Zákon č. 92 / 2004 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 86 / 2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon o ochrane ovzdušia), zmenený a doplnený zákonom č. 521 / 2002 Z. z.
Platný
Účinnosť od 03.03.2004
Zobrazeno prvních 200 z celkem 276 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
92
PRÁVO
z 29. januára 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 86 / 2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon o ochrane ovzdušia), zmenený a doplnený zákonom č. 521 / 2002 Z. z.
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o ochrane ovzdušia
Zákon č. 86 / 2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a o zmene a doplnení niektorých iných zákonov (zákon o ochrane ovzdušia), zmenený a doplnený zákonom č. 521 / 2002 Z. z., sa mení a dopĺňa takto:
1. Odsek 1 ods. 1 textu stanovuje: "Tento zákon v súlade s právom Európskych spoločenstiev (1) ustanovuje."
Poznámka pod čiarou 1 sa nahrádza takto:
"(1) Napríklad smernica Rady z 23 . decembra 1991 o štandardizácii a racionalizácii správ o vykonávaní určitých smerníc týkajúcich sa životného prostredia (91 / 692 / EHS), smernica Rady 96 / 62 / ES z 27 . septembra 1996 o posudzovaní a riadení kvality ovzdušia."
poznámka pod čiarou č. 1 sa prečísluje na poznámku pod čiarou č. 1a vrátane odkazu na túto poznámku pod čiarou.
2. V odseku 1 sa písmeno c) nahrádza bodkou a písmeno d) sa vypúšťa.
3. V odseku 2 ods. 1 písm. n) sa slovo "a" nahrádza slovom "alebo."
4. v odseku 2 ods. 1 písm. r):
" (r) svetelným znečistením viditeľného žiarenia umelých svetelných zdrojov, ktoré môže obťažovať osoby alebo zvieratá, spôsobiť poškodenie zdravia alebo rušiť určité činnosti a sú založené na umiestnení takýchto zdrojov v okolitom ovzduší alebo zdrojoch svetla, ktorých žiarenie je priradené okolitému ovzdušie;"
5. V článku 2 ods. 1 sa bodka na konci písmena r) nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená u):
"biopalivo, kvapalné alebo plynné palivo uvedené v samostatných právnych predpisoch, 3a) vyrobené z biomasy a určené na pohon cestných vozidiel;
(t) biomasa na výrobu biopalív pre mobilné zdroje, biologicky rozložiteľný podiel výrobkov, odpadu a zvyškov z poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a príbuzných odvetví a biologicky rozložiteľný podiel priemyselného a komunálneho odpadu;
iné palivá z obnoviteľných zdrojov, iné ako biopalivá, ktoré pochádzajú z obnoviteľných zdrojov energie3b) a ktoré sa používajú v doprave.
3a) Vyhláška č. 227 / 2001 Zb., ktorou sa ustanovujú požiadavky na palivo pre prevádzku vozidiel na cestách a spôsob monitorovania a kontroly ich kvality.
3b) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 77 / ES z 27 . septembra 2001 o podpore elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov energie na vnútornom trhu s elektrickou energiou."
(6) Odsek 2 ods. 2 vrátane poznámky pod čiarou 4a znie:
"(2) Na účely tohto aktu v oblasti ochrany ozónovej vrstvy Zeme:
(a) spracovanie kontrolovaných látok ich výrobou, dovozom, vývozom, sprístupňovaním na trhu, skladovaním, zberom, recykláciou, regeneráciou a zneškodňovaním; ošetrenie je tiež použitie kontrolovanej látky vo výrobnom procese a použitie na účely karantény a dezinfekcie na ochranu tovaru pred prepravou,
b) spracovanie výrobkov obsahujúcich kontrolované látky, ich výrobu, dovoz, vývoz, sprístupnenie na trhu, zber a skladovanie vyradených výrobkov, ich servis a recyklácia;
c) recyklácia výrobkov určených na spracovanie vyradených výrobkov s cieľom získať späť kontrolované látky a zhodnocovanie materiálu (4a)
4a) § 11 zákona č. 185 / 2001 Zb. o odpade a o zmene a doplnení niektorých iných zákonov ."
7. V článku 3 ods. 5 sa slová "orgánu samosprávy" ("ďalej len "orgán samosprávy") " a v článku 50 ods. 1 a 2 sa slová "orgánu samosprávy" nahrádzajú slovami "obecného orgánu."
8. V odseku 3 ods. 9 sa vety "Pri budovaní zdroja znečistenia ovzdušia sa vyžaduje difúzna štúdia."
9. Odsek 3 ods. 10 znie takto:
"(10) Výrobcovia, dovozcovia a distribútori sú povinní zabezpečiť, aby škála motorovej nafty a naftových palív sprístupnených na trhu zahŕňala minimálne množstvo biopalív alebo iného obnoviteľného paliva ustanovené v osobitných právnych predpisoch od 1. mája 2004."
10. V článku 3 sa na konci odseku 11 dopĺňajú slová "a zásady posudzovania možnosti využitia centrálnych zdrojov tepla z hľadiska technickej a ekonomickej prijateľnosti."
11. V článku 3 sa vypúšťa odsek 12.
12. v článku 5 ods. 6 sa slová "delegovaný orgán (ďalej len "regionálny orgán")" nahrádzajú slovami "regionálny orgán" a v článku 48 ods. 1 sa slová "delegovaný orgán" nahrádzajú slovami "regionálny orgán";
13. v článku 5 ods. 8 a ods. 11, v § 6 ods. 5, v § 9 ods. 1 a 4, v § 17 ods. 2 písm. f), v § 19 ods. 1, v § 46 ods. 1 písm. g) sa slová "orgánom kraja" nahrádzajú slovami "orgánom kraja," v § 5 ods. 7, "orgánom kraja," v § 8 ods. 5 sa slová "orgánom kraja" nahrádzajú slovami "orgánom kraja," v § 7 ods. 6 a "orgánom kraja," v § 8 ods. 5 sa slová "orgánom kraja" nahrádzajú slovami "orgánom kraja," orgánom kraja a obecným orgánom kraja, "
14. Odsek 6 ods. 3 znie:
"(3) Návrh národných programov vypracovaný v súlade s odsekom 2 a predložený ministerstvom schvaľuje vláda uznesením, s výnimkou národného programu znižovania emisií z existujúcich mimoriadne veľkých zdrojov spaľovania, ktoré vydáva vláda svojím nariadením. Národné programy sa aktualizujú každých päť rokov."
15. V § 6 ods. 5, v § 8 ods. 10, v § 19 ods. 1 a 6, v § 40 ods. 4, 8 a 10 a v prílohe 11 sa slová "orgánom obce" nahrádzajú slovami "orgánom obce"; v § 12 ods. 1 písm. c) sa slová "orgánom obce" nahrádzajú slovami "orgánom obce"; a v § 19 ods. 9 sa slová "orgánom obce" nahrádzajú slovami ";
16. V článku 6 ods. 6 sa vypúšťajú slová "ktoré sú záväzné pre všetky orgány a správne úrady v konaniach uvedených v článku 17 ods. 9."
17. V článku 7 ods. 1 sa slová "vykonávacie právne predpisy" vypúšťajú.
18. v odseku 7 ods. 4:
"(4) Vymedzenie oblastí uvedených v odsekoch 1 a 3 a všetky ich zmeny vykoná ministerstvo raz ročne a uverejní sa v Úradnom vestníku ministerstva životného prostredia."
19. v prvej vete článku 7 ods. 6 sa za slová "v prípade potreby aktualizovať" vkladajú slová "dva roky po zriadení oblasti ministerstvom uvedeným v odseku 4";
20. v odseku 8 ods. 1 sa za slová "špeciálny imizmus" vkladajú slová "ustanovené vykonávacími právnymi predpismi" a za slová "špeciálny imitačný limit" sa vkladajú slová "(výstražný limit) " a posledná veta sa vypúšťa;
21. V prvej vete odseku 8 ods. 3 sa za slovo "v rámci centrálneho regulačného poriadku" vkladá slovo "vytvorenie" a slová "vyhlásenia."
22. V článku 8 ods. 4 sa slová " (ďalej len "centrálny regulačný príkaz ") " vypúšťajú a veta "Prevádzka Smogového, výstražného a regulačného systému sa mení a dopĺňa centrálnym regulačným poriadkom, regionálnymi a miestnymi regulačnými predpismi."
V článku 8 ods. 5 druhej vete sa slová "regulačné opatrenia" nahrádzajú slovami "varovanie a signál regulácie," slová "oznámenie o pôvode" sa nahrádzajú slovami "možnosť pôvodu alebo výskytu" a slová "smogová situácia" sa vypúšťajú.
24. v odseku 8 ods. 7 sa slová "po uverejnení" nahrádzajú slovami "v prípade potreby" a slová "v súlade s odsekom 3" sa vypúšťajú.
25. Odsek 8 ods. 10 znie:
"(10) Informácie pre verejnosť o oznámení signálu varovania, signál regulácie, signál varovania a ich odvolanie poskytne ministerstvo alebo právnická osoba alebo regionálny orgán zriadený ním v televízii a rozhlasovom vysielaní; Obecný orgán vyhlási signál varovania a signál regulácie, ich zmeny a odvolania v miestnych informáciách znamenajú."
26. V článku 8 ods. 11 sa za slovo "ministerstvá," slová "a slová "odvolá" a slová "regulačné opatrenia" nahrádzajú slovami "výstražný signál, regulačný signál a výstražný signál."
27. v § 9 ods. 5 sa slová "oprávnená osoba (§ 15) " nahrádzajú slovami "osoba, ktorá má platné povolenie podľa § 15 ods. 1 písm. b), alebo osoba oprávnená podľa § 15 ods. 14."
28. V článku 9 na konci odseku 6 veta "Štúdie o kvapaline spracúva osoba, ktorá má platné povolenie podľa článku 15 ods. 1 písm. d) ."
29. v odseku 9 ods. 6 sa za slová "odseku 15 ods. 1 písm. d)" vkladajú slová "alebo je oprávnený podľa § 15 ods. 14 a 16."
30. V článku 9 sa na konci odseku 7 dopĺňajú slová "alebo osoba oprávnená podľa článku 15 ods. 14 a 15."
(31) Odsek 11 ods. 1 sa na konci písmena a) doplní slovami "a v súlade s technickými podmienkami prevádzky zariadenia zdroja stanovenými jeho výrobcom a s prevádzkovými pravidlami stanovenými v povinnosti spracovať ho v súlade s odsekom 2; v prípade, že ho nevydajú, prevádzkovatelia pokračujú v súlade s rozhodnutiami vydanými podľa platných právnych predpisov až do dátumu uplatňovania tohto zákona."
32. V článku 11 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová "odseky 1 a 3."
33. V článku 11 ods. 1 písm. l) sa vypúšťajú slová "vytvárať informácie o znečistení ovzdušia zo stacionárneho zdroja a opatrenia na obmedzenie takéhoto znečistenia dostupného verejnosti na požiadanie."
34. V odseku 11 ods. 2 sa slovo "inšpekcia" nahrádza slovom "príslušný orgán ochrany ovzdušia" a slovo "inšpekcia" sa nahrádza slovom "príslušný orgán ochrany ovzdušia."
35. V § 11 ods. 3:
"(3) Spaľovne odpadov a zariadenia oprávnené na spoluspaľovanie odpadov sa môžu prevádzkovať len pod dohľadom osoby, ktorá má platné povolenie podľa článku 15 ods. 1 písm. c). Táto osoba dohliada na dodržiavanie podmienok ustanovených v povolení podľa článku 17 a vykonávacích právnych predpisov."
36. V článku 12 ods. 1 sa bodka na konci písmena f) nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno g):
" (g) oznámi mestskému úradu vykonávanie povinného merania a kontroly uvedeného v písmene f) a ich výsledky do 30 dní od dátumu vykonania.";
v článku 12 ods. 2 sa slová "b) a f) " nahrádzajú slovami "b), f) a g) ."
38. V článku 12 ods. 4 sa za slovo "odsek 1 písm. e) " vkladajú slová "a g) fyzická osoba."
39. v odseku 13 ods. 2:
"(2) Register emisií a zdrojov znečistenia uvedený v odseku 1 sa používa aj na inventúru údajov o emisiách a záchytoch látok ovplyvňujúcich klimatický systém Zeme.";
40. V odseku 13 ods. 3 sa tretia veta nahrádza takto: "Register uvedený v odseku 1 je súčasťou tohto informačného systému."
41. V článku 13 ods. 5 sa slová "okresného úradu" nahrádzajú slovami "obecného úradu obce s rozšírenou právomocou" a v odseku 6 sa slová "okresného úradu" nahrádzajú slovami "obecného úradu obce s rozšírenou právomocou."
42. V článku 15 ods. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 a 14, 4, (40), 1 písm. b), 43 a 2 písm. g) sa slovo "osvedčenie" nahrádza slovom "rozhodnutie" a v článku 15 ods. 14 sa slovo "osvedčenia" nahrádza slovom "rozhodnutie."
43. V článku 15 ods. 1 písm. c):
"c) dohliadať na prevádzku spaľovne odpadov alebo zariadenia schváleného na spoluspaľovanie odpadov,";
44. V článku 15 ods. 1 písm. d) sa za slovo "štúdií" vkladajú slová "podľa článku 9 ods. 6."
45. V článku 15 ods. 3 písm. a):
"(a) v prípade fyzických osôb meno, priezvisko, identifikačné číslo, ak existuje, dátum narodenia a adresa miesta trvalého pobytu pre osoby, ktoré sú občanmi Českej republiky, alebo adresa miesta trvalého alebo dočasného pobytu alebo miesto podnikania pre osoby, ktoré nie sú občanmi Českej republiky; v prípade právnických osôb obchodná firma, právna forma, adresa sídla a prípadne organizačné jednotky v Českej republike a identifikačné číslo, ak sú pridelené."
46. V článku 15 ods. 3 písm. c) sa slová "a dôkaz o ich odbornej príprave" nahrádzajú slovami "a dokumenty preukazujúce ich odbornosť."
47. V článku 15 ods. 5 sa bodka nahrádza čiarkou na konci písmena i) a dopĺňa sa toto písmeno j):
"(j) dôkaz o splnení kvalifikačných požiadaviek vysokoškolského vzdelávania v oblasti technických a technologických vied alebo vysokoškolského odborného vzdelávania, plného stredoškolského alebo úplného stredoškolského odborného vzdelávania a 3 roky odbornej praxe vykonanej za posledných 10 rokov v spaľovni odpadov alebo zariadení schválených na spoluspaľovanie odpadov."
48. V článku 15 ods. 6 sa za slová "stanoviská" vkladajú slová "a už vypracované odborné stanovisko."
49. V článku 15 sa na konci odseku 8 dopĺňa táto veta: "Úspešné preukázanie odborných znalostí a znalostí vybraných právnych predpisov je predpokladom rozhodnutia o povolení podľa odseku 2. V prípade, že žiadateľ nepreukáže požadované vedomosti, žiadosť ministerstva o povolenie sa zamietne."
50. V článku 15 sa za odsek 13 vrátane poznámky pod čiarou 10a vkladajú tieto odseky 14 až 18:
"(14) Rozhodnutie o povolení uvedené v odseku 1 písm. a), b) a d) sa nevyžaduje pre osobu, ktorá má sídlo v inom členskom štáte Európskej únie a má v úmysle vykonávať činnosti uvedené v odseku 1 dočasne na území Českej republiky, ak preukáže, že:
a) je štátnym príslušníkom členského štátu Európskej únie;
b) majú povolenie na vykonávanie činností uvedených v odseku 1 písm. a), b) a d) podľa právnych predpisov iného členského štátu Európskej únie, ak sa takéto povolenie vyžaduje v tomto štáte.
(15) V prípade činností uvedených v odseku 1 písm. a) táto osoba predloží aj zoznam metód, postupov odberu vzoriek a úprav odberu vzoriek na účely merania vrátane konečných analytických metód a postupov, ktoré sa majú použiť v súlade s odsekom 3 písm. f).
(16) V prípade spracovania difúznych štúdií uvedených v odseku 1 písm. d) táto osoba predloží aj opis postupov spracovania vrátane predtým spracovaných difúznych štúdií v súlade s referenčnou metódou spracovania difúznych štúdií ustanovenou vo vykonávacích právnych predpisoch. 10a) Ak táto osoba nemôže predložiť takúto štúdiu, predloží štúdiu rozptylu vzorky, ktorá sa spracuje pomocou referenčnej metódy stanovenej vo vykonávacích právnych predpisoch. 10a) Ak táto osoba používa metódu nešpecifikovanú v súbore referenčných metód na spracovanie difúznych štúdií, 10a) Ministerstvo posúdi, či je porovnateľná s metódou stanovenou vo vykonávacích právnych predpisoch. 10a)
(17) Ministerstvo prijme rozhodnutie o nesúlade s požiadavkami stanovenými v odseku 14 do 15 dní odo dňa, keď mu bola predložená úplná dokumentácia. V prípade posúdenia metódy porovnateľnej s referenčnou metódou uvedenou v odseku 16 je táto lehota 30 dní.
(18) Ak sa rozhodnutie neprijme podľa odseku 16, činnosť uvedená v odseku 1 písm. a), b) alebo d) sa môže vykonávať najviac jeden rok odo dňa nasledujúceho po dni uplynutia lehoty na rozhodnutie.
10a) Vládny dekrét č. 350 / 2002 Z. z., ktorým sa stanovujú limity a podmienky monitorovania, hodnotenia, hodnotenia a riadenia kvality ovzdušia."
Odsek 14 sa stáva odsekom 19.
51. V článku 16 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Povinnosti uvedené v odsekoch 1 až 3 sa uplatňujú aj na prípady dočasného vykonávania činností podľa článku 15 ods. 1 až 3."
52. V článku 17 ods. 5 a 10 sa vypúšťa slovo "záväzný";
53. V článku 17 ods. 6 sa slová "alebo difúzna štúdia" vypúšťajú a slová "spracovaná" sa nahrádzajú slovami "spracovaná."
54. V článku 17 ods. 8 písm. a) sa vypúšťajú slová "ak nevyplývajú z osobitných právnych predpisov."
55. v odseku 18 ods. 1 sa slovo "schválený" nahrádza slovom "schválený" a slovo "inšpekcia" sa nahrádza slovom "príslušný orgán ochrany ovzdušia."
56. V odseku 18 ods. 2 písm. c) sa slová "schválená inšpekcia" nahrádzajú slovami "schválená príslušným orgánom na ochranu ovzdušia."
57. V odseku 19 ods. 1 sa slová "okresný úrad" nahrádzajú slovami "obecný úrad obce s rozšíreným rozsahom pôsobnosti," za slovo "nemeraná" sa dopĺňa bodka a zvyšok vety sa vypúšťa.
58. V článku 19 ods. 4 prvej vete sa za slová "regionálneho orgánu" vkladajú slová "regionálneho orgánu" a za slová "regionálneho orgánu" sa vkladajú slová "finančného orgánu"; v prípade Prahy sa za slová "regionálneho orgánu" vkladajú slová "finančného orgánu"; v prípade Prahy sa za slová "regionálneho orgánu" vkladá finančný úrad zodpovedný za sídlo úradu pre leteckú ochranu na území hlavného mesta Prahy; v prípade Prahy sa za slová "regionálneho orgánu" vkladá veta "Výtlačok všetkých rozhodnutí týkajúcich sa poplatkov sa zašle miestnemu finančnému orgánu do 7 dní od nadobudnutia právneho orgánu takýchto rozhodnutí";
59. V prvej vete odseku 19 ods. 5 sa slová "oblastné orgány" nahrádzajú slovami "mestské orgány s rozšíreným rozsahom pôsobnosti"; na konci druhej vety sa slová "a v prípade Prahy finančný úrad zodpovedný za sídlo úradu na ochranu ovzdušia na území hlavného mesta Prahy" nahrádzajú slovami "mestský úrad obce s rozšíreným rozsahom pôsobnosti."
60. V odseku 19 ods. 8 sa na konci vety dopĺňajú slová "alebo technických a iných prevádzkových podmienok, ktoré nahrádzajú emisné limity."
61.Odsek 19 (15) znie:
"(15) Spaľovací zdroj s menovitým tepelným výkonom do 50 kW vrátane nepodlieha poplatku za znečistenie ovzdušia a nepodlieha oznamovacej povinnosti uvedenej v odseku 16."
62. Odsek 19 ods. 17 sa vypúšťa.
63. V článku 21 ods. 5 sa druhá veta a štvrtá veta článku 22 ods. 3 nahrádzajú takto:
64.
Ochrana ozónovej vrstvy Zeme sa riadi právnymi predpismi Európskych spoločenstiev. 13a) Táto časť zákona obsahuje ustanovenia na ich vykonávanie a iné ustanovenia na ochranu ozónovej vrstvy Zeme.
(13a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2037 / 2000 z 29. júna 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2038 / 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2037 / 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, pokiaľ ide o namerané dávkovače a dávkovače dávok, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2039 / 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2037 / 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, pokiaľ ide o základný rok na prideľovanie kvót na hydrochlórofluorokarbóny."
65. V článku 23 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"(2) Výroba je zakázaná
(a) metylbromid, okrem prípadov ustanovených po 31. decembri 2004 právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, 13a), a
b) hydrochlórofluorokarbóny."
66. Odsek 24 vrátane poznámky pod čiarou 13b znie takto:
(1) Ministerstvo môže povoliť 13b) používanie hydrochlórofluorokarbónov ako hasiacich prístrojov v existujúcich systémoch požiarnej ochrany, ak sa používajú na nahradenie halónov podľa právnych predpisov Európskych spoločenstiev upravujúcich ochranu ozónovej vrstvy Zeme, 13b) za týchto podmienok
a) halóny obsiahnuté v takýchto systémoch požiarnej ochrany sa úplne nahradia;
b) takto získané halóny boli zlikvidované;
c) 70% nákladov na zničenie zaplatí dodávateľ hydrochlórofluorokarbónov.
(2) Formality žiadosti o povolenie ministerstva uvedeného v odseku 1 a povolenia ministerstva podľa právnych predpisov Európskych spoločenstiev, ktorými sa riadi ochrana ozónovej vrstvy Zeme 13a), sa stanovia vo vykonávacích právnych predpisoch.
13b) Príloha VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2037 / 2000 z 29. júna 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2038 / 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2037 / 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, pokiaľ ide o namerané dávkovače dávok a dávkovače liekov, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2039 / 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2037 / 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, pokiaľ ide o základný rok na prideľovanie kvót na hydrochlórofluorokarbóny."
Článok 67 ods. 25 až 28 sa vypúšťajú.
68. § 29 znie:
(1) Právnické alebo fyzické osoby oprávnené vykonávať podnikateľskú činnosť, ktorá vykonáva servisnú prácu, údržbu, demontáž alebo likvidáciu chladiacich zariadení, klimatizačných zariadení, zariadení tepelných čerpadiel, zariadení obsahujúcich rozpúšťadlá alebo protipožiarnych systémov a hasiacich prístrojov, musia pri vykonávaní takýchto činností obnoviť kontrolované látky a následne tieto látky zlikvidovať, regenerovať alebo recyklovať. Zhodnocovanie kontrolovaných látok pri recyklácii výrobkov, likvidácii, regenerácii alebo recyklácii kontrolovaných látok sa môže vykonávať len so súhlasom ministerstva. Povolenie sa vydáva na obmedzené obdobie.
(2) Fyzické osoby priamo zapojené do vykonávania činností uvedených v odseku 1 musia spĺňať kvalifikačné požiadavky stanovené vo vykonávacích právnych predpisoch a oznámiť ministerstvu meno, priezvisko, identifikačné číslo, dátum narodenia, adresu miesta trvalého alebo dočasného pobytu pre osoby, ktoré sú občanmi Českej republiky, adresu miesta trvalého alebo dočasného pobytu alebo adresu miesta podnikania alebo adresy na doručovanie osobám, ktoré nie sú občanmi Českej republiky, identifikačné číslo zamestnávateľa, typ a rozsah činností a zmeny týchto údajov. Oznamovanie údajov a plnenie kvalifikačných požiadaviek podlieha vykonávaniu takýchto činností.
(3) Kontrolované látky, ktoré nemožno použiť, musí osoba, ktorá ich vlastní, zlikvidovať spôsobom uvedeným v povolení ministerstva. Ak táto osoba nie je oprávnená likvidovať kontrolované látky, je povinná ich odovzdať osobám oprávneným ministerstvom. V doklade o premiestnení sa uvádza číslo príslušného povolenia.
(4) Vypúšťanie kontrolovaných látok kontrolujú a zaznamenávajú osoby zapísané do registra kontrolórov chladiacich a klimatizačných zariadení pod vedením ministerstva. Vypustenie metylbromidu zo zariadení na fumigáciu kontrolujú a zaznamenávajú osoby zapísané do registra audítorských technikov zariadení na fumigáciu, ktoré spravuje ministerstvo. Od týchto osôb sa vyžaduje, aby pred vstupom do týchto registrov preukázali splnenie podmienok stanovených vo vykonávacích právnych predpisoch. Žiadosť o registráciu obsahuje meno, priezvisko, identifikačné číslo, dátum narodenia, adresu trvalého pobytu pre osoby, ktoré sú občanmi Českej republiky, alebo adresu trvalého alebo dočasného pobytu, alebo adresu miesta podnikania alebo adresu na doručovanie osôb, ktoré nie sú občanmi Českej republiky, identifikačné číslo zamestnávateľa, ak je pridelené, zoznam prístrojov a postupov na kontrolu uvoľňovania kontrolovaných látok a dôkaz o splnení kvalifikačných požiadaviek. Rozhodnutie o registrácii vydáva ministerstvo na pevne stanovené obdobie najviac piatich rokov. Ministerstvo môže zrušiť rozhodnutie o registrácii v prípade podstatnej zmeny podmienok, za ktorých sa registrácia uskutočnila, alebo vážneho porušenia týchto podmienok alebo povinností stanovených zákonom alebo právnymi predpismi Európskych spoločenstiev, ktorými sa riadi ochrana ozónovej vrstvy Zeme. 13a)
(5) Dodržiavanie podmienok stanovených v odseku 2 alebo registrácia v registroch uvedených v odseku 4 sa nevyžaduje pre osobu usadenú v inom členskom štáte Európskej únie, ktorá má v úmysle vykonávať činnosti uvedené v odseku 2 alebo 4 dočasne na území Českej republiky, ak preukáže, že:
a) je štátnym príslušníkom členského štátu Európskej únie;
(b) spĺňajú kvalifikačné požiadavky stanovené členským štátom na vykonávanie činnosti uvedenej v odseku 2 alebo 4 v súlade s právnymi predpismi Európskych spoločenstiev. 13a)
Pred začatím týchto činností musí táto osoba preukázať súlad s písmenami a) a b).
(6) Prevádzkovatelia zariadení s kontrolovanou látkou s hmotnosťou nad 3 kg, ktoré sa nepremiestňujú, musia zabezpečiť kontrolu takéhoto zariadenia a zaznamenávať a uchovávať výsledky kontroly prostredníctvom osoby zapísanej do registra technikov revidovaného chladiaceho a klimatizačného zariadenia alebo prevádzky v súlade s odsekom 5. Prevádzkovatelia sú povinní kontrolovať zistené chyby, ktoré spôsobujú uvoľňovanie kontrolovaných látok.
(7) Vo vykonávacom akte sa stanovia podrobnosti žiadosti o povolenie uvedenej v odseku 1, povinná technológia na zhodnocovanie kontrolovaných látok a prostriedky kontroly a zaznamenávania týchto látok, požiadavky na kvalifikáciu osôb vykonávajúcich činnosti uvedené v odseku 1 a podmienky zápisu do registra revíznych technikov uvedených v odseku 4."
Článok 69 bod 30 sa vypúšťa.
70.Odsek 31 (1) znie takto:
"(1) Od výrobcov, dovozcov do Českej republiky, vývozcov z Českej republiky a prepravcov kontrolovaných látok a výrobkov, ktoré ich obsahujú, sa vyžaduje, aby na každom obale alebo výrobku jasne uviedli pojem "Nebezpečný ozón" alebo "Nebezpečný pre ozónovú vrstvu." Týmto opatrením nie sú dotknuté povinnosti stanovené v osobitných právnych predpisoch. 18)."
71. V článku 31 ods. 2 sa za slová "dovozcovia" vkladajú slová "do Českej republiky."
72. V článku 31 ods. 4 sa slová "referenčné číslo povolenia vydaného ministerstvom podľa tohto aktu" vypúšťajú a na konci odseku 4 sa dopĺňajú slová "a predkladajú príslušné povolenie podľa právnych predpisov Európskych spoločenstiev, ktorými sa riadi ochrana ozónovej vrstvy na Zemi 13a)."
73. Odsek 31 ods. 5 sa vypúšťa.
Odsek 6 sa stáva odsekom 5.
74. Bod 32 ods. 1 znie takto:
"(1) Osoba oprávnená používať metylbromid na účely karantény a dezinfekcie na účely ochrany tovaru pred prepravou oznámi ministerstvu množstvo použitého metylbromidu a účel tohto použitia v predchádzajúcom kalendárnom roku do 28. februára príslušného kalendárneho roka."
V článku 32 sa vypúšťajú odseky 2 a 3.
Odseky 4 až 8 sa prečíslujú na odseky 2 až 6.
76.
"(2) Osoba, ktorá manipuluje s halónmi, oznámi ministerstvu do 28. februára príslušného kalendárneho roka počet halónov a množstvá halónov, ktoré obsahuje, opatrenia na zníženie ich emisií a odhad týchto emisií za predchádzajúci kalendárny rok."
77.V článku 33 ods. 1 sa vypúšťajú slová "a dovozcovia" a slová "alebo dovážajú."
78.V odseku 33 ods. 3 písm. b) sa slová "alebo dovezené" vypúšťajú.
79. V odseku 33 ods. 4 sa vypúšťajú slová "a dovozcovia" a slová "alebo po dovoze látky alebo výrobkov14") a na konci odseku 4 sa dopĺňa veta "Neplatené poplatky sa pridajú na vykonanie kontrol."
80. Odsek 33 ods. 5 sa vypúšťa.
81. v odseku 34 ods. 1 sa slová "emisné stropy a" nahrádzajú slovami "národné" a odsek 2 znie takto:
"(2) Ministerstvo zabezpečí súpis emisií a záchytov látok ovplyvňujúcich klimatický systém Zeme."
82. Bod 35 ods. 2 znie takto:
"(2) Prevádzkovateľ mimoriadne veľkého a veľkého stacionárneho zdroja zasiela na žiadosť ministerstva údaje o výskyte látok ovplyvňujúcich klimatický systém Zeme a ich prekurzory pri zdroji."
83. V odseku 39 ods. 1 sa za slovo "hlava III" vkladajú slová "tohto zákona alebo ustanovení právnych predpisov Európskeho spoločenstva, ktorými sa riadi ochrana ozónovej vrstvy Zeme 13a."
84. v odseku 40 ods. 2 sa za slovo "odseku 3" vkladajú slová "odseku 2, 3, 4, 6, 7, 9";
85. v odseku 40 ods. 3 sa za slovo "odseku 3" vkladajú slová "odseku 2, 3, 4, 7, 9";
86. V odseku 40 ods. 4 sa za slová "odseku 3, 4, 9" vkladajú slová "odseku 3."
87.V odseku 40 ods. 7 sa bodka nahrádza čiarkou na konci písmena d) a dopĺňa sa toto písmeno e):
"e) nesplnila povinnosť podľa § 13 ods. 4 alebo 5."
88. V odseku 40 ods. 9 sa za slová "odseky 23 až 33" vkladajú slová "alebo v ustanoveniach právnych predpisov Európskeho spoločenstva upravujúcich ochranu ozónovej vrstvy Zeme 13a."
89. V odseku 40 ods. 10 sa vypúšťajú slová "alebo 10."
90. V odseku 40 sa za odsek 10 vkladá tento odsek 11:
"(11) Pokuta od 1 000 do 5 000 Kč sa uloží osobe, ktorá vykonáva činnosti uvedené v oddiele 15 ods. 1 bez platného povolenia alebo vykonáva činnosti ustanovené v oddiele 29 ods. 1 bez splnenia podmienok požadovaných na vykonávanie týchto činností alebo vykonáva činnosti ustanovené v oddiele 29 ods. 10 bez predchádzajúceho zápisu do registra."
Odseky 11 až 15 sa prečíslujú na odseky 12 až 16.
91.V odseku 40 ods. 11 sa výraz "odsek 10" nahrádza výrazom "odsek 4."
92. V odseku 40 sa za odsek 11 vkladá tento odsek 12:
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 92 / 2004 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 86 / 2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a o zmene a doplnení niektorých iných zákonov (zákon o ochrane ovzdušia), zmenený a doplnený zákonom č. 521 / 2002 Z. z. |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 03.03.2004 |
|---|---|
| Účinnosť od | 03.03.2004 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0