Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 148 / 1993 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про взаємне визнання рівності доказів освіти та доказів наукових цінностей та назв, виданих в Чехії та Словацькій Республіці
Чинний
Чинний від 01.01.1993
148 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 29 жовтня 1992 року підписано угоду між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про взаємне визнання еквівалентності документів про освіту та документи на наукові ступені та заголовки, видані в Чехії та Словацькій Республіці.
Угода вступила в силу 1 січня 1993 року відповідно до пункту 8.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про взаємне визнання еквівалентності документів про освіту та документи на наукові ступені та заголовки, видані в Чехії та в Словацькій Республіці
Уряд Чехії та Уряду Словацької Республіки (далі – «Вихідні Сторони»),
розвиток взаємовигідної співпраці в галузі освіти і науки
Згода:
Сертифікат та докази завершення в початковій школі або вторинній школі в шкільній мережі, опублікованій в Чехії та Словацькій Республіці, визнаються як еквівалент.
Дипломи та свідоцтва, отримані після завершення змісту комплексної частини вищої освіти, вищої освіти або післядипломної освіти в Чехії та Словацькій Республіці, визнаються як еквівалент.
Вчені ступені, державні заголовки та інші ступені випускників університету, присуджені за попередніми нормативними актами, залишаються незмінними та визнаними як еквівалент.
Відзнака премії наукового рангу «кандидату наук» (у скорочень «ЦСк.») та «доктора наук» (у скороченні «ДрСк.») видана в Чехії та в Словацькій Республіці визнається як еквівалент.
Відзнака премії назви «Доцент», видана в Чехії та в Словацькій Республіці, визнана як еквівалент.
Відсутність назви «Професор» видається в Чехії та Словацькій Республіці як еквівалент.
Договірні Сторони поінформують один одного з будь-яких змін до їх освітніх систем і мають обмін зразками документів, що надходять у статті 1, 2, 3, 4 та 5 цієї Угоди. У разі внесення змін до загальноприйнятого законодавства, Сторони Виконавця надходять на переговори про будь-які коригування цієї Угоди.
Сторони розробляють взаємну співпрацю за цією Угодою відповідно до їх відповідних правових правил.
Ця Угода вступає в силу 1 січня 1993 року.
Цей Договір буде укладений на невизначений період. Кожна партія контракту може заперечувати її в письмовій формі. У такому випадку ця Угода перестає застосовувати один рік після дати повідомлення про це повідомлення.
Ця Угода складається з двох примірників, кожен в Чехії та Словацьких мовах, два тексти однаково автентичні.
У Празі 29 жовтня 1992
Уряд Чехії:
Вацлав Клаус в. р.
Для Уряду Словацької Республіки:
Владимир Месіар в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 148 / 1993 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про взаємне визнання еквівалентності документів про освіту та документи на здобуття наукових ступенів та заголовків, виданих в Чехії та Словацькій Республіці |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 20.05.1993 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0