky)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 0d | 2.102“. |
32. V časti 2 prílohy sa slová "Escherichia coli" v bode 9.2 nahrádzajú slovami "Koliformné baktérie."
33. V časti 2 prílohy bod 9.4 vrátane názvu znie takto:
"9.4. Cukrovinky a pekárenské výrobky
9.4.1. Cukrovinky nie sú naplnené, pečivo na sneženie
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 50 | 5.102 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
9.4.2. Výrobky naplnené trvanlivou náplňou (s pasterizovanými, konzervovanými atď.)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 105 | 5.105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103 |
9.4.3. Cukrovinky a pekárenské výrobky s bielkovinovými krémami a plnené maslom, tukom, žltačkou a pudingovými krémami a plnkou, pančuchy, s ovocím
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 5.105 | 5.106 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 2 | 0 | 0/25 | - |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 5.104 | 2.105 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103 |
9.4.4. Cukrovinky plnené a / alebo zdobené šľahačkou plnkou, krémy
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 106 | 107 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 103 | 104 |
| Salmonella | 2 | 0 | 0/25 | - |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 5.104 | 2.105 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103“. |
34. V časti 2 prílohy k bodu 10.1 sa dopĺňa táto položka:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104“. |
35. V časti 2 prílohy k bodu 10.2.4 sa dopĺňa táto položka:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 103 | 104 |
*) Nesleduje sa na výrobky na povrchu korenia. "
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška Ministerstva zdravotníctva č. 91 / 1999 Z. z., ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva zdravotníctva č. 294 / 1997 Z. z. o mikrobiologických požiadavkách na potraviny, ich spôsobe kontroly a hodnotenia |
|---|---|
| Typ predpisu | Uznesenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 20.05.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.05.1999 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0