Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 98/ 1995 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Туркменістану про господарські відносини та співробітництво в галузі науки і техніки

Чинний Чинний від 06.03.1995
Версії тексту: 12.06.1995
990 Р
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 6 березня 1995 року підписано угоду між Урядом Чехії та Урядом Туркменістану про господарські відносини та співробітництво в галузі науки та техніки.
Угода введена в силу на дату підпису статті 19, 6 березня 1995 р.
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Російська версія Договору, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Міністерством промисловості та торгівлі.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом Туркменістану про економічні зв’язки та співробітництво в галузі науки та техніки
Уряд Чехії та Уряду Туркменістану, далі йдеться про Договірні Сторони,
з урахуванням глибоких змін, що відбуваються в господарських системах Чехії та Туркменістану,
Сприяє створенню взаємовигідних відносин,
підтвердження великого значення розвитку торговельно-економічних відносин та необхідності подальшого розширення, зокрема у сфері реалізації важливих проектів, спільних інвестицій, інвестиційної діяльності, послуг,
розвивати співпрацю в галузі науки і техніки,
запрошують поступову інтеграцію національних економій у світову економічну систему,
управління принципом рівності та стандартів міжнародного права в реалізації взаємоекономічних цілей,
Згода про наступне:
Сторони сприятимуть розвитку та подальшому розширенню торговельно-економічних зв’язків, спрямованих в першу чергу на підвищення взаємовигідного обміну товарами та обсягом послуг, що надаються.
Сторони зобов’язані вжити необхідних заходів для просування всіх форм господарської, комерційної, науково-технічної співпраці в рамках законів своїх країн.
Впровадження економічних та комерційних відносин та співробітництва в галузі науки і техніки, як Сторони забезпечують захист навколишнього середовища та, в межах їх можливостей та законодавства, розробки та застосування технологічних заходів для захисту навколишнього середовища в своїх країнах.
Договірні Сторони не передбачають можливості спільної дискусії на рівні компетентних органів взаємооб’єктів та послуг, які мають відношення до розробки пріоритетних напрямків їх економіки.
Сторони погоджуються, що обмін товарами та наданням послуг відбуватиметься між сторонами зовнішньоекономічних відносин обох країн, далі на основі різних форм угод торгівлі, укладених у відповідності з нормами міжнародної торгівлі та законами їх країн.
Договірні Сторони створять сприятливі умови для як-от країн, так і для укладання та реалізації торговельних договорів на постачання товарів і послуг, у тому числі питання необхідного експортно-імпортного дозволу, відповідно до законів своїх країн.
Договірні Сторони нададуть один одному найбільш вигідний пункт у взаємній торгівлі товарів, що випливають на відповідні території та в інших формах господарської співпраці.
Найнадійніший пункт не буде застосовуватися до привілеїв та переваг:
- яка одна з Договірних Сторін надана або буде надавати сусідам США в майбутньому для спрощення прикордонної торгівлі, а також у міжрегіональній торгівлі з іншими державами,
- в результаті участі Договірних Сторін у митному об’єднанні та вільні торговельні зони.
Договірні Сторони поінформують один з заходів, пов’язаних з розвитком та впровадженням проектів їх економіки у разі, якщо вони розглядають участь іншої країни в проектах, які розглядаються на ефективний.
Облік та оплата товарів та послуг між суб’єктами здійснюється у вільно конвертувати валюти відповідно до принципів, умов та форм, що застосовуються в міжнародній комерційній, фінансовій та банківській практиці.
Комерційні банки обох країн можуть погоджуватися на варіанти поселення іншими засобами відповідно до законів своїх країн.
Сторони погоджуються, що в інтересах обох країн авторизовані комерційні банки можуть укласти міжбанківські угоди про технічні домовленості для очищення та оплати товарів та послуг між суб’єктами двох країн та оцінити питання, пов’язані з наданням взаємних кредитів.
У зв’язку з тим, що співпраця в галузі науки, техніки та технологій відіграє важливу роль у розвитку економіки країн, домовилися про створення умов для її реалізації та розширення.
Сторони погоджуються, що результати спільної науково-дослідної роботи, здійсненої органами обох країн, можуть передаватися до сторонніх органів країни тільки з загальним договором тих органів і відповідно до правових норм країн.
Договірні Сторони, з урахуванням універсального розвитку та розширення комерційної та господарської співпраці на основі сучасних принципів фінансової діяльності, з урахуванням правових правил країн, створення сприятливих умов для створення спільних підприємств, представництва та гілок організацій, фірм, банків, бізнес-будинків, обмінів, кооперативів та підприємств на їх території для їх господарської та господарської діяльності та забезпечення відповідних прав на правові та природні особи іншої партії контрактів.
Договірні Сторони підтверджують спільний інтерес у створенні умов для капітальних рухів, в басейні інвестицій обох країн для реалізації важливих проектів, у участі господарських операторів у розвитку вільних економічних зон відповідно до законів своїх країн.
Договірні Сторони створять сприятливі умови для розвитку спільної підприємницької діяльності, в тому числі участі сторонніх ПБО, забезпечення підтримки та захисту інвестицій та уникнення подвійного оподаткування.
Сторони погоджуються, що розвиток туризму відіграє важливу роль у поглибленні економічних відносин.
Сторони займуть заходи для розширення туризму в рамках законодавства обох країн.
У сфері фінансово-господарської діяльності та страхування Договірні Сторони застосовуються в взаємовідносинах принципи, як правило, визнаються у світовій практиці і в правовому порядку своїх країн.
Сторони підтверджують готовність до співпраці в міжнародних фінансових та банківських організаціях, які вони є членами.
Сторони сприятимуть розвитку взаємовідносин у сфері транспорту, зв’язку та інших комунікаційних систем, а також у сфері ІТ.
Для оцінки прогресу реалізації цієї Угоди авторизовані представники Договірних Сторін зустрінуться в свою чергу в Чехії та Туркменістані, де необхідно.
Ця Угода може бути змінена та доповнена взаємною угодою між сторонами договору.
Дана угода набирає чинності з дати її підпису.
Ця Угода буде укладена на невизначений термін, кожен Договірний Сторона має право заперечувати її повідомленням. У цьому випадку Угода закінчується шістьма (швидкими) місяцями після дати повідомлення про її припинення до іншої сторони договору.
Дане в Ашхабаді 6 березня 1995 року в двох оригінальних примірниках, кожен з чеських, турецьких і російських мов.
Якщо є відмінність у трактуванні тексту цієї Угоди, текст російської мови буде переважати.
Для уряду Чехії:
Йозеф Зієленєк в. р.
Міністр закордонних справ
Для уряду Туркменістану:
Редцип Сапаров в. р.
Заступник Прем'єр-міністра

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняКомунікація з Міністерства закордонних справ No 98/ 1995 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Туркменістану про господарські економічні відносини та співробітництво в галузі науки і техніки
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення12.06.1995
Чинний від06.03.1995
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду