Zákon č. 48 / 2000 Zb.
Zákon o opatreniach v súvislosti s hnutím Talibanu v Afganistane
Platný
Zákon
Účinnosť od 14.03.2000
Verzie znenia:
01.01.2006
14.03.2000
48
PRÁVO
z 1. marca 2000,
o opatreniach v súvislosti s hnutím Talibanu v Afganistane
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Základné ustanovenia
(1) Každý musí v súlade s týmto aktom dodržiavať medzinárodné sankcie voči Talibanu v Bezpečnostnej rade Organizácie Spojených národov alebo Rade Európskej únie.
(2) Ak Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov alebo Rada Európskej únie prijmú medzinárodné sankcie voči Talibanu v rozsahu, v akom nepresiahnu ustanovenia oddielov 3 až 6 tohto zákona, vláda môže prostredníctvom nariadenia stanoviť, zmeniť, pozastaviť, zrušiť alebo obnoviť zákazy a iné obmedzenia spôsobom, ktorý je v súlade s rozhodnutiami týchto orgánov o takýchto medzinárodných sankciách.
Vymedzenie pojmov
Tento zákon znamená:
(a) Taliban, ktorý sa nazýva aj Afganskými islamskými emirátmi, svojimi orgánmi a zástupcami;
b) sankcionovaný subjekt Talibanu;
c) sankcionované územie Afganskej islamskej republiky kontrolované Talibanom; vláda môže na základe rozhodnutia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo Rady Európskej únie ustanoviť nariadením, že ostatné územia Afganskej islamskej republiky sa v jednotlivých prípadoch chápu aj ako iné územia Afganskej islamskej republiky;
d) sankcionovaná osoba:
1. fyzická osoba, ktorá je vo vzťahu s Talibanom podobná tomu, čo existuje medzi štátom a jeho občanom;
2. iná fyzická osoba s obvyklým pobytom na sankcionovanom území s výnimkou občanov Českej republiky;
3. právnická osoba alebo inštitúcia so sídlom na sankcionovanom území vrátane jej pobočiek alebo iných organizačných jednotiek, alebo
4. iná osoba priamo alebo nepriamo kontrolovaná osobami uvedenými v bodoch 1, 2 a 3;
e) česká osoba
1. Česká republika,
2. občan Českej republiky,
3. iná fyzická osoba oprávnená na dočasný alebo trvalý pobyt v Českej republike, 1)
4. právnická osoba alebo inštitúcia so sídlom v Českej republike vrátane miestnych orgánov; 2)
(f) tovar akéhokoľvek predmetu, suroviny, výrobku alebo služby, s výnimkou tovaru kultúrneho charakteru, bez ohľadu na to, či sa zaň berie alebo neberie ohľad;
g) sankcionovaný tovar vo vlastníctve, držbe alebo iným spôsobom kontrolovaný sankcionovaným subjektom alebo sankcionovanou osobou;
h) tovar vo vlastníctve, držbe alebo iným spôsobom kontrolovaný českou osobou;
i) iný tovar, ktorý nie je českým tovarom ani sankcionovaným tovarom;
j) dopravné prostriedky vhodné najmä na prepravu osôb, batožiny, tovaru alebo pošty;
k) dopravné prostriedky sankcionovaného dopravného prostriedku
1. ktoré sa plavia pod vlajkou, imatrikulujú, vlastnia, držia, prevádzkujú alebo používajú, alebo inak kontrolujú sankcionovaný subjekt, alebo
2. vlastniť, držať, prevádzkovať, používať alebo inak kontrolovať sankcionovanou osobou;
l) Český dopravný prostriedok
1. ktoré sa plavia pod vlajkou Českej republiky, sú imatrikulované, vlastnené, držané alebo používané, alebo inak kontrolované Českou republikou, alebo
2. vlastní, drží, používa alebo inak kontroluje česká osoba;
(m) iný dopravný prostriedok, ktorý nie je ani českým dopravným prostriedkom, ani dopravným prostriedkom sankčného orgánu;
(n) tovar kultúrneho charakteru
1. umelecké dielo a predmety kultúrnej hodnoty, 3)
2. kultúrne pamiatky, národné kultúrne pamiatky a ich zbierky, 4)
3. verejné kultúrne predstavenia;
(o) kontrolou účinnej faktickej alebo právnej možnosti konaním zásadného charakteru s cieľom ovplyvniť správanie inej osoby, použitie príčiny alebo priebeh udalostí na určitom území.
Obchod a služby
V oblasti obchodu a služieb môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov.
a) dovoz alebo nákup, predaj alebo akékoľvek iné zaobchádzanie českými osobami alebo na českom území so sankcionovaným tovarom;
b) vývoz, predaj alebo iný predaj českého tovaru sankcionovanému subjektu alebo sankcionovaným osobám alebo na sankcionované územie;
c) tranzit českého tovaru cez sankcionované územie a sankcionovaný tovar cez Českú republiku,
d) tranzit iného tovaru cez územie Českej republiky na sankcionované územie alebo určený sankcionovaný subjekt alebo osoby;
(e) poskytovanie akýchkoľvek iných služieb českými osobami v prospech a uzavretie transakcií v sankcionovanom subjekte alebo sankcionovaných osobách;
f) prevody finančných prostriedkov z a na účty vedené v prospech sankčného subjektu alebo sankcionované osoby českými osobami alebo na území Českej republiky;
g) odmeňovanie finančných prostriedkov na takýchto účtoch;
h) akékoľvek iné poskytnutie finančných prostriedkov a finančných a hospodárskych zdrojov českými osobami alebo z územia Českej republiky sankčnému subjektu alebo sankcionovaným osobám;
i) uzatváranie poistných zmlúv alebo transakcií z takýchto zmlúv v prospech sankčného subjektu alebo sankcionovaných osôb; alebo
(j) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) až e).
Doprava a spojenia
(1) V oblasti dopravy môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov
a) vstupu českých dopravných prostriedkov na sankcionované územie;
(b) vstup iných dopravných prostriedkov cez územie Českej republiky alebo z územia Českej republiky na sankcionované územie;
c) prekročenie štátnych hraníc Českej republiky dopravnými prostriedkami sankcionovaného subjektu, či už na účely vstupu na územie Českej republiky alebo výstupu z neho,
d) akékoľvek fyzické alebo právne úkony s dopravnými prostriedkami sankcionovaného subjektu so sídlom v Českej republike;
e) poskytovanie českých dopravných prostriedkov sankčnému subjektu;
(f) opravy a poskytovanie náhradných dielov, komponentov alebo nástrojov potrebných na opravu alebo úpravu dopravného prostriedku sankcionovaného subjektu; alebo
(g) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) až f).
(2) V oblasti prepojení môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov
(a) prijatie poštových a iných zásielok alebo zásielok určených na sankcionované územie z Českej republiky alebo cez územie Českej republiky;
(b) poskytovanie telefónnych, telegrafických alebo iných podobných spojení so sankcionovaným subjektom alebo na sankcionované územie;
c) rozhlas, televízia alebo iné vysielanie na sankcionovanom území; alebo
(d) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) až c).
Technická infraštruktúra
V oblasti technickej infraštruktúry môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov dodávok energie a dodávok surovín, strojov a zariadení potrebných na jej výrobu z územia alebo cez územie Českej republiky na sankcionovaný subjekt alebo sankcionované osoby alebo na sankcionovanom území.
Vedecké, technologické, kultúrne a športové kontakty
(1) V oblasti vedeckých a technických vzťahov môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov:
(a) vykonávanie vedeckého alebo technického výskumu, programov a projektov, na ktorých sa spoločne zúčastňujú české osoby a sankcionovaný subjekt alebo sankcionované osoby;
(b) poskytovanie prístrojov a vybavenia zo strany českých osôb alebo z územia Českej republiky sankčnému subjektu alebo sankcionovaným osobám na účely ich použitia na vedecký alebo technický výskum, program alebo projekt;
c) poskytovanie informácií o vedeckom a technickom výskume, programoch a projektoch českých osôb a ich výsledkoch sankcionovanému subjektu alebo sankcionovaným osobám alebo sankcionovanému územiu, ak takéto informácie a výsledky nie sú verejne dostupné;
d) poskytovanie patentov a patentových práv českých osôb sankčnému subjektu alebo sankcionovaným osobám; alebo
(e) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) až d).
(2) V oblasti kultúrnych vzťahov môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazov:
(a) poskytovanie tovaru kultúrneho charakteru českými osobami alebo z českého územia sankčnému subjektu, sankcionovaným osobám alebo na sankcionované územie;
b) prijímanie tovaru kultúrneho charakteru českými osobami alebo na českom území zo sankcionovaného subjektu, sankcionovaných osôb alebo zo sankcionovaného územia, pokiaľ nejde o dočasné použitie na účely záchrany, ochrany a zachovania tovaru kultúrneho charakteru, ktorý je priamo ohrozený ozbrojeným konfliktom alebo prírodnou katastrofou, alebo vrátenia tovaru kultúrneho charakteru českej osobe;
c) poskytovanie autorských práv a súvisiacich práv českých osôb sankčnému subjektu alebo osobám; alebo
(d) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) až c).
(3) V oblasti športových vzťahov môžu medzinárodné sankcie voči Talibanu pozostávať z obmedzení alebo zákazu
a) účasť osôb alebo skupín zastupujúcich sankcionovaný subjekt alebo sankcionovaných osôb na športových podujatiach alebo iných športových podujatiach organizovaných v Českej republike alebo českými osobami;
(b) účasť českých osôb alebo skupín zastupujúcich Českú republiku na športových podujatiach organizovaných sankcionovaným subjektom alebo na sankcionovanom území; alebo
c) akákoľvek iná činnosť, ktorá by podporovala alebo sa snažila podporovať činnosti uvedené v písmenách a) a b).
Výnimky
Ustanovenia tohto aktu sa neuplatňujú:
(a) na poskytovanie liečby a lekárskej starostlivosti;
(b) humanitárna pomoc, pokiaľ nie je obmedzená rozhodnutím príslušného medzinárodného orgánu; dodávky potravín, odevov, liekov, zdravotníckych potrieb a iných humanitárnych potrieb potrebných na ochranu zdravia, záchranu života a dôstojné ubytovanie civilistov sa považujú za takúto pomoc;
(c) poskytovanie dávok sociálneho zabezpečenia, štátnych dávok sociálneho zabezpečenia, dávok dôchodkového poistenia, dávok nemocenského poistenia (starostlivosti), fyzického zabezpečenia uchádzačov o zamestnanie a platby poistného sociálneho zabezpečenia a príspevku do národnej politiky zamestnanosti a všeobecného zdravotného poistenia;
d) poskytovanie miezd, náhrady miezd, odstupných a iných platieb vyplývajúcich zo zamestnania alebo podobných pracovných vzťahov;
e) poskytovať údržbu,
(f) náhradu škody spôsobenej činnosťou, ktorá nesúvisí s vykonávaním medzinárodných sankcií podľa tohto zákona a s platbou súvisiacich poistných prémií;
(g) získať prípad na základe dedičstva od sankcionovanej osoby; alebo
(h) za zaplatenie pohľadávky sankcionovaným subjektom alebo sankcionovanou osobou, ak táto pohľadávka nevedie k porušeniu medzinárodných sankcií.
Uložiť pokuty
(1) Pokuta do výšky 5 000 000 000 CZK môže byť uložená fyzickej alebo právnickej osobe za porušenie povinností v rozsahu stanovenom vládou na vykonanie § 1.
(2) Výška pokuty sa určí na základe stupňa, významu a trvania ohrozenia zahraničnej politiky alebo bezpečnostných záujmov štátu alebo prípadne škody spôsobenej porušením.
(3) Od uloženia pokuty za porušenie povinností v rozsahu, ktorý vyžaduje vládny príkaz vydaný na vykonanie odseku 1, spáchaný fyzickou osobou sa odpustí, ak táto osoba nespôsobila takéto porušenie alebo ak je stupeň nebezpečenstva takéhoto porušenia zanedbateľný z dôvodu jeho závažnosti, trvania a dôsledkov.
(4) Ak takéto porušenie ohrozuje obzvlášť dôležité zahraničné politiky alebo bezpečnostné záujmy štátu, môže sa uložiť pokuta až do výšky 30 000 000 CZK.
(5) Pokutu ukladá ministerstvo a iné verejné orgány v rámci svojich právomocí. 5)
(6) Dekompozícia proti rozhodnutiu o uložení pokuty nemá odkladný účinok.
(7) Pokuty vyberá colný úrad, na území ktorého sa nachádza ministerstvo, ktoré uložilo pokutu.
(8) Pokuty sú príjmami zo štátneho rozpočtu.
(9) Pokuta sa môže uložiť do troch rokov odo dňa, keď bolo zistené porušenie týchto povinností, ale najneskôr do 10 rokov od porušenia.
(1) Spolu s pokutou ustanovenou v článku 8 sa prepadnutie veci, ktorú vlastní osoba, ktorej bola pokuta uložená, môže uložiť ako sankcia, ak
(a) použité alebo určené na konanie v rozpore s povinnosťami podľa tohto zákona alebo nimi získané, alebo
(b) získané v prípade uvedenom v písmene a).
(2) Stane sa vlastníkom stratenej veci.
(3) Odsek 8 ods. 5 a 6 sa uplatňujú mutatis mutandis.
Tento akt nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.
1) Zákon č. 326 / 1999 Zb. o pobyte cudzincov v Českej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
2) Článok 101 ústavy.
3) Zákon č. 71 / 1994 Zb. o predaji a vývoze predmetov kultúrnej hodnoty.
4) Zákon č. 20 / 1987 Zb. o starostlivosti o štátne dedičstvo v znení neskorších predpisov.
5) Zákon č. 2 / 1969 Z. z. o založení ministerstiev a iných ústredných vládnych orgánov Českej republiky v znení neskorších predpisov.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 48 / 2000 Z. z. o opatreniach v súvislosti s afganským hnutím Talibanu |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 14.03.2000 |
|---|---|
| Účinnosť od | 14.03.2000 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0