Dekrét Ministerstva dopravy a komunikácií č. 48 / 1998 Zb.
Dekrét ministerstva dopravy a komunikácií, ktorým sa mení a dopĺňa dekrét ministerstva dopravy č. 187 / 1994 Z. z., ktorým sa vykonáva zákon o cestnej doprave
Platný
Účinnosť od 01.04.1998
Zobrazeno prvních 200 z celkem 209 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
48
VYHLÁSENIE
Ministerstvo dopravy a komunikácií
z 13. marca 1998,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 187 / 1994 Z. z., ktorým sa vykonáva zákon o cestnej doprave
Ministerstvo dopravy a komunikácií poskytuje podľa § 41 ods. 1 zákona č. 111 / 1994 Z. z. o cestnej doprave v znení zákona č. 304 / 1997 Z. z.:
Dekrét ministerstva dopravy č. 187 / 1994 Z. z., ktorým sa vykonáva zákon o cestnej doprave, sa mení a dopĺňa takto:
1. Článok 1 vrátane názvu a poznámok 1 a 2 znie takto:
Prostriedky vedenia záznamov o činnosti vozidla
(článok 3 ods. 2 zákona)
(1) Dopravca zabezpečí, aby vodič vozidla viedol nepretržitý záznam o činnosti vozidla pod jeho kontrolou a aby sa takýto záznam o prevádzke vozidla uchovával na palube vozidla, pokiaľ nie je uvedené inak.
(2) Ak je vozidlo vybavené tachografom alebo iným záznamovým zariadením, ktoré spĺňa požiadavky stanovené v osobitnom predpise a ktoré vyplývajú z Európskej dohody o práci na typoch vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave (1), (2) ak je pre dané vozidlo predpísaný záznam o premávke, je výstup z tohto záznamového zariadenia zahrnutý do záznamu o premávke vozidiel. Dopravca ho uchováva súčasne so záznamom o premávke vozidla.
(3) V prípade vozidiel vybavených tachografom alebo iným záznamovým zariadením sa záznam o čase jazdy, bezpečnostných prestávkach a prestávkach a prestávkach na odpočinok uchovávajú výlučne prostredníctvom výstupu týchto zariadení. V ostatných prípadoch dopravca zabezpečí, aby vodič vozidla uchovával tieto informácie v záznamoch o premávke vozidla.
(4) Dopravca vybaví posádku nákladného vozidla, od ktorého sa nevyžaduje, aby viedol záznam o prevádzke vozidla, s dôkazom o type nákladu a vzťahu dopravcu k nákladu s cieľom určiť, či je preprava určená na vlastné alebo zahraničné použitie. Tento dokument uchováva dopravca súčasne so záznamom o premávke vozidla.
(5) Dopravca, ktorý prevádzkuje viac ako jedno vozidlo, pre ktoré je povinný viesť záznam o prevádzke vozidla, vedie záznam o týchto záznamoch.
(6) V zázname o prevádzke vozidla, ktorý musí byť podpísaný dopravcom pred začatím dopravy, vodič vozidla uvedie tieto informácie, pokiaľ nie sú vopred vytlačené alebo dokončené vopred:
(a) registračné číslo dopravného záznamu vozidla;
b) obchodný názov dopravcu;
c) registračné číslo registračného čísla vozidla alebo mestskej autobusovej dopravy;
d) typová trať v nákladnej doprave, typ osobnej dopravy alebo kategória vozidla, 1)
e) meno a priezvisko vodičov vozidla,
(f) dátum, miesto a čas začiatku a ukončenia dennej alebo viacdňovej dopravnej kapacity;
(g) stav počítadla kilometrov pri odchode a pri príchode;
(h) druh nákladu v prípade nákladnej dopravy;
i) podrobnosti o čase jazdy, bezpečnostných prestávkach a čase odpočinku pre vodiča, pokiaľ nie je stanovený cestovný poriadok alebo vzorový záznam;
(j) zástupca pre nákladnú dopravu;
(k) v prípade potreby dodatočné informácie požadované dopravcom.
Dopravca zabezpečí, aby vodič podpísal záznam o prevádzke vozidla po ukončení dopravnej výkonnosti. Ak sa údaje stanovené v tomto odseku zaznamenávajú pri výstupe z tachografu alebo iného záznamového zariadenia, nemusia sa uviesť súčasne v zázname o premávke vozidla.
(7) V pravidelnej osobnej a nákladnej doprave môže dopravca viesť zjednodušený záznam o prevádzke vozidla. Podmienkou vedenia zjednodušeného záznamu o prevádzke vozidla je spracovanie vzorového záznamu, na ktorý možno odkazovať v zjednodušenom zázname. V pravidelnej osobnej doprave dopravca spracuje vzorový záznam podľa cestovného poriadku. Dopravca zabezpečí, aby v prípade vedenia zjednodušeného záznamu mal vodič aj vzorový záznam, na ktorý sa zjednodušený zápis vzťahuje. V zjednodušenom zázname vodič vozidla uvedie odchýlky skutočnej prepravnej sily z modelového záznamu.
(8) Kontrola sa označí na zázname o premávke vozidla a v prípade odstránenia záznamového listu zo záznamového zariadenia na tomto záznamovom liste.
1) Vyhláška Ministerstva dopravy č. 102 / 1995 Z. z. o schválení technickej spôsobilosti a technických podmienok cestnej premávky v znení zmien a doplnení.
2) Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 108 / 1976 Z. z. o Európskej dohode o práci na staniciach vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave (AETR) v znení zmien a doplnení."
2. Za odsek 1 sa vkladajú tieto oddiely 1a a 1b:
(článok 3 ods. 2 zákona)
(1) V taxislužbe sa zaznamenáva prevádzka vozidla automatickou tlačou obsahu počítadiel a pamäťovej jednotky merača. Prevádzkovateľ taxislužieb zabezpečuje denné a mesačné zatváranie taxametra na účely kontrolných orgánov, predkladá ich týmto orgánom na požiadanie a pravidelne ich zriaďuje na päť rokov.
(2) Záznam o prevádzke vozidla v taxislužbe znamená denné zatváranie, ktoré zahŕňa:
(a) obchodné meno prevádzkovateľa taxislužby;
(b) dátum - dátum, od ktorého sa má stanoviť denná lehota;
c) trvalé bydlisko alebo sídlo prevádzkovateľa taxislužby;
d) evidenčné číslo vozidla,
e) registračné číslo vozidla;
(f) sériové číslo skladovacej jednotky;
(g) sériové číslo taxametra,
(h) meno vodiča alebo jeho osobné číslo, ak ho pridelil prevádzkovateľ taxislužby;
i) podpis vodiča;
(j) súčet kilometrov precestovaných v taxislužbe od posledného denného ukončenia;
(k) súčet najazdených kilometrov zaplatených v taxislužbe od posledného denného ukončenia;
(l) celkový príjem cestovného od posledného denného zatvorenia;
m) súčet súkromných dopravných kilometrov od posledného denného zatvorenia;
(n) celkový počet ciest zaplatených od posledného denného uzavretia.
(3) Mesačné ukončenie obsahuje súhrnné informácie uvedené v odseku 2 za príslušný mesiac.
(4) Údaje o dobe jazdy a bezpečnostných prestávkach poskytuje vodič taxi služby v číselnom liste.
(článok 3 ods. 1 zákona)
(1) Národná cestná doprava
a) vozidlá určené na prepravu tovaru, ktorých hmotnosť nepresahuje 3,5 tony alebo celková hmotnosť 6 ton;
b) osobné vozidlá, ktoré sú podľa typu ich konštrukcie a vybavenia určené na prepravu najviac deviatich osôb vrátane vodiča;
c) vozidlá používané na prepravu cestujúcich v pravidelnej doprave, ak dĺžka niektorého spojenia nepresahuje 50 km;
(d) vozidlá s maximálnou prípustnou rýchlosťou nepresahujúcou 30 km.h-1;
e) vozidlá používané alebo riadené civilnou obranou a požiarnym zborom;
f) vozidlá používané na osobitné účely na údržbu a opravu kanalizačných sietí, rozvodov vody, plynu a elektriny, údržbu a kontrolu ciest, prepravu a likvidáciu odpadu, telegrafných a telefónnych služieb, prepravu pošty, rozhlasového a televízneho vysielania a detekciu rozhlasových a televíznych vysielačov a prijímačov,
g) vozidlá používané vo výnimočných prípadoch alebo pri záchranných operáciách;
h) špecializované vozidlá používané na lekárske účely;
i) vozidlá prepravujúce cirkus a karneval;
(j) špeciálne pohotovostné vozidlá;
k) vozidlá používané na cestné vodičské skúšky na účely vývoja, opravy alebo údržby a nové alebo prestavané vozidlá, ktoré ešte neboli uvedené do prevádzky;
l) vozidlá používané na zber mlieka alebo dodávky potravín na pravidelných trasách
dopravca zabezpečí dodržiavanie času jazdy, bezpečnostných prestávok a času odpočinku stanoveného v odsekoch 2 až 6 pri organizácii práce vodiča.
(2) Celkový čas jazdy medzi dvoma dobami denného odpočinku alebo medzi jedným denným odpočinkom a jedným týždenným odpočinkom nesmie presiahnuť 10 hodín. Trvanie konania sa považuje za trvanie konania vrátane prerušenia konania na menej ako 10 minút.
(3) Celkový čas jazdy nesmie prekročiť 100 hodín počas dvoch po sebe nasledujúcich týždňov.
(4) Každých 24 hodín musí vodič odpočívať najmenej osem po sebe nasledujúcich hodín. Zvyšok sa môže výnimočne čerpať v dvoch samostatných častiach do 24 hodín, z ktorých jedna musí trvať aspoň šesť po sebe nasledujúcich hodín, najviac dvakrát v kalendárnom týždni. V takom prípade sa minimálna doba odpočinku predĺži na 10 hodín.
(5) V mestskej autobusovej doprave musí vodič mať bezpečnostnú prestávku aspoň 30 minút po štyroch hodinách jazdy. Túto bezpečnostnú prestávku možno nahradiť aspoň 10 minútovými prestávkami, čo bude celkovo 30 minút. Vo vnútroštátnej cestnej doprave vykonávanej inými vozidlami uvedenými v odseku 1 má vodič bezpečnostnú prestávku stanovenú osobitným predpisom. 3a)
(6) Nepretržitý týždenný odpočinok pre vodiča je stanovený v osobitnom predpise. 3b)
3a) Vyhláška českého úradu pre bezpečnosť práce a českého banského úradu č. 213 / 1991 Zb. o bezpečnosti práce a technického vybavenia v prevádzke, údržbe a opravách vozidiel.
3b) § 92 zákona č. 65 / 1965 Zb., Zákonník práce v znení neskorších predpisov. Vyhláška č. 108 / 1994 Zb., ktorou sa vykonáva zákonník práce a niektoré ďalšie zákony. "
3. V článku 3 písm. a) sa za slovo "priezvisko" vkladajú tieto slová: "číslo narodenia."
4. V článku 4 písm. a) sa za slovo "priezvisko" vkladajú tieto slová:" rodné číslo."
5. V článku 4 písm. b) sa za slová "obchodný názov" vkladá:
6. V článku 5 ods. 1 druhej vete sa za slová "alebo pneumatické" vkladajú tieto slová:" alebo iné rýchlo odstrániteľné."
7. V poslednej vete článku 5 ods. 1 sa slová "vykonajú písmenami s rozmermi najmenej 30 mm" nahrádzajú slovami "a čitateľné s výškou písmena najmenej 30 mm."
8. Do odseku 4 sa dopĺňa článok 5:
"(4) Ak obchodný názov pravidelného cestujúceho nie je rovnaký ako obchodný názov držiteľa licencie pre túto pravidelnú autobusovú dopravu alebo koncesiu na krátkodobú náhradnú dopravu, stačí, ak okrem označení uvedených v odsekoch 1 a 2 je vozidlo okrem obchodného názvu držiteľa licencie alebo koncesie označené aj na odnímateľnej tabuľke umiestnenej za pravým bočným sklom vozidla. Posledná veta odseku 1 sa vzťahuje na vykonanie nápisu."
9. V článku 6 ods. 1 sa za slovo "verejná pravidelná doprava" vkladá slovo "taxa."
(10) Dopĺňa sa tento odsek 6 ods. 2:
"(c) ďalšie oficiálne dôkazy o ukončení komplexného štúdia na strednej alebo vyššej odbornej škole, ktorá podľa osvedčenia ministerstva školstva, mládeže a športu spĺňa požiadavky odbornej spôsobilosti uvedené v odseku 1."
11. v článku 7 ods. 2 sa za slová "skúška sa skladá" vkladajú tieto slová: "v českom jazyku."
12.
"Taxi služba
(článok 21 ods. 3 zákona)
(1) Počas celej doby zahrnutia taxislužby do registra taxíkov na vonkajšej strane hornej časti dvoch predných dverí musí byť označené týmto označením v poradí zhora nadol, ktoré sa nesmie magneticky alebo inak rýchlo odstrániť:
(a) prerušovaný čierny a biely pás pozostávajúci z striedavo obdĺžnikov s rozmermi 90 x 50 mm, dlhšej strany obdĺžnika, ktorá je vodorovná, a vzdialenosti od spodného okraja bočných okien nesmie presiahnuť 100 mm, pás musí začať na prednom okraji predných dverí a končí na zadnej hrane zadných dverí;
(b) evidenčné číslo vozidla s výškou písmena najmenej 90 mm;
c) obchodným menom.
Označenia uvedené v písmenách b) a c) musia byť na rozdiel od farby pozadia jasne viditeľné.
(2) Horná polovica vonkajšej strany dvoch predných dverí musí obsahovať informácie o aktuálnej cenovej ponuke dopravnej služby v obci, v ktorej sa dopravná služba ponúka. Odsek 1 sa uplatňuje mutatis mutandis na zablokovanie informácií o cenových kotáciách.
(3) Na určenie registračného čísla taxislužby vozidla alebo jeho vyňatia z registra:
(a) prevádzkovateľ služby stanoví registračné číslo pre každé konkrétne vozidlo, ktoré má používať na prevádzku taxi služby dopravný orgán príslušný podľa miesta vydania koncesie. Prevádzkovateľ taxislužby bezodkladne písomne oznámi evidenčné číslo vozidla takto určené všetkým ostatným dopravným orgánom, v rámci ktorých je oprávnený prevádzkovať taxislužbu,
(b) dopravný orgán stanoví pre prevádzkovateľa taxislužby registračné číslo na základe svojho písomného oznámenia o úmysle používať konkrétne vozidlo pri výkone taxislužby. Toto oznámenie obsahuje obchodné meno prevádzkovateľa taxislužby, jeho identifikačné číslo a miesto bydliska alebo trvalého pobytu, kópiu koncesného listu a registračné číslo (registračné číslo, typ, rok výroby, farba),
(c) dopravca zabezpečí, aby vodič vozidla poskytol dôkaz o pridelení registračného čísla, že vozidlo je riadne zaregistrované príslušným orgánom na účely prevádzky taxi služby;
(d) príslušný miestny dopravný úrad vydá registračné číslo najneskôr do siedmich dní odo dňa prijatia žiadosti, ktoré obsahuje všetky požadované informácie;
e) všetky zmeny týkajúce sa vozidla, pre ktoré bolo stanovené registračné číslo, prevádzkovateľ taxislužby oznámi príslušnému orgánu taxislužby najneskôr 15 kalendárnych dní po ich zriadení;
f) dopravný úrad, ktorý vydal registračné číslo taxislužby, odstráni toto registračné číslo z registra na základe oznámenia prevádzkovateľa taxislužby o svojom úmysle dočasne alebo trvalo zastaviť prevádzku taxi služby týmto vozidlom alebo na základe oznámenia miestneho príslušného obchodného úradu, že jeho prevádzkovateľ bol zrušený alebo pozastavený koncesiou, ktorou sa povoľuje prevádzkovanie taxi služby. Dopravný orgán informuje prevádzkovateľa taxislužby, ktorý z tohto vozidla okamžite odstráni všetky označenia a vybavenie špecifikované pre vozidlo taxislužby.
(4) Na vonkajšej strane predných dverí vozidla nie sú povolené žiadne iné nápisy alebo označenia než tie, ktoré sú predpísané týmto predpisom."
13. Za oddiel 14 sa vkladá tento oddiel 14a:
(1) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby mal vodič pri výkone taxi služby platný vodičský preukaz na palubnej doske vozidla pred pravým predným sedadlom pre cestujúcich, ktorý nie je pokrytý a jasne čitateľný. Príslušný miestny dopravný orgán vydá prevádzkovateľovi taxislužby preukaz rušňovodiča po splnení predpísaných podmienok vodičom. Vzor vodičského preukazu rušňovodiča je uvedený v prílohe 4, ktorá je súčasťou tohto dekrétu.
(2) Prevádzkovateľ taxislužby odovzdá vodičský preukaz dopravnému úradu,
(a) ktorá prestala prevádzkovať taxislužbu pre dopravcu alebo prestala spĺňať predpísané podmienky;
b) ak platnosť preukazu uplynula,
c) ak prevádzkovateľ taxislužby zrušil alebo pozastavil koncesiu, ktorou sa povoľuje taxislužba;
d) ak prevádzkovateľ taxislužby prestal vykonávať takýto obchod."
14.
(1) Vozidlo kabíny musí byť vybavené žltým strešným svietidlom označeným "TAXI" na prednej a zadnej časti vozidla, pripevneným na strechu alebo na nosnom prvku (priečne svetlo, konzola) na streche vozidla a umiestneným kolmo na pozdĺžnu os. Magnetické, pneumatické alebo iné rýchlo odstrániteľné pripevnenie strešného svietidla na strechu vozidla alebo na nosný prvok na streche vozidla nie je povolené.
(2) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby vodič taxislužby, ktorý sa nachádza mimo určenej kabíny, mal, ak ponúka dopravnú službu, taxameter v prevádzkovej polohe "FREE" a zapálené strešné svietidlo, a aby vodič taxislužby vozidla pri vykonávaní dopravnej služby používal taxameter v súlade s osobitným predpisom. c)
(3) Prevádzkovateľ taxíka zabezpečí, aby taxameter umiestnený vo vozidle bol overený a zapečatený a aby bol celý jeho displej voľne viditeľný z polohy cestujúceho na prednom sedadle a zo zadných sedadiel vozidla.
(4) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby v čase, keď je s ním prevádzkovaná taxislužba, bola taxislužba uložená v "služobnej a registračnej knihe taxametra," ktorá obsahuje všetky záznamy o vstupoch do taxometra, štáty stanovených sadzieb a osvedčenie o taximetri alebo jeho overenú kópiu.
(5) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby vodič taxislužby nevykonával ani neponúkal dopravné služby a pri jazde do zahraničia odstránil alebo zakryl strešné svietidlo s nepriehľadným krytom, ktoré je mechanicky namontované na strešnom svietidle.
3c) Zákon č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov."
15. v článku 16 ods. 1 písm. a) sa na konci dopĺňajú tieto slová:
16. V článku 16 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú slová "alebo príslušný dokument."
17. Odsek 16 ods. 1 písm. c) vrátane poznámky pod čiarou 4a znie:
" (c) informácie o plnej cenovej ponuke za vykonávanie dopravných služieb vrátane všetkých ponúkaných sadzieb vrátane podmienok ich používania, v ktorých sa uvádzajú všetky podpoložky, z ktorých sa skladá cestovné. Podpoložka môže byť začiatočná sadzba v CZK, hodnota sadzby za vzdialenosť v CZK (Kč / km), hodnota sadzby za čakaciu dobu v CZK (Kč / min), hodnota prirážky v CZK, ak je povolená osobitnými predpismi, 4a) alebo iná podpoložka zvolená prevádzkovateľom dopravy. Výsledná sadzba cestovného znamená kombináciu podpoložiek; výsledná sadzba je uvedená v cenových informáciách pod číslom, pod ktorým je uložená v jednotke na skladovanie taxametra. Informácie o cene musia byť umiestnené vo vozidle pred pravým predným sedadlom v zornom poli cestujúceho. Informácie musia byť jasne čitateľné veľkými písmenami s výškou najmenej 5 mm na bielom pozadí.
(4a) Účel ministerstva financií č. 01 / 98 zo 4. decembra 1997, ktorým sa vydáva zoznam tovaru s regulovanými cenami uverejnený v Price Bulletine Ministerstva financií Českej republiky 12. decembra 1997."
18. Článok 16 ods. 2 znie takto:
"(2) Informácie umiestnené na dverách taxislužby vozidla uvedeného v odseku 14 ods. 2 zahŕňajú súčasnú cenovú ponuku za dopravné služby na území obce, v ktorej sa dopravná služba ponúka, a zahŕňajú všetky podpoložky, z ktorých sa skladá výsledná sadzba. Podpoložka môže byť začiatočná sadzba v CZK, hodnota sadzby za vzdialenosť v CZK (Kč / km), hodnota sadzby za čakaciu dobu v CZK (Kč / min), hodnota prirážky v CZK, ak je povolená osobitnými predpismi, 4a) alebo iná podpoložka zvolená prevádzkovateľom dopravy. Číslo, pod ktorým je príslušná sadzba uložená v pamäťovej jednotke taxametra, sa uvádza v pravom hornom rohu informácie o cene. Informácie o cene musia byť jasne čitateľné, vyrobené čiernou farbou na bielom pozadí písmenami s výškou najmenej 20 mm."
19. Do odseku 3 sa dopĺňa odsek 16:
"(3) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby sa na prevádzku taxi služby používali len vozidlá plne vybavené a označené predpísaným spôsobom."
20. Článok 17 ods. 1 sa dopĺňa takto:
"(1) Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby vodič hneď po ukončení platenej cesty prepínal taxameter na prevádzkovú polohu "NUTLEAR." Výška platby za vykonávanie dopravnej služby sa určí výlučne na základe údajov odpočítaných od zobrazenia taxametra po skončení cesty. Prevádzkovateľ taxislužby zabezpečí, aby vodič vydal potvrdenie po zaplatení cestovného lístka. Dôkazom o platbe je výlučne výstup z tlačiarne merača, ručne doplnený o dodatočné informácie poskytnuté týmto nariadením. Taxameter sa nastaví na okamžitú automatickú tlač dokladu o platbe cestovného, keď sa cestovné prepne na prevádzkovú pozíciu "NÍZKO."."
Odsek 17 sa prečísluje na odsek 2.
21.
"b) obchodné meno, sídlo alebo trvalé bydlisko prevádzkovateľa taxislužby;
h) všetky podpoložky, z ktorých pozostáva výsledná sadzba; ";
22. § 22 je prepustený.
23. V odseku 23 sa vypúšťajú slová "na prepravu tovaru."
24. V odseku 23 ods. 3 písm. a) sa na konci dopĺňajú tieto slová: "alebo povolením podľa oddielu 7 zákona."
25. V článku 23 ods. 3 písm. c) sa na konci dopĺňajú tieto slová: "alebo doklad o zaplatení preddavku na cestnú daň,"
Článok 25 ods. 3 písm. f) znie takto:
"f) prevádzkované vozidlami, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v osobitných nariadeniach a medzinárodných dohodách z hľadiska ochrany životného prostredia a bezpečnosti prevádzky;"
27. Do odseku 4 sa dopĺňa odsek 25:
"(4) Pridelené povolenie na vstup musí riadne vyplniť dopravca."
28. V článku 26 ods. 3 sa za slová "dopravca atestuje":" najneskôr v desiaty pracovný deň mesiaca nasledujúceho po skončení štvrťroka."
(29) Dopĺňa sa tento odsek 26 ods. 5 a 6:
"(5) Miesto vydania je oprávnené zahrnúť do nákladov spojených s prideľovaním zahraničného povolenia na vstup:
(a) priame náklady spojené s prideľovaním zahraničných povolení na vstup vrátane nákladov na prípravu a tlač dokumentov a nákladov na prevzatie a zasielanie zahraničných povolení na vstup medzi Českou republikou a inými štátmi;
(b) nepriame náklady zahŕňajúce prevádzkové a administratívne režijné náklady a primerané náklady na ďalší vývoj systému prideľovania.
(6) Náklady spojené s prideľovaním zahraničných povolení na vstup sa vyčlenia na každý typ povolenia na vstup do zahraničia v závislosti od počtu distribuovaných povolení. Stanovený poplatok platia dopravcovia, ktorým bolo pri ich vydaní pridelené zahraničné povolenie na vstup."
30.
(1) Dopravcom, ktorí použili sfalšované, nezákonne zmenené zahraničné povolenie na vstup alebo povolenie na vstup do zahraničia alebo jeho kópiu, ktoré im neboli pridelené, alebo ktorí opakovane porušujú medzivládne dohody v oblasti cestnej dopravy, sa počas nasledujúceho obdobia distribúcie neudelí ďalšie povolenie na vstup do príslušného štátu.
(2) Odseky 24, 25 a 26 sa nevzťahujú na medzinárodnú osobnú dopravu."
31. Príloha 1 sa nahrádza novou prílohou 1.
32. Príloha 3 sa nahrádza novou prílohou 3.
33. V znení vyhlášky sa "ministerstvo dopravy" nahrádza "Ministerstvo dopravy a komunikácií."
Prechodné ustanovenia
(1) Od 1. januára 1999 sa vyhláška Ministerstva vnútra Českej socialistickej republiky - Dopravná správa č. SD / 33-1908 / 75 o určení pracovného času vodičov cestnej a mestskej dopravy (zaregistrovaná vo výške 33 / 1975 Z.z.), zmenená a doplnená vyhláškou č. SD / 33- 2831/77 (zaregistrovaná vo výške 2 / 1978 Z.z.), neuplatňuje na cestnú dopravu.
(2) Vo vnútroštátnej cestnej doprave vykonávanej vozidlami používanými na prepravu cestujúcich v pravidelnej doprave, ak dĺžka niektorého spojenia nepresahuje 50 km, postup stanovený v odseku 1b sa uplatňuje až od 1. januára 1999. Do 31. decembra 1998 sa riadi osobitnými pravidlami. 1).
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 1998.
Minister:
Prof. Ing. Moos, CSc.
Příloha č. 1
Príloha č. 1 k vyhláške č. 48 / 1998 Zb.
Definícia skúšobných predmetov, z ktorých sa dokazujú vedomosti, a definícia škôl, ktorých osvedčenie o štátnej alebo postgraduálnej skúške alebo iný úradný dôkaz o ukončení úplnej strednej alebo vyššej odbornej školy nahrádza spôsobilosť
| Název předmětu | Školy, jejichž vysvědčení o státní nebo maturitní zkoušce nebo jiný úřední doklad o ukončení uceleného studia ve střední škole nebo vyšší odborné škole dokládá odbornou způsobilost |
|---|---|
| 1. Obchodněprávní vztahy a pracovněprávní vztahy | Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty dopravní a ekonomické a střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol |
| 2. Silniční doprava a mezinárodní smlouvy s ní související | Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty ekonomické a dopravní, střední ekonomické nebo obchodní školy, střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol |
| 3. Ceny, daně, daňové řízení, poplatky, pojištění a celní řízení | Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty ekonomické a dopravní, střední ekonomické nebo obchodní školy, střední a vyšší odborné dopravní školy a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol |
| 4. Technická základna | Strojní fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty dopravní, střední a vyšší odborné dopravní školy, střední odborné školy strojní a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol |
| 5. Bezpečnost práce a technických zařízení při provozu, údržbě a opravách vozidel | Právnické fakulty vysokých škol, vysoké školy nebo fakulty strojní, dopravní, ekonomické a báňské, střední a vyšší odborné dopravní školy a střední odborné školy strojní a obory silniční dopravy ostatních vysokých škol |
Příloha č. 3
Príloha č. 3 k vyhláške č. 48 / 1998 Zb.
Zoznam nebezpečného tovaru, ktorý sa môže prepravovať len na účely povolenia.
| Třída | Číslice | UN*) číslo | Pojmenování látky nebo předmětu | Množství látky (kg) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 0160 | Prach bezdýmný | 1000 |
| 0474 | Výbušné látky, j. n. | 1000 | ||
| 4 | 0004 | Pikran amonný, suchý nebo s méně než 10 % hm. vody | 1000 | |
| 0027 | Černý prach zrněný nebo v moučném stavu | 1000 | ||
| 0072 | Cyklotrimethylentrinitramin (cyklonit), (hexogen), (RDX), navlhčený s nejméně 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0076 | Dinitrofenol, suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0078 | Dinitroresorcin, suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0079 | Hexanitrodifenylamin (dipikrylamin), (hexyl) | 1000 | ||
| 0118 | Hexolit (hexotol), suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0147 | Nitromočovina | 1000 | ||
| 0150 | Pentaerythrittetranitrat (PETN), navlhčený, s nejméně 25 % vody nebo pentaerythrittetranitrat (PETN), znecitlivěný, s nejméně 15 % hm. flegmatizačního prostředku | 1000 | ||
| 0151 | Pentolit, suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0153 | Trinitroanilin (pikramid) | 1000 | ||
| 0154 | Trinitrofenol (kyselina pikrová), suchý nebo s méně než 30 % hm. vody | 1000 | ||
| 0155 | Trinitrochlorbenzen (pikrylchlorid) | 1000 | ||
| 0207 | Tetranitroanilin | 1000 | ||
| 0208 | Trinitrofenylmethylnitramin (tetryl) | 1000 | ||
| 0209 | Trinitrotoluen (TNT), suchý, nebo s méně než 30 % hm. vody | 1000 | ||
| 0213 | Trinitroanisol | 1000 | ||
| 0214 | Trinitrobenzen, suchý nebo s méně než 30 % hm. vody | 1000 | ||
| 0215 | Kyselina trinitrobenzoová, suchá nebo s méně než 30 % hm. vody | 1000 | ||
| 0216 | Trinitrometakresol | 1000 | ||
| 0217 | Trinitronaftalen | 1000 | ||
| 0218 | Trinitrofenetol | 1000 | ||
| 0219 | Trinitroresorcin (kyselina styfnová), suchý nebo s méně než 20 % hm. vody nebo směsi alkoholu a vody | 1000 | ||
| 0226 | Cyklotetramethylentetranitramin (HMX), (oktogen), suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0282 | Nitroguanidin (pikrit), suchý nebo s méně než 15 % hm. vody | 1000 | ||
| 0385 | 5-nitrobenzotriazol | 1000 | ||
| 0386 | Kyselina trinitrobenzensulfonová | 1000 | ||
| 0387 | Trinitrofluorenon | 1000 | ||
| 0388 | Trinitrotoluen (TNT) ve směsi s trinitrobenzenem nebo hexanitrostilbenem | 1000 | ||
| 0389 | Trinitrotoluen (TNT) ve směsi s trinitrobenzenem a hexanitrostilbenem | 1000 | ||
| 0392 | Hexanitrostilben | 1000 | ||
| 0394 | Trinitroresorcin (kyselina styfnová), navlhčený, s nejméně 20 % hm. vody (nebo směsi alkohol/voda) | 1000 | ||
| 0401 | Sirník dipikrylu, suchý nebo navlhčený, s méně než 10 % hm. vody | 1000 | ||
| 1 | 4 | 0411 | Pentaerythrittetranitrat (PETN) s nejméně 7 % hm. vosku | 1000 |
| 0475 | Výbušné látky, j. n. | 1000 | ||
| 0483 | Cyklotrimethylentrinitramin (cyklonit), (hexogen), (RDX), znecitlivěný | 1000 | ||
| 0484 | Cyklotetramethylentetranitramin (oktogen), (HMX), znecitlivěný | 1000 | ||
| 8 | 0476 | Výbušné látky, j. n. | 1000 | |
| 11 | 0357 | Výbušné látky, j. n. | 1000 | |
| 48 | 0482 | Výbušné látky, velmi necitlivé (látky EVI), j. n. | 1000 | |
| 2 | 1F | 1962 | Ethylen, stlačený | 1000 |
| 1TOC | 1045 | Fluor, stlačený | 1000 | |
| 2F | 1010 | 1,2-butadien, inhibitovaný nebo 1,3-butadien, inhibitovaný nebo 1,3-butadien a uhlovodíky, směsi inhibitované | 1000 | |
| 1011 | Butan | 6000 | ||
| 1012 | Buteny, směs nebo 1-buten nebo trans-2-buten nebo cis-2-buten | 6000 | ||
| 1027 | Cyklopropan | 6000 | ||
| 1030 | 1,1-difluorethan (chladicí plyn R 152 a) | 1000 | ||
| 1032 | Dimethylamin, bezvodý | 1000 | ||
| 1033 | Dimethylether | 1000 | ||
| 1035 | Ethan | 1000 | ||
| 1036 | Ethylamin | 1000 | ||
| 1037 | Ethylchlorid | 1000 | ||
| 1041 | Ethylenoxid a oxid uhličitý, směs s více než 9 %, ale méně než 87 % ethylenoxidu | 1000 | ||
| 1055 | Isobuten | 6000 | ||
| 1060 | Methylacetylen a propadien, směs stabilizovaná | 1000 | ||
| 1061 | Methylamin, bezvodý | 1000 | ||
| 1063 | Methylchlorid (chladicí plyn R 40) | 1000 | ||
| 1077 | Propylen | 6000 | ||
| 1083 | Trimethylamin, bezvodý | 1000 | ||
| 1085 | Vinylbromid, bezvodý | 1000 | ||
| 1086 | Vinylchlorid inhibitovaný nebo vinylchlorid, stabilizovaný | 1000 | ||
| 1087 | Vinylmethylether, inhibitovaný | 1000 | ||
| 1860 | Vinylfluorid, inhibitovaný | 1000 | ||
| 1912 | Methylchlorid a methylenchlorid, směs | 1000 | ||
| 1959 | 1,1-difluorethylen (chladicí plyn R 1132 a) | 1000 | ||
| 1965 | Plynný uhlovodík, směs, zkapalněná j. n. (směs A, A0, A1, B, C) | 6000 | ||
| 1969 | Isobutan | 6000 | ||
| 1978 | Propan | 6000 | ||
| 2035 | 1,1,1-trifluorethan (chladicí plyn R 143 a) | 6000 | ||
| 2517 | 1-chlor-1,1-difluorethan, (chladicí plyn R 142 b) | 1000 | ||
| 2T | 1062 | Methylbromid | 1000 | |
| 1581 | Chlorpikrin a methylbromid, směs | 1000 | ||
| 1582 | Chlorpikrin a methylchlorid, směs | 1000 | ||
| 2 | 2TF | 1040 | Ethylenoxid čistý nebo ethylenoxid s dusíkem až do celkového tlaku 1 MPa při 50°C | 1000 |
| 1053 | Sirovodík | 1000 | ||
| 1064 | Methylmerkaptan | 1000 | ||
| 1082 | Trifluorchlorethylen, inhibitovaný | 1000 | ||
| 3300 | Ethylenoxid a oxid uhličitý, směs s více než 87 % ethylenoxidu | 1000 | ||
| 3160 | Zkapalněný plyn, jedovatý, hořlavý, j. n. | 1000 | ||
| 2TC | 1005 | Čpavek (amoniak), bezvodý | 1000 | |
| 1017 | Chlor | 1000 | ||
| 1048 | Bromovodík, bezvodý | 1000 | ||
| 1050 | Chlorovodík, bezvodý | 1000 | ||
| 1076 | Fosgen | 1000 | ||
| 1079 | Oxid siřičitý | 1000 | ||
| 1741 | Chlorid boritý | 1000 | ||
| 2TOC | 1067 | Oxid dusičitý | 1000 | |
| 3F | 1038 | Ethylen, zchlazený, kapalný | 1000 | |
| 1961 | Ethan, zchlazený, kapalný | 1000 | ||
| 1966 | Vodík, zchlazený, kapalný | 1000 | ||
| 1972 | Methan, zchlazený, kapalný nebo zemní plyn, zchlazený, kapalný, s vysokým obsahem methanu | 1000 | ||
| 3138 | Ethylen, acetylen a propylen, směs zchlazená, kapalná, obsahující nejméně 71,5 % ethylenu s nejvýše 22,5 % acetylenu a nejvýše 6 % propylenu | 1000 | ||
| 3312 | Plyn, zchlazený, kapalný, hořlavý, j. n. | 1000 | ||
| 3 | 11a) | 1093 | Akrylonitryl, stabilizovaný | 1000 |
| 3079 | Methakrylonitryl, stabilizovaný | 1000 | ||
| 12 | 1921 | Propilenimin, stabilizovaný | 1000 | |
| 16a) | 1099 | Allylbromid | 1000 | |
| 1100 | Allylchlorid | 1000 | ||
| 18a) | 1131 | Sirouhlík | 1000 | |
| 4.1 | Samovolně se rozkládající látky podle bodu 2401 ADR | 1000 | ||
| 4.2 | 31a) | Samozápalné alkyly a aryly kovů | 1000 | |
| 32a) | Ostatní samozápalné organokovové sloučeniny | 1000 | ||
| 33a) | 3203 | Pyroforní organokovová sloučenina j. n. | 1000 | |
| 4.3 | 3a) | Organokovové sloučeniny a jejich roztoky | 1000 | |
| 5.1 | 1a) | 2015 | Peroxid vodíku, stabilizovaný nebo peroxid vodíku, vodné roztoky, stabilizované s více než 60 % peroxidu vodíku | 1000 |
| 2a) | 1510 | Tetranitromethan | 1000 | |
| 3a) | 1873 | Kyselina chloristá ve vodném roztoku s více než 50 % hm., ale nejvýše 72 % hm. kyseliny | 1000 | |
| 5 | 1745 | Fluorid bromičný | 1000 | |
| 1746 | Fluorid bromitý | 1000 | ||
| 5.2 | Organické peroxidy vyžadující řízení teploty podle bodu 2551 ADR | 1000 | ||
| 6.1 | 2 | 1613 | Kyanovodík, vodný roztok (kyselina kyanovodíková) s nejvýše 20 % kyanovodíku | 1000 |
| 3 | 1259 | Tetrakarbonyl niklu | 1000 | |
| 1994 | Pentakarbonyl železa | 1000 | ||
| 4 | 1185 | Ethylenimin, stabilizovaný | 1000 | |
| 7a) | 2382 | 1,2-dimethyladrazin, (symetrický dimethyladrazin) | 1000 | |
| 2334 | Allylamin | 1000 | ||
| 8a) | 1092 | Akrolein | 1000 | |
| 1098 | Allylalkohol | 1000 | ||
| 2606 | Tetramethoxysilan (methylorthosilikát) | 1000 | ||
| 10a) | 1182 | Ethylchlorkarbonát (ethylchlorformiát) | 1000 | |
| 1238 | Methylchlorkarbonát (methylchlorformiát) | 1000 | ||
| 12a) | 1541 | Acetonkyanhydrin, stabilizovaný | 1000 | |
| 16a) | 1135 | Ethylenchlorhydrin | 1000 | |
| 2558 | Epibromhydrin | 1000 | ||
| 17a) | 1580 | Chlorpikrin | 1000 | |
| 1670 | Trichlormethansulfenylchlorid | 1000 | ||
| 1672 | Fenyliminofosgen | 1000 | ||
| 1694 | Brombenzylkyanid | 1000 | ||
| 20a) | 2337 | Thiofenol | 1000 | |
| 27a) | 1595 | Dimethylsulfát | 1000 | |
| 28a) | 1722 | Allylchlorformiát | 1000 | |
| 31a) | 1649 | Antidetonační směs pro motorové palivo | 1000 | |
| 41a) | 1935 | Kyanid, roztok, j. n. | 1000 | |
| 51a) | 1553 | Kyselina tetraoxoarseničná | 1000 | |
| 1560 | Chlorid arsenitý | 1000 | ||
| 1556 | Sloučenina arsenu, kapalná, j. n. | 1000 | ||
| 71a) | 3018 | Pesticidy, organické sloučeniny fosforu, kapalné, jedovaté | 1000 | |
| 72a) | 3017 | Pesticidy, organické sloučeniny fosforu, kapalné, jedovaté, hořlavé, s bodem vzplanutí do 23°C | 1000 | |
| 8 | 1a) | 1829 | Oxid sírový, stabilizovaný | 1000 |
| 6 | 1052 | Fluorovodík, bezvodý | 1000 | |
| 1790 | Kyselina fluorovodíková s více než 85 % fluorovodíku | 1000 | ||
| 7a) | 1790 | Kyselina fluorovodíková s více než 60 %, ale nejvýše s 85 % fluorovodíku | 1000 | |
| 8a) | 1777 | Kyselina fluorosulfonová | 1000 | |
| 14 | 1744 | Brom nebo brom, roztoky | 1000 | |
| 32a) | 2699 | Kyselina trifluorooctová | 1000 | |
| 64a) | 1739 | Benzylchlorformiát | 1000 |
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministerstva dopravy a komunikácií č. 48 / 1998 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa dekrét ministerstva dopravy č. 187 / 1994 Z. z., ktorým sa vykonáva zákon o cestnej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 27.03.1998 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.04.1998 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0