Dekrét č. 93 / 2024 Zb.
Vyhláška, ktorou sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov a ich uvádzaní do obehu, v znení zmien a doplnení
Platný
Uznesenie
Účinnosť od 01.05.2024
Verzie znenia:
01.05.2024
18.04.2024
93
VYHLÁSENIE
z 28. marca 2024
ktorým sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o plodinách a množiteľskom materiáli ovocných rodov a druhov a ich uvedení do obehu v znení zmien
Ministerstvo poľnohospodárstva určí podľa § 3 ods. 14 písm. a), § 3e ods. 5, § 7 ods. 6 písm. d), i) a u), § 19 ods. 17 písm. a), c), f) a h), § 24 ods. 8 a § 24a ods. 7 zákona č. 219 / 2003 Z. z., o uvedení osiva a sadeníc do obehu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o obehu semien a sadeníc), zmeneného a doplneného zákonom č. 178 / 2006 Z. z., zákona č. 96 / 2009 Z. z., zákona č. 331 / 2010 Z. z., zákona č. 295 / 2017 Z. z., zákona č. 334 / 2020 Z. z.
Vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov a ich aktivácii, zmenená a doplnená vyhláškou č. 138 / 2020 Z. z., vyhláška č. 366 / 2020 Z. z. a vyhláška č. 188 / 2023 Z. z., sa menia a dopĺňajú takto:
1. V článku 4 sa dopĺňa tento odsek 14:
"(14) Rozmnožovací materiál uznaný ako predzákladný množiteľský materiál alebo základný množiteľský materiál sa môže uviesť do obehu aj ako množiteľský materiál kategórie certifikovaného množiteľského materiálu."
2. V článku 8 ods. 2 sa slová "Materinské rastliny jahôd, osiva stromov a kríkov ovocných rodov a druhov, materských rastlín vegetatívnych koreňov, materských rastlín vrúbľovacích stromov a kríkov ovocných rodov a druhov, materských plodín maliny a černíc" nahrádzajú slovami " Semená, kríky a materské rastliny."
3. Odsek 4 sa vypúšťa.
Odseky 5 až 11 sa prečíslujú na odseky 4 až 10.
4. v odseku 9 ods. 4 písm. c) vrátane poznámky pod čiarou 7:
"c) požiadavky týkajúce sa karanténnych škodlivých organizmov pre Európsku úniu a karanténnych škodlivých organizmov pre chránené zóny stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v znení zmien (7), ako aj opatrenia prijaté podľa článku 30 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v účinnosti (7),
7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26 . októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228 / 2013, (EÚ) č. 652 / 2014 a (EÚ) č. 1143 / 2014 a zrušujú smernice Rady 69 / 464 / EHS, 74 / 647 / EHS, 93 / 85 / EHS, 98 / 57 / ES, 2000 / 29 / ES, 2006 / 91 / ES a 2007 / 33 / ES v znení zmien."
poznámky pod čiarou č. 2 a 3 sa vypúšťajú.
5. V článku 9 ods. 4 písm. e) sa za slovo "priamo" vkladajú slová "alebo zdecimované lietadlo" a čiarka sa vkladá za slovo "priamo."
6. V článku 9 ods. 4 písm. j) sa vypúšťa slovo "v súlade."
7. V odseku 9 sa slovo "9" nahrádza slovom "8."
8. V článku 9 sa dopĺňa tento odsek 11:
"(11) V prípade množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov, pre ktoré je rastlinný pas stanovený vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v znení zmien a doplnení 7), povinnosť poskytnúť množiteľský materiál rastlinného pasu je spojená s dokladom dodávateľa rastlinným pasom, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v priamo uplatniteľnej Európskej únii8), pokiaľ nejde o priame dodanie konečnému spotrebiteľovi. V prípade zmlúv na diaľku a predaja do chránených zón sa rastlinný pas vždy pripojí. Prvky rastlinného pasu sú zarámované alebo inak jasne oddelené od iných textových alebo obrazových prvkov, aby boli ľahko viditeľné a jasne rozlíšiteľné.
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017 / 2313 z 13. decembra 2017, ktorým sa stanovujú formality pre rastlinný pas na premiestňovanie v rámci Únie a rastlinný pas na dovoz do chránenej zóny a premiestňovanie v nej."
9. Za oddiel 10 sa vkladá tento oddiel 10a:
Požiadavky na organický heterogénny množiteľský materiál
(K § 3e ods. 5 zákona)
(1) Propagačný materiál organického heterogénneho materiálu musí byť bez všetkých škodlivých organizmov, ktoré znižujú úžitkovú hodnotu a kvalitu množiteľského materiálu. Propagačný materiál musí spĺňať aj požiadavky týkajúce sa karanténnych škodlivých organizmov pre Európsku úniu, RNŠO a prípadne karanténnych škodlivých organizmov pre chránené zóny stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, zmeneného vo verzii 7), ako aj opatrenia prijaté podľa článku 30 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín, zmenené: 7.
(2) Propagačný materiál organického heterogénneho materiálu musí spĺňať požiadavky na množiteľský materiál v kategórii vyhovujúceho množiteľského materiálu uvedeného v tejto vyhláške s výnimkou súladu s opisom odrody."
10. V článku 13 ods. 2 sa vypúšťa písmeno n).
Písmeno o) sa prečísluje na písmeno n).
11. V odseku 13 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza takto:
" (o) prípadne označenie typu množiteľského materiálu."
12. V článku 13 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) V prípade množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov, v prípade ktorých sa vyžaduje rastlinný pas vo vykonávacích aktoch prijatých podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodlivým organizmom rastlín v platnom znení (7), povinnosť poskytnúť rastlinný pas na množiteľský materiál súvisí s úradným označením rastlinného pasu, ktorý spĺňa požiadavky stanovené priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie (8), pokiaľ nejde o priame dodanie konečnému spotrebiteľovi. V prípade zmlúv na diaľku a predaja do chránených zón sa rastlinný pas vždy pripojí. Prvky rastlinného pasu musia byť zarámované alebo inak jasne oddelené od iných prvkov textu alebo obrazu, aby boli ľahko viditeľné a jasne rozlíšiteľné."
13. v odseku 14 ods. 7 sa slová "faktúry, dodacie listy, vydané medzinárodné osvedčenia a osvedčenia" nahrádzajú slovami "úradné označenie, doklad dodávateľa, faktúra, dodací list, medzinárodné osvedčenie a vydané osvedčenie."
14. Odsek 14 ods. 8 sa vypúšťa.
15.
Skupiny množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov
(Odsek 24a (7) zákona)
Skupina plodín množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov je:
a) sadivo a kríky;
b) plecniaky rodových a vegetatívnych;
c) materské rastliny;
(d) škôlky;
(e) jednoročné škôlky na uvedenie do obehu;
(f) viacročné kurzy odbornej prípravy na uvedenie do obehu a
g) kontajnery a balené rastliny určené na obeh."
16. V prílohe 4 bode 11, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley f) sa do vety za slovo "materiál" vkladajú slová "(materské rastliny).
17. V prílohe 4 bode 11, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley f) je veta piata: "Po zistení konformného (CAC) množiteľského materiálu a množiteľského materiálu ovocia (CAC) s prejavmi prítomnosti Candida Phytoplasma prunorum zda sadüller & Schneider na mieste vizuálnej kontroly z reprezentatívnej časti zvyšnej konformácie (CAC) rozmnožovacieho materiálu a ovocných plodín bez príznakov zamorenia zvierat.
18. v prílohe 4 bode 12 Pyrus L. e) i):
"(i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider
- množiteľský materiál a ovocné dreviny základných a certifikovaných kategórií sa vyrábajú v oblastiach uznaných príslušným orgánom za oblasti bez výskytu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia, alebo
- počas posledného celého vegetačného obdobia sa nesmú pozorovať žiadne známky prítomnosti Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider na mieste produkcie na množiteľskom materiáli a ovocných drevinách základných a certifikovaných kategórií a musia sa odstrániť a okamžite zničiť, alebo
- množiteľský materiál a ovocné dreviny základnej a certifikovanej kategórie v mieste produkcie a všetky rastliny v bezprostrednej blízkosti, ktoré vykazovali známky prítomnosti Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider počas posledných troch období pestovania, sa bezodkladne odstránia a zničia; "
19. Prílohy 6 a 7 znejú takto:
"Príloha č. 6
Požiadavky na rozmnožovacie plodiny a množiteľský materiál ovocia a druhov
1. Počet a dátumy rodov a druhov ovocia ukazujú
| Tabulka č. 6.1 | ||||||||||||||
| Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky | ||||||||||||
| Semenné stromy a keře | Před sklizní plodů | – | ||||||||||||
| Matečné rostliny a matečnice vegetativních podnoží | od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů (kde je to přípustné, alternativně ve srovnávací výsadbě), vegetativní podnože do konce listopadu, třetí přehlídka jahodníku do konce září při zakořeňování sazenic | ||||||||||||
| Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. června do 31. července | Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. července do 30. září | ||||||||||||
| Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu | Uznávaný rozmnožovací materiál před uvedením do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu zdravotního stavu a odrůdové pravosti | |||||||||||||
| Podnože generativní a vegetativní | od 1. května do 31. srpna | od 1. července do 30. listopadu | ||||||||||||
| a) | Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. | |||||||||||||
| b) | U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci. | |||||||||||||
| c) | Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálu. | |||||||||||||
| d) | CAC rozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu. | |||||||||||||
2. Požiadavky na minimálnu izolačnú vzdialenosť a predplodiny uznaného množiteľského materiálu
| Tabulka č. 6.2 | |||||
| Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Rod | Škodlivé organismy | Minimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu | |||
| SE 1 | E I, E II, E III | C | |||
| Matečné rostliny včetně podnoží | |||||
| Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1), Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Angrešt, rybíz | Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1) | -- 2) | 250 | 100 | |
| Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | -- 2) | 250 | 100 | |
| Třešeň a višeň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | ||
| Jabloň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002) | 500 | 500 | |
| Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | ||
| Kdouloň, hrušeň | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | 5002) | 500 | 500 | |
| Semenné stromy a keře | |||||
| Broskvoň, mandloň, meruňka, slivoň | Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Třešeň | Prunus necrotic ringspot virus1), Prune dwarf virus1) | -- 2) | 800 | 500 | |
| Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky | |||||
| Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň | Plum pox virus1), European stone fruit yellows phytoplasma1) | -- 2) | 800 | 250 | |
| Angrešt, rybíz | Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black currant reversion associated virus1) | -- 2) | 250 | 0 | |
| Maliník, ostružiník | Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1) | -- 2) | 500 | 0 | |
| Jabloň | Apple proliferation phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 0 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
| Kdouloň, hrušeň | Pear decline phytoplasma1) | -- 2) | 500 | 250 | |
| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1) | 5002) | 500 | 500 | ||
Malé a černice - 3 metre medzi druhmi, odrodami, kategóriami a generáciami.
Vysvetlivky:
(1) Požiadavky na minimálne izolačné vzdialenosti sa vzťahujú na prítomnosť vírusov a vírusov podobných škodlivých organizmov v rámci rodu alebo druhu za predpokladu, že sú prenosné na plemenný rod alebo druh škodlivého organizmu peľom alebo vektorom.
2) Predzákladný množiteľský materiál sa udržiava za podmienok, ktoré bránia infekcii jednotlivých rastlín účinnými technickými opatreniami.
| Tabulka č. 6.3 | |||||||||||||
| Jahodník zahradní velkoplodý | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Druh | Kategorie, generace | Izolační vzdálenost | |||||||||||
| Jahodník | EI-EV | 2 m od jiného porostu jahodníku | 200 m od planých rostlin jahodníku a porostů jahodníku s neověřeným zdravotním stavem | ||||||||||
| C | 2 m od jiného porostu jahodníku | ||||||||||||
| a) | Množitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován. | ||||||||||||
| b) | Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením. | ||||||||||||
3. Požiadavky na vlastnosti uznaného množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov
| Tabulka č. 6.4 | |||||||||||||
| Rouby, řízky | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné. | ||||||||||||
| b) | V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. | ||||||||||||
| Tabulka č. 6.5 | ||||||||||||||
| Podnože | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. | |||||||||||||
| b) | Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění. | |||||||||||||
| c) | Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: | |||||||||||||
| 1. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a | |||||||||||||
| 2. | ostatní druhy po 1. říjnu. | |||||||||||||
| Tabulka č. 6.6 | ||||||||||||||
| Školkařské výpěstky | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kořeny | Svěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé | |||||||||||||
| Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením. | ||||||||||||||
| Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon. | ||||||||||||||
| Kmen, popřípadě výhon1) | Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem. | |||||||||||||
| Korunka2) | Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony. | |||||||||||||
| a) | Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí odlistěné. | |||||||||||||
| b) | Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: | |||||||||||||
| 1. | angrešt a rybíz až po 20. září, | |||||||||||||
| 2. | broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a | |||||||||||||
| 3. | ostatní druhy po 1. říjnu. | |||||||||||||
| c) | V partii musí být rozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý. | |||||||||||||
Vysvetlivky:
1) V prípade broskýň sa výška kmeňa odstráni v bylinnom stave.
2) Posledný záber broskýň sa odstráni v bylinnom stave, keď je koruna vysadená.
| Tabulka č. 6.7 | ||
| Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků | ||
|---|---|---|
| a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň | ||
| 1. Výška školkařských výpěstků | ||
| Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je 100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůd a odrůd s přirozeně zakrslou formou růstu. | ||
| 2. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země | ||
| Tvar | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
| Výpěstky s korunkou | 3 | 25 |
| Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku. | ||
| 3. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce | ||
| Druh | Nejmenší počet výhonů | Nejmenší délka výhonu v cm |
| Všechny druhy | 1 | 25 |
| b) Angrešt, rybíz | ||
| Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků | ||
| Tvar | Nejmenší délka výhonu v cm | |
| Jednovýhonový | dvou a více výhonový | |
| Keře | 40 | 25 |
| Kmenné tvary | 20 | 10 |
| Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal. | ||
| Tabulka č. 6.8 | ||||
| Sazenice maliníku a ostružiníku | ||||
|---|---|---|---|---|
| Síla kořenového krčku | 7 až 20 mm | |||
| Podzemní pupen u odrůd, které podzemní pupen vytváří | Vyvinutý | |||
| Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm. | ||||
| V partii musí být rozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý. | ||||
| Tabulka č. 6.9 | ||||
| Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice | ||||
|---|---|---|---|---|
| Znaky | Vlastnosti | |||
| Vnější vzhled | Sadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače | |||
| Průměr v kořenovém krčku | nejméně 7 mm | |||
| Délka jednotlivých kořenů | nejméně 50 mm | |||
| Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost. | ||||
| Tabulka č. 6.10 | ||||
| Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací | ||||
|---|---|---|---|---|
| Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu | |||
| Podnož | Roub | |||
| SE 1 | SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů. | SE1 | ||
| E I | E I | SE1 | ||
| E II | E II | E I | ||
| E III (Ribes L.) | E III | E II | ||
| C | C | E II, E III (Ribes L.) | ||
| Tabulka č. 6.11 | |||||
| Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku | Nejnižší generace použitého komponentu | ||||
| Podnož | Roub (kategorie matečného porostu) | ||||
| C | C | C | |||
| Tabulka č. 6.12 | ||||||||
| Osivo druhu | Čistota nejméně v % | Životnost nejméně % 1) | Hmotnost partie nejvýše kg | Hmotnost laboratorního vzorku nejméně g nebo počet ks | Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty nejméně g nebo počet ks | Zdravotní stav: bez výskytu | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Broskvoň | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV 2) | ||
| Hrušeň | 70 | 60 | 1000 | 180 | 90 | -- | ||
| Jabloň, kromě Malus sargentii a Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 50 | 25 | -- | ||
| Malus sargentii | 80 | 70 | 1000 | 24 | 12 | -- | ||
| Malus sylvestris | 80 | 70 | 1000 | 160 | 80 | -- | ||
| Líska | 95 | 70 | 5000 | 500 semen | 500 semen | -- | ||
| Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤ 200 g | 95 | 70 | 1000 | 1000 | 500 | PNRSV, PDV 2) | ||
| Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad 200 g | 95 | 70 | 1000 | 500 semen | 500 semen | PNRSV, PDV 2) | ||
| Ořešák vlašský | 95 | 70 | 5000 | 2000 | 1000 | -- | ||
| Třešeň | 95 | 70 | 1000 | 900 | 450 | PNRSV, PDV 2) | ||
| Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v % | ||||||||
| Kategorie, generace | ||||||||
| SE 1 | E I, E II | C | ||||||
| 0,0 | 0,0 | 0,2 | ||||||
| U osiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje. | ||||||||
Vysvetlivky:
1) Životaschopnosť semien sa určuje testom TTC - biochemickým testom životaschopnosti.
2) Testovanie výskytu vírusov (PNRSV = Prunus nekrotic ringspot vírus - počet nekrotických kruhov, PDV = larvy trpaslíkov Prune) sa vykonáva metódou ELISA, ak sa reprodukčný materiál ovocných rodov a druhov zistí ako vírusový alebo testovaný na virózu.
3) Hmotnosť tisícok semien.
Příloha č. 7
Príloha č. 7
Dátumy predloženia žiadosti o uznanie rozmnožovacích plodín a množiteľského materiálu vypestovaného v poľných podmienkach a dátumy oznámenia rozsahu produkcie zodpovedajúceho množiteľského materiálu ovocných rodov a druhov a materiálu uvedených do obehu za osobitných podmienok podľa skupiny plodín
| Termín podání | Název skupiny porostů |
|---|---|
| do 30. dubna | Semenné stromy a keře |
| Matečné rostliny | |
| do 31. května | Zaškolkované podnože |
| Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | |
| Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu | |
| Podnože generativní a vegetativní | |
| Nejpozději 20 dnů před expedicí | Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu. |
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2024.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Excellent v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie č. 93 / 2024 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 96 / 2018 Z. z. o pestovaní rastlín a množiteľského materiálu ovocných generácií a druhov v znení zmien a doplnení |
|---|---|
| Typ predpisu | Uznesenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 18.04.2024 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.05.2024 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0