Постановление Министерства здравоохранения No 91/1999 Сб.
Постановление Министерства здравоохранения о внесении изменений в Постановление Министерства здравоохранения No 294/1997 Сб. о микробиологических требованиях к пище, способе их контроля и оценки
Действующий
Приказ
Действует с 20.05.1999
Версии текста:
20.05.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 290 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
91
Декларация
Министерство здравоохранения
5 мая 1999 года
Внесение изменений в Постановление Министерства здравоохранения No 294/1997 «О микробиологических требованиях к пищевым продуктам, их контроле и оценке»
В соответствии со статьей 19 (b) Закона No 110/1997 Сб. о пищевых продуктах и табачных изделиях и о внесении изменений и дополнений в некоторые смежные законы:
Постановление No 294/1997 Сб. о микробиологических требованиях к пищевым продуктам, их контроле и оценке изменено следующим образом:
1. сноска (2) к пункту 3 (2) добавляется в конце следующего содержания:
"ČSN EN 12824 (56 0088) Микробиология пищевых продуктов и кормов. Горизонтальный метод обнаружения сальмонеллы.
ČSN 56 0090 1987 Продукты питания. Ботулинический токсин и Clostridium botulinum.
ČSN EN ISO 11290-1 (56 0093) Микробиология пищевых продуктов и кормов. Горизонтальный метод идентификации и число моноцитогенов листерии - Часть 1: Способ идентификации.
CSN ISO 13721 (56 0125) Мясо и мясные продукты - Определение количества молочно-бродивших бактерий. Методика подсчета колоний, культивируемых при 30°С".
2. Пункт 4 части 1 Приложения гласит следующее:
Для целей настоящего указа обычно выделяются следующие основные категории продуктов питания:
(a) готовые к употреблению продукты: продукты, которые потребляются в неизменном состоянии, приготовленные продукты, которые потребляются в теплом, холодном или микроволновом состоянии, и сушеные продукты, которые должны быть смешаны с горячей или холодной жидкостью перед потреблением;
b продукты питания, не предназначенные для непосредственного потребления: продукты питания, которые потребляются после термической обработки, в частности выпечка, жарка, приготовление пищи, приготовление в микроволновой печи или смешивание с кипящей жидкостью;
с продукты питания, предназначенные для питания младенцев и младенцев;
d приготовленные, герметичные и коммерчески стерильные пищевые продукты.
3. В Части 1 Приложения к Таблице 1 Части А, включая название и примечания:
| Mikroorganismus | Kategorie potravin | Nejvyšší mezní hodnota |
|---|---|---|
| Bacillus cereus | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 105/g 104/g 102/g |
| Campylobacter jejuni/coli | potraviny určené k přímé spotřebě | negat/25 g |
| Clostridium perfringens | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 105/g 104/g 102/g |
| Escherichia coli 0 157 | všechny druhy potravin | negat/25 |
| Listeria monocytogenes | potraviny určené k přímé spotřebě masné výrobky o aw nižší než 0,92 | negat/25 g < 100/g |
| Pseudomonas aeruginosa | potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 104/g 10/g |
| Salmonella spp. | potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu všechny ostatní potraviny*/ | negat/50 g negat/25 g |
| Shigella spp. | všechny potraviny | negat/25 g |
| Staphylococcus aureus | potraviny neurčené k přímé spotřebě potraviny určené k přímé spotřebě potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě nikoli k přímé spotřebě | 105/g 104/g 102/g 103/g |
| Vibrio parahaemolyticus | ryby, měkkýši, korýši a hlavonozči z vod tropických a subtropických pásem určené k přímé spotřebě | negat/25 |
| Yersinia enterocolitica (enteropatogenní sérotypy) | všechny potraviny | negat/25 g |
отрицание: неубедительное в массе пробы, указанной после косой линии
aw: активность воды является внутренним параметром пищи (измеряется специальным устройством); нелинейно связанный с содержанием воды в пище, он принимает значения от нуля до единицы.
* В случае теста сальмонеллы, отличного от Salmonella typhi или Salmonella parathyphi или Salmonella choleraesuis, этот максимальный предел может быть отменен, если заинтересованная пища является пищей, которая из-за ее использования и термической обработки на кухне (выпечка, приготовление пищи и т.д.) и ее упаковки и отделения от других пищевых продуктов не представляет опасности для здоровья.
4. В Части 1 Приложения, Части В Таблицы 1, включая заголовок, говорится:
| Mikroorganismus | Kategorie potravin | Nejvyšší mezní hodnota |
|---|---|---|
| Aerobní mezofilní mikroorganismy (celkový počet mikroorganismů) | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | ||
| k přímé spotřebě | 105/g | |
| nikoli k přímé spotřebě | 106/g | |
| potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou potravin, kde jsou takové mikroorganismy součástí kulturní mikroflóry | ||
| živočišného původu | 107/g | |
| rostlinného původu | 108/g | |
| Koliformní bakterie | ||
| potraviny určené k přímé spotřebě | 105/g | |
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 103/g | |
| Escherichia coli | ||
| potraviny určené k přímé spotřebě | 104/g | |
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu k přímé spotřebě | 10/g | |
| Mikroorganismy nenáležející ke kulturní mikroflóře ve fermentovaných potravinách nebo potravinách obsahujících fermentované složky | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | ||
| neurčené k přímé spotřebě | 106/g | |
| určené k přímé spotřebě | 105/g | |
| živočišného původu | 107/g | |
| rostlinného původu a kombinované | 108/g | |
| Kvasinky | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu | 103/g | |
| potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou potravin, kde jsou kvasinky součástí kulturní mikroflóry | 107/g | |
| Plísně | ||
| potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu ostatní potraviny s výjimkou potravin, kde jsou plísně součástí kulturní mikroflóry | 103/g | |
| růst plísní nesmí být viditelný prostým okem |
5. Последнее предложение пункта 7.1 части 1 Приложения должно гласить: "В тех случаях, когда m выражается в качестве требования к отсутствию микроорганизмов в объеме или весе образца, подлежащих испытанию, как указано за косой линией после нуля, например 0/10, значение должно составлять 3m 0/3,3. Таким образом, требование смягчается до отсутствия микроорганизмов в трехкратно уменьшенном объеме или весе тестируемого образца. Это положение не применяется к бактериальным агентам пищевых заболеваний, перечисленным в Таблице 1 Части А, поскольку в этих случаях ни объем, ни вес тестируемого образца не уменьшаются.
6. В последнем предложении пункта 8 части 1 Приложения: "Отсутствие жизнеспособных микроорганизмов, которые могли бы размножаться в условиях циркуляции, означает, что в случае испытания термостата в закрытых упаковках не будет большего увеличения числа микроорганизмов, чем в 102 после инкубации от 7 до 10 дней при 35°С до 37°С. Испытание на стерильность бизнеса должно проводиться до введения продуктов в оборот или, в соответствующих случаях, в указанных случаях".
7. В части 2 Приложения пункт 1, включая заголовок, гласит:
"1. Мясо и мясные продукты, продукты питания и изделия из мяса, мясо, верификация и другие виды мяса
1.1 Мясо, разрезанное, разрезанное, упакованное, включая субпродукты - свежее и замороженное
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.2 Копченое мясо сырое, фаршированное или разрезанное мясо для термической обработки или переработки - свежее и замороженное
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůa) | 5 | 2 | 106 | 5.106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
а) определяется только для фаршированных масс
1.3 Мясные продукты, не подвергаемые термической обработке для непосредственного потребления (например, чайные салями, лососевая ветчина)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 2.103 | 104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.4 Постоянные мясные продукты
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 102 | 2.103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 1 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 0 | 0d | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.5 Теплообработанные мясные продукты
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 1 | 102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 0d | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.5.1 Покрытые и разрезанные упакованные мясные продукты с термообработкой
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.104 | 5.105 |
| Bakterie mléčného kvašení | 5 | 2 | 5.104 | 106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.6 Термообработанные продукты, герметически упакованные
1.6.1 Стерильные контейнеры должны отвечать условиям коммерческой стерильности
1.6.2 Полусохраненный
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.103 | 5.104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 1 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
1.7 Жир животных (за исключением масла)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
В части 2 Приложения пункт 2, включая заголовок, гласит:
Фиш, ДРУГИЕ АКВАТИЧЕСКИЕ АНИМАЛЫ И СТАТЬИ
2.1 Свежие, замороженные и соленые рыбы и их части, предназначенные для термической обработки
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 105 | 106 |
| Escherichia coli | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.2 Копченая, жареная и сушеная рыба
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůb) | 5 | 2 | 5.103 | 2.104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
(b) В отношении продуктов, содержащих ингредиент специй и/или выкуриваемых холодным дымом, допускаются значения, превышающие значения золотистого стафилококка и сальмонеллы.
2.3 Растения, моллюски и головоногие
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů+) | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
+) В случае мяса крабов допустимы значения выше.
2.4 Рыбные продукты, не герметичные
ПРИМЕЧАНИЕ: Для продуктов мелкой рыбы, предназначенных для термической обработки см. 20.2.
2.4.1 Продукты, маринованные без консервантов (например, желе, масло, рассол, ремулада)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 5.102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Bacillus cereus | 5 | 2 | 103 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 2 | 104 | 106 |
2.4.2 Продукты, маринованные с термической обработкой или консервантами (например, желе, масло, рассол, ремулада)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 105 | 106 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Bacillus cereus | 5 | 1 | 102 | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 2 | 103 | 5.104 |
2.5. Герметически упакованная рыба "полусохраненная"
2.5.1 Герметически упакованная рыба, полусохраненная, непастеризованная, без консервантов (икра, глаза, анчоусная паста, масляный лосось, крабовые палочки и т.д.
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.103 | 5.104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 102 | 5.103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 5.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.5.2 Герметически упакованная рыба, полусохраненная пастеризованная или с консервантом
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 5.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
2.6 Рыбные банки должны отвечать условиям коммерческой стерильности".
9. В части 2 Приложения пункт 3.2, включая заголовок, гласит:
"3.2 Майонез и майонез ароматизированы, упакованы, включая соусы, кремы
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0b | 102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 2 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 3 | 102 | 103“. |
В части 2 Приложения пункт 4.1, включая заголовок, гласит:
"4.1 Сырое коровье молоко для прямой продажи
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 105 | |||
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 2.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
11. В части 2 Приложения пункт 4.3, включая заголовок, гласит:
"4.3 Молочные продукты, концентрированные, за исключением стерилизованных и обработанных ВГТ
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 2.102 |
| Staphylococcus auerus | 5 | 0 | 0d | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
12. В части 2 Приложения, в пункте 4.5 названия:
"4.5 Молочная жидкость и концентрированные продукты, стерилизованные и обработанные UHT".
13. В пункте 4.6.1 части 2 Приложения запись об общем числе микроорганизмов заменяется следующей:
| „n | c | m | M |
|---|---|---|---|
| 5 | 2 | 104 | 5.104“. |
14. В части 2 Приложения ссылка на пункт "8.2" в пункте 4.6.2 заменяется ссылкой на пункт "8.3".
15. В части 2 Приложения пункт 4.9.2, включая заголовок:
"4.9.2. Сыры, свежие или охлажденные
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 3 | 5.102 | 2.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Kvasinky | 5 | 3 | 5.103 | 5.104 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidum | 5 | 3 | 102 | 103“. |
16. в части 2 Приложения, пункт 4.9.3, запись для Enterobacteriaceae с числовыми значениями заменяется следующей:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102“. |
17. В части 2 Приложения пункт 4.10, включая заголовок, гласит:
"4.10 Сыр
4.10.1 Сырой молочный сыр
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Listeria monocytogenes | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.2 Твердые сыры, особенно твердые сыры и тертые сыры (включая вакуумные)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 10 | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísněf) | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
f) В случае тертых, нарезанных и нарезанных сыров допустимые значения выше.
4.10.3 Полуискричный сыр (включая вакуумный)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 2.102 | 103 |
| Sulfitredukující klostridia | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 102 | 103 |
4.10.4 Сыры сажи созревают
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 2.102 | 103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Listeria monocytogenes | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.5 Грибковый сыр
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 103 | 5.103 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
4.10.6 Обработанный сыр, включая сыр с ароматом и ингредиентами
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 102 | 5.102 |
| Plísně | 5 | 2 | 102 | 103 |
*) Для обработанных сыров, приправленных и содержащих ингредиенты, значения могут быть несколько выше".
18. В части 2 Приложения пункт 4.11, включая название и примечания:
"4.11 Масло и масло
4.11.1 Молочное масло
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 0b | 50 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidum | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
4.11.2 Грибное масло
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismůg) | 5 | 3 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně jiné než Geotrichum candidumh) | 5 | 3 | 102 | 5.102 |
g) Не контролируется наличие кислых или полукислотных кремовых продуктов.
h) В случае сливочного масла с растительными ингредиентами эти значения переносятся на порядок выше".
В части 2 Приложения пункт 5, включая заголовок и примечания, гласит:
"5. Упакованные минометы и замороженные кремы
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 105 | 5.105 |
| Koliformní bakterie**) | 5 | 2 | 102 | 5.102 |
| Staphylococcus aureus | 5 | 2 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
*) Не для продуктов с творогом или йогуртом.
**) Для изделий с творогом значения n = 5, c = 2, m = 3.102, M = 103".
В части 2 Приложения пункт 7.1, включая заголовок, гласит:
"7.1 Свежие, нарезанные или тертые овощи и их смеси, свежие фруктовые и овощные соки для быстрого потребления
7.1.1 Свежие овощи, нарезанные или тертые, и их смеси
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Escherichia coli | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
7.1.2 Свежие фруктовые и овощные соки для быстрого потребления
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 105 | 106 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 102 | 103 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 103 | 104 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103“. |
21.В пунктах 7.2.1 и 7.2.2 части 2 Приложения в заголовке после слова "овощи" добавляются слова "картофель, грибы".
Пункт 7.3.2 части 2 Приложения гласит:
"7.3.2. Сушеные фрукты
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Kvasinky | 5 | 2 | 104 | 105 |
| Plísně | 5 | 2 | 103 | 104“. |
Пункт 7.4.3 части 2 Приложения гласит следующее:
"7.4.3 Кетчупы, повязочные изделия, смеси хрена и т.д.
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 5.102 | 5.103 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0d | 102 |
| Kvasinky | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně | 5 | 2 | 0d | 2.102“. |
24. В части 2 Приложения пункт 7,5, включая название и примечания:
"7.5 Сушеные орехи
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Koliformní bakterie*) | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Plísně | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Potenciálně toxinogenní plísně | 5 | 0 | 102 | - |
| Aspergillus flavus**) |
* Для обжаренных изделий требуются значения на порядок ниже.
** Если вышеуказанное значение превышено, определяемое содержание афлатоксина имеет решающее значение для оценки, см. Специальный регламент (3)".
25. В части 2 Приложения пункт 7.6, включая заголовок:
"7.6 Кокосовый орех
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104 |
| Koliformní bakterie | 5 | 1 | 0d | 2.102 |
| Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | - |
| Plísně | 5 | 2 | 102 | 103 |
| Potenciálně toxinogenní plísně Aspergillus flavus“. | 5 | 0 | 102 | - |
В части 2 Приложения, в пункте 8.1, в формулировку "Плесень" вносятся следующие изменения:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Plísně | 5 | 2 | 103 | 104“. |
В части 2 Приложения добавлен пункт 8.3.1:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Staphylococcus aureus | 5 | 1 | 0d | 102“. |
28. В части 2 Приложения слова в пункте 8.3.2 обозначения "не кипящие ранее в жидкости "заменяются" пережаренными, а затем охлажденными".
29. в части 2 Приложения к пунктам 8.4.1, 8.4.2 и 8.4.3 добавляется следующее:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Salmonella | 5 | 0 | 0/25 | -“. |
30. В части 2 Приложения, в пункте 8.6.3, запись "Соевые йогурты, напитки и аналогичные пастеризованные продукты" заменяется следующей:
31. В части 2 Приложения пункт 9.1, включая заголовок, гласит:
"9.1 Продукты пекарни с начинкой из творога, пунша, мака и других (торты, пирожные и аналогичные продукты)
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 0b | 102 |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 0d | 2.102“. |
32. В части 2 Приложения слова "Escherichia coli" в пункте 9.2 заменены на "Coliform bacteria".
33. В части 2 Приложения пункт 9.4, включая заголовок, гласит:
"9.4 Кондитерские изделия и хлебобулочные изделия
9.4.1 Кондитерские изделия не заполнены, снежная выпечка
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 104 | 105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 50 | 5.102 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
9.4.2 Изделия, наполненные прочным наполнением (с пастеризованными, консервированными и т.д.
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 105 | 5.105 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103 |
9.4.3 Кондитерские и хлебобулочные изделия с белковыми кремами и начиненными маслом, жиром, желтухой и пудинговыми кремами и начинкой, колготки, фруктами
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 5.105 | 5.106 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 5.102 | 5.103 |
| Salmonella | 2 | 0 | 0/25 | - |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 5.104 | 2.105 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103 |
9.4.4 Кондитерские изделия, начиненные и/или украшенные взбитыми сливками, кремами
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| Celkový počet mikroorganismů | 2 | 1 | 106 | 107 |
| Koliformní bakterie | 2 | 1 | 103 | 104 |
| Salmonella | 2 | 0 | 0/25 | - |
| Staphylococcus aureus | 2 | 1 | 102 | 5.102 |
| Kvasinky | 2 | 1 | 5.104 | 2.105 |
| Plísně | 2 | 1 | 102 | 103“. |
34. В части 2 Приложения к пункту 10.1 добавлена следующая запись:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Celkový počet mikroorganismů | 5 | 2 | 103 | 104“. |
35. В части 2 Приложения к пункту 10.2.4 добавлена следующая запись:
| n | c | m | M | |
|---|---|---|---|---|
| „Celkový počet mikroorganismů*) | 5 | 2 | 103 | 104 |
* Не контролируется наличие продуктов на поверхности специй.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министерства здравоохранения No 91/1999 Сб., вносящее изменения в Постановление Министерства здравоохранения No 294/1997 Сб., о микробиологических требованиях к пище, способе их контроля и оценки |
|---|---|
| Тип акта | Приказ |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 20.05.1999 |
|---|---|
| Действует с | 20.05.1999 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0