Dekrét č. 93 / 2024 Zb.

Vyhláška, ktorou sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov a ich uvádzaní do obehu, v znení zmien a doplnení

Platný Uznesenie Účinnosť od 01.05.2024
93
VYHLÁSENIE
z 28. marca 2024
ktorým sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o plodinách a množiteľskom materiáli ovocných rodov a druhov a ich uvedení do obehu v znení zmien
Ministerstvo poľnohospodárstva určí podľa § 3 ods. 14 písm. a), § 3e ods. 5, § 7 ods. 6 písm. d), i) a u), § 19 ods. 17 písm. a), c), f) a h), § 24 ods. 8 a § 24a ods. 7 zákona č. 219 / 2003 Z. z., o uvedení osiva a sadeníc do obehu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o obehu semien a sadeníc), zmeneného a doplneného zákonom č. 178 / 2006 Z. z., zákona č. 96 / 2009 Z. z., zákona č. 331 / 2010 Z. z., zákona č. 295 / 2017 Z. z., zákona č. 334 / 2020 Z. z.
Čl. I
Vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov a ich aktivácii, zmenená a doplnená vyhláškou č. 138 / 2020 Z. z., vyhláška č. 366 / 2020 Z. z. a vyhláška č. 188 / 2023 Z. z., sa menia a dopĺňajú takto:
1. V článku 4 sa dopĺňa tento odsek 14:
"(14) Rozmnožovací materiál uznaný ako predzákladný množiteľský materiál alebo základný množiteľský materiál sa môže uviesť do obehu aj ako množiteľský materiál kategórie certifikovaného množiteľského materiálu."
2. V článku 8 ods. 2 sa slová "Materinské rastliny jahôd, osiva stromov a kríkov ovocných rodov a druhov, materských rastlín vegetatívnych koreňov, materských rastlín vrúbľovacích stromov a kríkov ovocných rodov a druhov, materských plodín maliny a černíc" nahrádzajú slovami " Semená, kríky a materské rastliny."
3. Odsek 4 sa vypúšťa.
Odseky 5 až 11 sa prečíslujú na odseky 4 až 10.
4. v odseku 9 ods. 4 písm. c) vrátane poznámky pod čiarou 7:
"c) požiadavky týkajúce sa karanténnych škodlivých organizmov pre Európsku úniu a karanténnych škodlivých organizmov pre chránené zóny stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v znení zmien (7), ako aj opatrenia prijaté podľa článku 30 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v účinnosti (7),
7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26 . októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228 / 2013, (EÚ) č. 652 / 2014 a (EÚ) č. 1143 / 2014 a zrušujú smernice Rady 69 / 464 / EHS, 74 / 647 / EHS, 93 / 85 / EHS, 98 / 57 / ES, 2000 / 29 / ES, 2006 / 91 / ES a 2007 / 33 / ES v znení zmien."
poznámky pod čiarou č. 2 a 3 sa vypúšťajú.
5. V článku 9 ods. 4 písm. e) sa za slovo "priamo" vkladajú slová "alebo zdecimované lietadlo" a čiarka sa vkladá za slovo "priamo."
6. V článku 9 ods. 4 písm. j) sa vypúšťa slovo "v súlade."
7. V odseku 9 sa slovo "9" nahrádza slovom "8."
8. V článku 9 sa dopĺňa tento odsek 11:
"(11) V prípade množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov, pre ktoré je rastlinný pas stanovený vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v znení zmien a doplnení 7), povinnosť poskytnúť množiteľský materiál rastlinného pasu je spojená s dokladom dodávateľa rastlinným pasom, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v priamo uplatniteľnej Európskej únii8), pokiaľ nejde o priame dodanie konečnému spotrebiteľovi. V prípade zmlúv na diaľku a predaja do chránených zón sa rastlinný pas vždy pripojí. Prvky rastlinného pasu sú zarámované alebo inak jasne oddelené od iných textových alebo obrazových prvkov, aby boli ľahko viditeľné a jasne rozlíšiteľné.
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017 / 2313 z 13. decembra 2017, ktorým sa stanovujú formality pre rastlinný pas na premiestňovanie v rámci Únie a rastlinný pas na dovoz do chránenej zóny a premiestňovanie v nej."
9. Za oddiel 10 sa vkladá tento oddiel 10a:
„§ 10a
Požiadavky na organický heterogénny množiteľský materiál
(K § 3e ods. 5 zákona)
(1) Propagačný materiál organického heterogénneho materiálu musí byť bez všetkých škodlivých organizmov, ktoré znižujú úžitkovú hodnotu a kvalitu množiteľského materiálu. Propagačný materiál musí spĺňať aj požiadavky týkajúce sa karanténnych škodlivých organizmov pre Európsku úniu, RNŠO a prípadne karanténnych škodlivých organizmov pre chránené zóny stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, zmeneného vo verzii 7), ako aj opatrenia prijaté podľa článku 30 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, zmenené: 7.
(2) Propagačný materiál organického heterogénneho materiálu musí spĺňať požiadavky na množiteľský materiál v kategórii vyhovujúceho množiteľského materiálu uvedeného v tejto vyhláške s výnimkou súladu s opisom odrody."
10. V článku 13 ods. 2 sa vypúšťa písmeno n).
Písmeno o) sa prečísluje na písmeno n).
11. V odseku 13 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza takto:
" (o) prípadne označenie typu množiteľského materiálu."
12. V článku 13 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) V prípade množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov, v prípade ktorých sa vyžaduje rastlinný pas vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v platnom znení (7), povinnosť poskytnúť rastlinný pas na množiteľský materiál súvisí s úradným označením rastlinného pasu, ktorý spĺňa požiadavky stanovené priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie (8), pokiaľ nejde o priame dodanie konečnému spotrebiteľovi. V prípade zmlúv na diaľku a predaja do chránených zón sa rastlinný pas vždy pripojí. Prvky rastlinného pasu musia byť zarámované alebo inak jasne oddelené od iných prvkov textu alebo obrazu, aby boli ľahko viditeľné a jasne rozlíšiteľné."
13. v odseku 14 ods. 7 sa slová "faktúry, dodacie listy, vydané medzinárodné osvedčenia a osvedčenia" nahrádzajú slovami "úradné označenie, doklad dodávateľa, faktúra, dodací list, medzinárodné osvedčenie a vydané osvedčenie."
14. Odsek 14 ods. 8 sa vypúšťa.
15.
„§ 15
Skupiny množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov
(Odsek 24a (7) zákona)
Skupina plodín množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov je:
a) sadivo a kríky;
b) plecniaky rodových a vegetatívnych;
c) materské rastliny;
(d) škôlky;
(e) jednoročné škôlky na uvedenie do obehu;
(f) viacročné kurzy odbornej prípravy na uvedenie do obehu a
g) kontajnery a balené rastliny určené na obeh."
16. V prílohe 4 bode 11, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley f) sa do vety za slovo "materiál" vkladajú slová "(materské rastliny).
17. V prílohe 4 bode 11, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley f) je veta piata: "Po zistení konformného (CAC) množiteľského materiálu a množiteľského materiálu ovocia (CAC) s prejavmi prítomnosti Candida Phytoplasma prunorum zda sadüller & Schneider na mieste vizuálnej kontroly z reprezentatívnej časti zvyšnej konformácie (CAC) rozmnožovacieho materiálu a ovocných plodín bez príznakov zamorenia zvierat.
18. v prílohe 4 bode 12 Pyrus L. e) i):
"(i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider
- množiteľský materiál a ovocné dreviny základných a certifikovaných kategórií sa vyrábajú v oblastiach uznaných príslušným orgánom za oblasti bez výskytu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia, alebo
- počas posledného celého vegetačného obdobia sa nesmú pozorovať žiadne známky prítomnosti Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider na mieste produkcie na množiteľskom materiáli a ovocných drevinách základných a certifikovaných kategórií a musia sa odstrániť a okamžite zničiť, alebo
- množiteľský materiál a ovocné dreviny základnej a certifikovanej kategórie v mieste produkcie a všetky rastliny v bezprostrednej blízkosti, ktoré vykazovali známky prítomnosti Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider počas posledných troch období pestovania, sa bezodkladne odstránia a zničia; "
19. Prílohy 6 a 7 znejú takto:

"Príloha č. 6
Požiadavky na rozmnožovacie plodiny a množiteľský materiál ovocia a druhov
1. Počet a dátumy rodov a druhov ovocia ukazujú
Tabulka č. 6.1
Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý
Skupina porostůPrvní přehlídka v doběDalší přehlídky
Semenné stromy a keřePřed sklizní plodů
Matečné
rostliny a matečnice
vegetativních podnoží
od 1. května do sklizně
letních roubů a řízků
Před dozráváním plodů
(kde je to přípustné,
alternativně ve srovnávací
výsadbě), vegetativní
podnože do konce
listopadu, třetí přehlídka
jahodníku do konce září při
zakořeňování sazenic
Zaškolkované podnože,
jednoleté školkařské výpěstky
k uvedení do oběhu, víceleté
školkařské výpěstky k uvedení
do oběhu
Uznávaný rozmnožovací
materiál
od 1. června
do 31. července
Uznávaný rozmnožovací
materiál
od 1. července
do 30. září
Kontejnerované a balíčkované
rostliny k uvedení do oběhu
Uznávaný rozmnožovací materiál před uvedením
do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu
zdravotního stavu a odrůdové pravosti
Podnože generativní a
vegetativní
od 1. května
do 31. srpna
od 1. července
do 30. listopadu
a)Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu.
b)U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci.
c)Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálu.
d)CAC rozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu.
2. Požiadavky na minimálnu izolačnú vzdialenosť a predplodiny uznaného množiteľského materiálu
Tabulka č. 6.2
Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň,
angrešt, rybíz,
maliník, ostružiník
RodŠkodlivé organismyMinimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu
SE 1E I, E II, E IIIC
Matečné rostliny včetně podnoží
Slivoň,
meruňka,
mandloň,
broskvoň
European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1),
Prune dwarf virus, Prunus necrotic
ringspot virus1)
-- 2)800500
Angrešt,
rybíz
Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1)-- 2)250100
Maliník,
ostružiník
Cucumber mosaic virus1),
Raspberry leafspot agent1),
Raspberry leaf mottle agent1),
Raspberry vein chlorosis virus1),
Rubus yellow net agent1)
-- 2)250100
Třešeň
a višeň
Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)-- 2)500250
Apple proliferation phytoplasma1)-- 2)500250
JabloňBakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.
5002)500500
Pear decline phytoplasma1)-- 2)500250
Kdouloň, hrušeňBakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.
5002)500500
Semenné stromy a keře
Broskvoň,
mandloň,
meruňka,
slivoň
Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)-- 2)800500
TřešeňPrunus necrotic ringspot virus1),
Prune dwarf virus1)
-- 2)800500
JabloňApple proliferation phytoplasma1)-- 2)500250
Bakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.1)
5002)500500
HrušeňPear decline phytoplasma1)-- 2)500250
Bakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.1)
5002)500500
Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky
Slivoň,
meruňka,
mandloň,
broskvoň
Plum pox virus1), European stone
fruit yellows phytoplasma1)
-- 2)800250
Angrešt,
rybíz
Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black
currant reversion associated virus1)
-- 2)2500
Maliník,
ostružiník
Cucumber mosaic virus1),
Raspberry leafspot agent1),
Raspberry leaf mottle agent1),
Raspberry vein chlorosis virus1),
Rubus yellow net agent1)
-- 2)5000
JabloňApple proliferation phytoplasma1)-- 2)5000
Bakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.1)
5002)500500
Kdouloň,
hrušeň
Pear decline phytoplasma1)-- 2)500250
Bakteriální spála růžovitých =
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow
et al.1)
5002)500500
Malé a černice - 3 metre medzi druhmi, odrodami, kategóriami a generáciami.
Vysvetlivky:
(1) Požiadavky na minimálne izolačné vzdialenosti sa vzťahujú na prítomnosť vírusov a vírusov podobných škodlivých organizmov v rámci rodu alebo druhu za predpokladu, že sú prenosné na plemenný rod alebo druh škodlivého organizmu peľom alebo vektorom.
2) Predzákladný množiteľský materiál sa udržiava za podmienok, ktoré bránia infekcii jednotlivých rastlín účinnými technickými opatreniami.
Tabulka č. 6.3
Jahodník zahradní velkoplodý
DruhKategorie,
generace
Izolační vzdálenost
JahodníkEI-EV2 m od jiného
porostu jahodníku
200 m od planých rostlin jahodníku a porostů jahodníku s neověřeným zdravotním stavem
C2 m od jiného porostu jahodníku
a)Množitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován.
b)Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením.
3. Požiadavky na vlastnosti uznaného množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov
Tabulka č. 6.4
Rouby, řízky
a)Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné.
b)V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý.
Tabulka č. 6.5
Podnože
a)Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené.
b)Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění.
c)Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech:
1.broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a
2.ostatní druhy po 1. říjnu.
Tabulka č. 6.6
Školkařské výpěstky
KořenySvěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé
Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením.
Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon.
Kmen,
popřípadě
výhon1)
Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem.
Korunka2)Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony.
a)Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí odlistěné.
b)Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech:
1.angrešt a rybíz až po 20. září,
2.broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a
3.ostatní druhy po 1. říjnu.
c)V partii musí být rozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý.
Vysvetlivky:
1) V prípade broskýň sa výška kmeňa odstráni v bylinnom stave.
2) Posledný záber broskýň sa odstráni v bylinnom stave, keď je koruna vysadená.
Tabulka č. 6.7
Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků
a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň
1. Výška školkařských výpěstků
Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je 100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůd a odrůd s přirozeně zakrslou formou růstu.
2. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země
TvarNejmenší počet výhonůNejmenší délka výhonu v cm
Výpěstky s korunkou325
Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku.
3. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce
DruhNejmenší počet výhonůNejmenší délka výhonu v cm
Všechny druhy125
b) Angrešt, rybíz
Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků
TvarNejmenší délka výhonu v cm
Jednovýhonovýdvou a více výhonový
Keře4025
Kmenné tvary2010
Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal.
Tabulka č. 6.8
Sazenice maliníku a ostružiníku
Síla kořenového krčku7 až 20 mm
Podzemní pupen u odrůd, které podzemní pupen vytváříVyvinutý
Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm.
V partii musí být rozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý.
Tabulka č. 6.9
Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice
ZnakyVlastnosti
Vnější vzhledSadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače
Průměr
v kořenovém krčku
nejméně 7 mm
Délka jednotlivých
kořenů
nejméně 50 mm
Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost.
Tabulka č. 6.10
Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací
Výsledná kategorie nebo
generace školkařského výpěstku
Nejnižší generace použitého komponentu
PodnožRoub
SE 1SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů.SE1
E IE ISE1
E IIE IIE I
E III (Ribes L.)E IIIE II
CCE II, E III
(Ribes L.)
Tabulka č. 6.11
Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací
Výsledná kategorie nebo generace
školkařského výpěstku
Nejnižší generace použitého komponentu
PodnožRoub (kategorie matečného porostu)
CCC
Tabulka č. 6.12
Osivo
druhu
Čistota nejméně
v %
Životnost
nejméně
% 1)
Hmotnost partie nejvýše
kg
Hmotnost
laboratorního
vzorku
nejméně g
nebo počet
ks
Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty nejméně g nebo počet ksZdravotní stav:
bez
výskytu
Broskvoň95705000500 semen500 semenPNRSV, PDV 2)
Hrušeň7060100018090--
Jabloň, kromě
Malus sargentii a Malus sylvestris
807010005025--
Malus sargentii807010002412--
Malus sylvestris8070100016080--
Líska95705000500 semen500 semen--
Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤
200 g
957010001000500PNRSV, PDV 2)
Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad
200 g
95701000500 semen500 semenPNRSV, PDV 2)
Ořešák vlašský9570500020001000--
Třešeň95701000900450PNRSV, PDV 2)
Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v %
Kategorie, generace
SE 1E I, E IIC
0,00,00,2
U osiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje.
Vysvetlivky:
1) Životaschopnosť semien sa určuje testom TTC - biochemickým testom životaschopnosti.
2) Testovanie výskytu vírusov (PNRSV = Prunus nekrotic ringspot vírus - počet nekrotických kruhov, PDV = larvy trpaslíkov Prune) sa vykonáva metódou ELISA, ak sa reprodukčný materiál ovocných rodov a druhov zistí ako vírusový alebo testovaný na virózu.
3) Hmotnosť tisícok semien.

Příloha č. 7

Príloha č. 7
Dátumy predloženia žiadosti o uznanie rozmnožovacích plodín a množiteľského materiálu vypestovaného v poľných podmienkach a dátumy oznámenia rozsahu produkcie zodpovedajúceho množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov a materiálu uvedených do obehu za osobitných podmienok podľa skupiny plodín
Termín podáníNázev skupiny porostů
do 30. dubnaSemenné stromy a keře
Matečné rostliny
do 31. květnaZaškolkované podnože
Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu
Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu
Podnože generativní a vegetativní
Nejpozději 20 dnů před expedicíKontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu.
“.
Čl. II
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2024.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Excellent v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaNariadenie č. 93 / 2024 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov v znení zmien a doplnení
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia18.04.2024
Účinnosť od01.05.2024
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania