Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 98 / 1995 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Turkménska o obchodných hospodárskych vzťahoch a spolupráci v oblasti vedy a techniky
Platný
Účinnosť od 06.03.1995
Verzie znenia:
12.06.1995
98
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 6. marca 1995 bola v Ashchabade podpísaná Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Turkménska o obchodných hospodárskych vzťahoch a spolupráci v oblasti vedy a techniky.
Dohoda nadobudla platnosť dňom podpisu jej článku 19, 6. marca 1995.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. Ruskú verziu dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo priemyslu a obchodu.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Turkménska o obchodných hospodárskych vzťahoch a spolupráci v oblasti vedy a techniky
vláda Českej republiky a vláda Turkménska, ďalej len "zmluvné strany,"
berúc do úvahy zásadné zmeny v hospodárskych systémoch Českej republiky a Turkménska,
túžba pomôcť vytvárať vzájomne prospešné vzťahy,
potvrdenie veľkého významu rozvoja obchodných a hospodárskych vzťahov a potreby ďalšieho rozširovania, najmä v oblasti realizácie dôležitých projektov, spoločných investícií, investičných činností, služieb,
rozvíjať spoluprácu v oblasti vedy a techniky,
snaha o postupnú integráciu národných hospodárstiev do svetového hospodárskeho systému,
riadenie zásady rovnosti a noriem medzinárodného práva pri plnení spoločných hospodárskych cieľov,
dohodnúť sa na:
Zmluvné strany podporujú rozvoj a ďalšie rozširovanie obchodných hospodárskych vzťahov zameraných predovšetkým na zvýšenie vzájomnej výmeny tovaru a rozsahu poskytovaných služieb.
Zmluvné strany sa dohodli, že prijmú potrebné opatrenia na podporu všetkých foriem hospodárskej, obchodnej, vedeckej a technickej spolupráce v rámci právnych predpisov svojich krajín.
Zmluvné strany pri vykonávaní hospodárskych a obchodných vzťahov a spolupráce v oblasti vedy a techniky zabezpečia ochranu životného prostredia a v rámci svojich možností a právnych predpisov vypracujú a uplatnia technologické opatrenia na ochranu životného prostredia vo svojich krajinách.
Zmluvné strany nebránia možnosti spoločnej diskusie na úrovni príslušných orgánov o vzájomných potrebách tovaru a služieb, ktoré sú dôležité pre rozvoj prioritných smerov pre ich hospodárstva.
Zmluvné strany sa dohodli, že výmena tovaru a poskytovanie služieb sa bude uskutočňovať medzi zmluvnými stranami zahraničných hospodárskych vzťahov oboch krajín, ďalej len "subjekty," na základe rôznych foriem obchodných dohôd uzavretých v súlade s bežnými zásadami medzinárodného obchodu a právnymi predpismi ich krajín.
Zmluvné strany vytvoria priaznivé podmienky pre subjekty oboch krajín na uzatváranie a vykonávanie obchodných zmlúv na dodanie tovaru a poskytnutie služieb vrátane vydávania potrebných povolení na vývoz a dovoz v súlade s právnymi predpismi ich krajín.
Zmluvné strany si navzájom udeľujú najpriaznivejšiu doložku o vzájomnom obchode s tovarom s pôvodom na ich príslušných územiach a v iných formách hospodárskej spolupráce.
Najpriaznivejšia doložka sa nevzťahuje na oprávnenia a dávky:
- ktoré jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne v budúcnosti susedným štátom s cieľom uľahčiť hraničný obchod a tiež medziregionálny obchod s inými štátmi,
- vyplývajúce z účasti zmluvných strán v colnej únii a zóne voľného obchodu.
Zmluvné strany sa navzájom informujú o opatreniach týkajúcich sa rozvoja a realizácie projektov svojich hospodárstiev v prípade, že považujú účasť druhej krajiny na zvažovaných projektoch za účinnú.
Účtovníctvo a platby za dodanie tovaru a poskytnutie služieb medzi subjektmi sa budú vykonávať vo voľne konvertibilných menách v súlade so zásadami, podmienkami a formami uplatňovanými v medzinárodnej obchodnej, finančnej a bankovej praxi.
Obchodné banky oboch krajín sa môžu dohodnúť na možnostiach vyrovnania inými prostriedkami v súlade s právnymi predpismi svojich krajín.
Zmluvné strany sa dohodli, že v záujme oboch krajín môžu oprávnené komerčné banky uzatvárať medzibankové dohody o technických opatreniach na zúčtovanie a platby za dodávky tovaru a služby medzi subjektmi týchto dvoch krajín a posudzovať otázky týkajúce sa poskytovania vzájomných úverov.
Zmluvné strany pri zohľadnení toho, že spolupráca v oblasti vedy, techniky a techniky zohráva dôležitú úlohu pri rozvoji hospodárstva oboch krajín, sa dohodli na vytvorení podmienok na jej vykonávanie a rozširovanie.
Zmluvné strany sa dohodli, že výsledky spoločnej vedeckej a výskumnej práce, ktorú vykonávajú orgány oboch krajín, sa môžu zasielať orgánom tretích krajín len so spoločným súhlasom týchto orgánov a v súlade s právnymi predpismi ich krajín.
Zmluvné strany pri zohľadnení všeobecného rozvoja a rozšírenia obchodnej a hospodárskej spolupráce založenej na moderných zásadách finančnej činnosti vytvoria so zreteľom na právne predpisy svojich krajín priaznivé podmienky pre zakladanie spoločných podnikov, zastúpení a pobočiek organizácií, firiem, bánk, podnikateľských domov, búrz, družstiev a spoločností na ich území a poskytnú príslušné práva právnickým a fyzickým osobám druhej zmluvnej strany.
Zmluvné strany opätovne potvrdzujú svoj spoločný záujem na vytváraní podmienok pre pohyb kapitálu pri združovaní investícií oboch krajín do realizácie dôležitých projektov, účasti hospodárskych subjektov na rozvoji slobodných hospodárskych zón v súlade s právnymi predpismi ich krajín.
Zmluvné strany vytvoria priaznivé podmienky pre rozvoj spoločných podnikateľských činností vrátane účasti PBO tretích krajín s cieľom zabezpečiť podporu a ochranu investícií a zabrániť dvojitému zdaneniu.
Zmluvné strany sa dohodli, že rozvoj cestovného ruchu zohráva dôležitú úlohu pri prehlbovaní hospodárskych vzťahov.
Zmluvné strany prijmú opatrenia na rozšírenie cestovného ruchu v rámci právnych predpisov oboch krajín.
V oblasti finančných a bankových činností a poistenia zmluvné strany uplatňujú vo vzájomných vzťahoch zásady všeobecne uznávané vo svetovej praxi a v právnom poriadku svojich krajín.
Zmluvné strany potvrdzujú svoju pripravenosť spolupracovať v rámci medzinárodných finančných a bankových organizácií, ktorých sú členmi.
Zmluvné strany podporujú rozvoj vzájomnej spolupráce v oblasti dopravy, komunikácií a iných komunikačných systémov, ako aj v oblasti IT.
S cieľom posúdiť pokrok pri vykonávaní tejto dohody sa splnomocnení zástupcovia zmluvných strán zasadajú v prípade potreby v Českej republike a Turkménsku.
Táto dohoda sa môže zmeniť a doplniť vzájomnou dohodou medzi zmluvnými stranami.
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu.
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú, pričom každá zmluvná strana je oprávnená vypovedať ju oznámením. V takom prípade platnosť dohody uplynie šesť (šesť) mesiacov odo dňa oznámenia jej vypovedania druhej zmluvnej strane.
Dane v Ashchabade 6. marca 1995 v dvoch pôvodných výtlačkoch, každý v českom, tureckom a ruskom jazyku.
Ak existuje rozdiel vo výklade textu tejto dohody, má prednosť text v ruskom jazyku.
Za vládu Českej republiky:
Josef Zieleniec v. r.
minister zahraničných vecí
Za vládu Turkménska:
Redzip Saparov v. r.
podpredseda vlády
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 98 / 1995 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Turkménska o obchodných hospodárskych vzťahoch a spolupráci v oblasti vedy a techniky |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 12.06.1995 |
|---|---|
| Účinnosť od | 06.03.1995 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0