Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 98 / 1995 Coll.

Communication from the Ministry of Foreign Affairs on the negotiation of the Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Turkmenistan on commercial economic relations and cooperation in the field of science and technology

Valid Effective from 06.03.1995
Text versions: 12.06.1995
98
COMMUNICATION
Ministry of Foreign Affairs
The Ministry of Foreign Affairs states that on 6 March 1995 the Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Turkmenistan on commercial economic relations and cooperation in science and technology was signed in Ashkhabada.
The Agreement entered into force on the date of signature of Article 19 thereof, 6 March 1995.
The Czech version of the Agreement is hereby published at the same time. The Russian version of the Agreement, which is relevant for its interpretation, can be consulted by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Industry and Trade.
AGREEMENT
between the Government of the Czech Republic and the Government of Turkmenistan on commercial economic relations and cooperation in science and technology
Government of the Czech Republic and Government of Turkmenistan, hereinafter referred to as the Contracting Parties,
taking into account the profound changes taking place in the economic systems of the Czech Republic and Turkmenistan,
Desiring to help create mutually beneficial relationships,
confirming the great importance of the development of trade and economic relations and the need for further expansion, in particular in the field of implementation of important projects, joint investments, investment activities, services,
to develop cooperation in science and technology,
seeking the gradual integration of their national economies into the world economic system,
managing the principle of equality and standards of international law in the implementation of mutual economic objectives,
agree on the following:
The Parties shall promote the development and further expansion of trade-related economic relations aimed primarily at increasing the mutual exchange of goods and the scope of the services provided.
The Parties agree to take the necessary measures to promote all forms of economic, commercial, scientific and technical cooperation within the framework of the laws of their countries.
In implementing economic and commercial relations and cooperation in the field of science and technology, both Parties shall ensure the protection of the environment and, within the limits of their possibilities and legislation, develop and apply technological measures to protect the environment in their countries.
The Contracting Parties shall not preclude the possibility of joint discussion at the level of the competent authorities of the mutual needs of goods and services which are relevant for the development of priority directions for their economies.
The Parties agree that the exchange of goods and the provision of services will take place between the parties to the foreign economic relations of both countries, hereinafter referred to as "entities', on the basis of various forms of trade agreements concluded in accordance with the normal principles of international trade and the laws of their countries.
The Contracting Parties shall create favourable conditions for both countries' entities to conclude and implement trade contracts for the supply of goods and services, including the issue of the necessary export and import permits, in accordance with the laws of their countries.
The Contracting Parties shall grant each other the most favourable clause in the reciprocal trade of goods originating in their respective territories and in other forms of economic cooperation.
The most favourable clause will not apply to privileges and benefits:
- which one of the Contracting Parties has provided or will provide to neighbouring States in future in order to facilitate border trade and also in interregional trade with other States,
- resulting from the participation of the Contracting Parties in customs union and free trade zones.
The Contracting Parties shall inform each other of measures relating to the development and implementation of projects of their economies in case they consider the participation of the other country in the projects under consideration to be effective.
The accounting and payment of supplies of goods and services between entities will be carried out in freely convertible currencies in accordance with the principles, conditions and forms applied in international commercial, financial and banking practice.
Commercial banks of both countries may agree on settlement options by other means in accordance with the laws of their countries.
The Parties agree that, in the interest of both countries, authorised commercial banks may conclude interbank agreements on the technical arrangements for clearing and payment for supplies of goods and services between entities of the two countries and assess issues related to the provision of mutual credits.
The Parties, taking into account that cooperation in science, technology and technology plays an important role in the development of both countries' economies, have agreed to create conditions for its implementation and expansion.
The Parties agree that the results of joint scientific and research work carried out by the bodies of both countries may be transmitted to third country bodies only with the common agreement of those bodies and in accordance with the legal rules of their countries.
The Contracting Parties, taking into account the universal development and expansion of commercial and economic cooperation based on modern principles of financial activity, will, taking into account the legal rules of their countries, create favourable conditions for the establishment of joint ventures, representations and branches of organisations, firms, banks, business houses, exchanges, cooperatives and companies in their territory for their commercial and economic activities and provide the relevant rights to legal and natural persons of the other Contracting Party.
The Contracting Parties reaffirm their common interest in creating conditions for capital movements, in pooling the investments of both countries for the implementation of important projects, in the participation of economic operators in the development of free economic zones in accordance with the laws of their countries.
The Contracting Parties will create favourable conditions for the development of joint business activities, including participation of third-country PBOs, to ensure support and protection of investment and to avoid double taxation.
The Parties agree that tourism development plays an important role in deepening economic relations.
The Parties will take measures to expand tourism within the framework of the legislation of both countries.
In the field of financial and banking activities and insurance, the Contracting Parties shall apply in mutual relations the principles generally recognised in world practice and in the legal order of their countries.
The Parties confirm their readiness to cooperate within the international financial and banking organisations of which they are members.
The Parties shall promote the development of mutual cooperation in the field of transport, communications and other communication systems as well as in the field of IT.
In order to assess the progress of the implementation of this Agreement, authorised representatives of the Contracting Parties will meet in turn in the Czech Republic and Turkmenistan where necessary.
This Agreement may be amended and supplemented by mutual agreement between the Contracting Parties.
This Agreement shall enter into force on the date of its signature.
This Agreement shall be concluded for an indefinite period, each Contracting Party being entitled to denounce it by notification. In this case, the Agreement shall expire six (six) months after the date of notification of its termination to the other Contracting Party.
Dane in Ashkhabada on 6 March 1995 in two original copies, each in the Czech, Turkish and Russian languages.
If there is a difference in interpretation of the text of this Agreement, the text in the Russian language will prevail.
For the Government of the Czech Republic:
Josef Zieleniec v. r.
Minister for Foreign Affairs
For the Government of Turkmenistan:
Redzip Saparov v. r.
Deputy Prime Minister

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationCommunication from the Ministry of Foreign Affairs No. 98 / 1995 Coll., on the negotiation of the Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Turkmenistan on Commercial Economic Relations and Cooperation in Science and Technology
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation12.06.1995
Effective from06.03.1995
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History