Nariadenie č. 358 / 2025 Zb.
Vyhláška, ktorou sa mení vyhláška č. 397 / 2021 Z. z. o požiadavkách na konzervované ovocie a konzervovanú zeleninu, orechy, huby, zemiaky a ich výrobky a banány
Platný
Uznesenie
Účinnosť od 01.01.2026
358
VYHLÁSENIE
z 25. septembra 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 397/ 2021 Z. z. o požiadavkách na konzervované ovocie a konzervovanú zeleninu, orechy, huby, zemiaky a ich výrobky a banány
Podľa článku 18 ods. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110 / 1997 Z. z., o potravinách a tabakových výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov v znení zákona č. 306 / 2000 Z. z., zákona č. 274 / 2003 Z. z., zákona č. 316 / 2004 Z. z., zákona č. 120 / 2008 Z. z., zákona č. 139 / 2014 Z. z. a zákona č. 180 / 2016 Z. z.:
Vyhláška č. 397 / 2021 Z. z. o požiadavkách na konzervované ovocie a konzervovanú zeleninu, orechy, huby, zemiaky a ich výrobky a banány sa mení takto:
1. V oddiele 1 úvodnej časti ustanovení sa slová "príslušné nariadenie Európskej únie (1)" nahrádzajú slovami "príslušné nariadenia Európskej únie (1)."
Poznámka pod čiarou 1:
"(1) Smernica Rady 2001 / 113 / ES z 20 . decembra 2001 o ovocných džemoch, želéch a marmeládach a gaštanovej smotane určenej na ľudskú spotrebu. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024 / 1438 zo 14. mája 2024 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2001 / 110 / ES o mede , 2001 / 112 / ES o ovocných šťavách a určitých podobných výrobkoch určených na ľudskú spotrebu , 2001 / 113 / ES o ovocných džemoch , želéch a gaštanovom kréme určených na ľudskú spotrebu a 2001 / 114 / ES o určitých druhoch koncentrovaného a sušeného mlieka určeného na ľudskú spotrebu ."
2. poznámka pod čiarou č. 3 znie takto:
"(3) § 2 ods. 1 písm. a) vyhlášky o požiadavkách na prírodné sladidlá, sladidlá, cukrovinky, kakaové bôby, kakaové a čokoládové výrobky a med."
3. V článku 2 ods. 1 sa slová "paradajky, jedlé časti podložníkov rebarbory, mrkvy, sladkých zemiakov, uhoriek, tekvicovitých, melónov a melónov sa považujú za ovocie na výrobu extra."
4. V článku 2 ods. 1 sa slová "rajčiny, jedlé časti podložníkov rebarbory, mrkvy, sladkých zemiakov, uhoriek, tekvice, melóny a vodové melóny" na konci textu v písmene g) dopĺňajú.
5. V článku 2 ods. 1 sa slová "paradajky, jedlé časti podstielky rebarbora, mrkva, sladké zemiaky, uhorky, tekvice, melóny a melóny sa považujú za ovocie na výrobu želé a extra."
6. V článku 2 ods. 1 sa na začiatok písmena h) vkladá slovo "citrus."
7. V článku 2 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno x):
"(x) sterilizované ovocie výrobku s kvapalinou vo vzduchotesnej nádobe, ktorého pH je väčšie ako 4,0 a tepelné ošetrenie sa dosiahlo zahriatím obsahu spotrebiteľského obalu na najmenej 121,1 ° C alebo sterilizačným postupom, pri ktorom boli usmrtené vegetatívne formy mikroorganizmov a ich spór."
8. V odseku 2 sa čiarka na konci písmena r) nahrádza bodkou a vypúšťa sa písmeno s).
9. V odseku 3 ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "spotrebitelia" vkladajú slová "nariadenie o obchodných normách pre ovocie a zeleninu, určité výrobky z ovocia a zeleniny a sektor banánov 10."
Poznámka pod čiarou 10:
"(10) delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023 / 2429 zo 17. augusta 2023, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308 / 2013, pokiaľ ide o obchodné normy pre ovocie a zeleninu, určité ovocie a zeleninu a výrobky z banánov a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 1666 / 1999 a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543 / 2011 a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1333 / 2011.";
10. V článku 3 ods. 2 písm. d) sa slovo "marmeláda" nahrádza slovom "citrus marmalade."
11. V článku 3 ods. 2 sa vypúšťajú písmená e) a f).
písmená g) a h) sa prečíslujú na písmená e) a f).
12. V článku 3 ods. 2 písm. e) sa za slovo "cukor" vkladá slovo "citrus."
13. V článku 3 ods. 3:
"(3) V prípade" džem, "" Extra, "" Extra, "" Extra, špeciálne "a" Extra, džem so zníženým cukrom, "názov" džem "môže byť nahradený" Marmalade. "Prvá veta sa nevzťahuje na "jam," "Extra," "Extra," "Extra" a "Extra," "Extra" a "Jam so zníženým obsahom cukru," vyrobený z citrusových plodov."
14. V článku 3 ods. 4 sa text " (g) " nahrádza textom " (e) ."
15. V článku 4 ods. 1 sa za slovo "pre."
16. Odsek 4 ods. 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
17. V článku 6 ods. 1 sa výraz "šťava a kôra sa môžu použiť" nahrádza výrazom "ovocie šťavy z citrusového ovocia, tiež koncentrované, a môže sa pridať kôra."
18. v článku 6 ods. 5 sa výraz "reálne ovocné šťavy" nahrádza výrazom "reálne ovocné šťavy, tiež koncentrované."
19. V článku 6 sa na konci textu odseku 6 dopĺňajú slová "či už koncentrované alebo nekoncentrované."
20. V článku 7 ods. 2 sa za slovo "šťava" vkladajú slová "zahustená alebo nekoncentrovaná."
21. v článku 7 ods. 3 sa slová "a tekutý pektín" nahrádzajú slovami "kvapalný pektín a prídavné látky v potravinách povolené podľa nariadenia o prídavných látkach v potravinách (11)";
poznámka pod čiarou 11:
"(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333 / 2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych prídavných látkach v znení zmien a doplnení."
22. V článku 7 ods. 4 sa za slovo "výroba" vkladajú slová "citrusa marmelády a želé."
23. V článku 9 ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "spotrebitelia" vkladajú slová "nariadenia o obchodných normách pre ovocie a zeleninu, určité výrobky z ovocia a zeleniny a sektor banánov."
24. V odseku 13 ods. 1 sa slová "obchodovanie nesmie byť vystavené slnečnému svetlu" nahrádzajú slovami "obchodovanie s konečným spotrebiteľom nesmie byť vystavené priamemu slnečnému svetlu."
25. V článku 17 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Okrem informácií obsiahnutých v nariadení o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín sa uvedie krajina pôvodu podľa nariadenia o obchodných normách pre ovocie a zeleninu, určité výrobky z ovocia a zeleniny a sektor banánov."
26. Prílohy 1 a 2 znejú takto:
"Príloha 1
Rozdelenie konzervovaného a pripraveného čerstvého ovocia na druhy a skupiny a minimálny obsah ovocia na 1 kg potravín
| Druh | Skupina | Potravina | Minimální hmotnostní podíl dřeně nebo pulpy (v g na 1 kg potraviny) | Poznámka |
|---|---|---|---|---|
| Konzervované ovoce | Džemy výběrové (Extra)/Marmelády výběrové (Extra) Džemy výběrové (Extra) speciální/Marmelády výběrové (Extra) speciální Džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru/Marmelády výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru | všeobecně | 500 | |
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 450 | |||
| ze zázvoru | 280 | |||
| z kešú-jablka | 290 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 100 | |||
| Džemy/Marmelády | všeobecně | 450 | ||
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 350 | |||
| ze zázvoru | 180 | |||
| z kešú-jablka | 230 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 80 | |||
| Rosoly výběrové (Extra) | všeobecně | 450 | ||
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 350 | |||
| ze zázvoru | 180 | |||
| z kešú-jablka | 230 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 80 | |||
| Rosoly | všeobecně | 450 | ||
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 350 | |||
| ze zázvoru | 180 | |||
| z kešú-jablka | 230 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 80 | |||
| Citrusové marmelády | všeobecně | 200 | z toho min. 75 g pocházejících z endokarpu | |
| Povidla | slazená a neslazená z meruněk | 1700 | k výrobě je možno použít meruňkovou dřeň, meruňkový lektvar a dřeň ze sušených meruněk | |
| slazená a neslazená ze švestek | 1700 | k výrobě je možno použít švestkovou dřeň, švestkový lektvar a dřeň ze sušených švestek | ||
| slazená a neslazená ze švestek a jablek | 2200 | podíl ovocné sušiny ze švestek nejméně 75 % | ||
| slazená a neslazená z jablek | 3000 | |||
| slazená a neslazená z jablek a hrušek | 3200 | podíl ovocné sušiny z jablek nejméně 30 % | ||
| Klevely | všeobecně | 1500 | ||
| z meruněk | 730 | |||
| z jahod | 640 | |||
| Kaštanový krém | 380 | podíl ovoce je vnesen kaštanovým krémem | ||
| Ovocný protlak (pyré) | ||||
| Sušené ovoce | ||||
| Proslazené ovoce (kandované ovoce) | ||||
| Ovoce v lihu (ovocná bowle) | v plechovém obalu | 220 | ||
| ve skleněném obalu | 450 | |||
| Kompot | ||||
| Upravené chlazené čerstvé ovoce | Upravené chlazené čerstvé ovoce |
Poznámka: Ak sa miešajú druhy ovocia, minimálny obsah pre rôzne druhy ovocia stanovený pre džemy, extra džemy, extra džemy, extra špeciálne džemy, extra džemy so zníženým obsahom cukru, želé, citrusové želé a gaštanovú smotanu sa musí znížiť úmerne k použitému percentu.
Příloha č. 2
Príloha č. 2
Fyzikálne a chemické požiadavky na kvalitu konzervovaného a pripraveného čerstvého ovocia
Džemy, želé, citrusové želé, gaštanová smotana, želé, pudlíky, ovocné pyré, sladké ovocie a kompóty
| Potravina | Refraktometrická sušina (%) | Kyselost (jako kyselina citrónová monohydrát) (%) |
|---|---|---|
| džemy / marmelády | nejméně 60 | - |
| džemy výběrové (Extra) / marmelády výběrové (Extra) | nejméně 60 | - |
| džemy výběrové (Extra) speciální / Marmelády výběrové (Extra) speciální | 42-59 | - |
| džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru / Marmelády výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru | nejvýše 41 | - |
| rosoly a rosoly výběrové (Extra) | nejméně 60 | - |
| citrusové marmelády | nejméně 60 | - |
| kaštanový krém | nejméně 60 | - |
| klevely | nejméně 38 | 0,6 - 2,6 |
| povidla | nejméně 60 | 0,6 - 2,6 |
| ovocné protlaky | nejvýše 29 | |
| proslazené ovoce | nejméně 70 | neurčuje se |
| kompoty | nejvýše 48 | 0,3 - 2,5 |
Poznámka: refraktometrická suchá hmota sa určuje refraktometriou pri 20 ° C pre hotový výrobok s toleranciou + / - 3%.
Najnižší obsah refraktometrickej sušiny nemožno pozorovať pri džemoch, extra džemoch, extra špeciálnych džemoch, extra džemoch, extra džemoch so zníženým cukrom, želé a extra želé, citrusových marmeládach a gaštanových krémoch za predpokladu, že cukor bol úplne alebo čiastočne nahradený sladidlom pre tieto výrobky.
Extra cukor a extra osobitné názvy sú tzv. vyhradené názvy výrobkov v súlade s bodom II druhým pododsekom prílohy I k smernici Rady 2001 / 113 / ES o ovocných džemoch, želéch a marmeládach a gaštanovej smotane určenej na ľudskú spotrebu."
27. V prílohe 5 sa v tabuľke 4 uvádza:
"Tabuľka 4
Sušené ovocie
| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |
|---|---|---|---|
| sušené ovoce | dostatečně vysušené, bez známek poškození škůdci* s ojedinělým výskytem cizích příměsí a nevyzrálých plodů, bez znečištění zeminou nebo prachem | odpovídající danému druhu ovoce sušeného bez známek poškození sluncem | typická pro daný druh ovoce, bez cizích pachů a chutí |
* Povolené výnimky podľa noriem Hospodárskej komisie OSN pre Európu:
NORMA EHK OSN DDP-14 (sušené figy - nulová tolerancia pre živých škodcov, tolerancia pre poškodenie vrátane mŕtvych škodcov 9 - 15% hmotnosti alebo podľa počtu tried kvality)
UNECE STANDARD DDP-08 (sušené dátumy - nulová tolerancia pre živých škodcov, prípustná tolerancia pre poškodenie vrátane mŕtvych škodcov podľa hmotnosti 3-12% alebo podľa počtu tried kvality) ."
28. Príloha 6 znie takto:
"Príloha č. 6
Rozdelenie konzervovanej a pripravenej čerstvej zeleniny do skupín a podskupín
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| konzervovaná zelenina | pasterovaná zelenina | |
| sterilovaná zelenina | ||
| mléčně kvašená (kysaná) zelenina | ||
| zeleninový protlak | ||
| zeleninové pyré | ||
| sušená zelenina | ||
| proslazená (kandovaná) zelenina | ||
| zelenina v octu | ||
| zelenina v soli | ||
| rajčatový protlak | koncentrovaný | |
| nekoncentrovaný | ||
| rajčatové pyré | ||
| kečup | Prima, Extra, Speciál | |
| zeleninové lupínky | ||
| zelenina v oleji | ||
| ostatní* | ||
| upravená chlazená čerstvá zelenina | upravená chlazená čerstvá zelenina |
* Napríklad: zelenina konzervovaná pridaním chemických konzervačných látok. "
29. V prílohe 7 sa vypúšťa časť D.
30. V prílohe č. 7 časti F sa slová "chemicky konzervované" nahrádzajú slovami "konzervované pridaním konzervačnej látky."
31. v tabuľke 3 prílohy 8 znie:
"Tabuľka 3
Tolerancia senzorických požiadaviek na sterilizované a pasterizované uhorky
| Popis odchylky (počet odchylek hodnocen ve vzorku 20 okurek) | Maximální počet výskytu odchylky (v kusech) |
|---|---|
| okurky zakřivené | 7 |
| okurky nepravidelného tvaru | 7 |
| vzhledové vady | 3 |
| mechanické poškození | 2 |
| zbytky stopek | 3 |
| nevhodná konzistence | 1 |
| nevhodná barva | 1 |
| dutiny | 1 |
| celkové množství těchto povolených odchylek | 7 |
32. Príloha 10 znie takto:
"Príloha č. 10
Rozdelenie orechov a arašidov do skupín a podskupín
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| Skořápkové plody | vlašské ořechy | ve skořápce |
| jádra | ||
| jádra mletá | ||
| lískové ořechy | ve skořápce | |
| jádra | ||
| jádra pražená | ||
| jádra mletá | ||
| mandle | ve skořápce | |
| jádra neloupaná | ||
| jádra loupaná | ||
| jádra pražená | ||
| jádra sekaná | ||
| jádra mletá | ||
| jádra plátky | ||
| jádra pražená solená | ||
| kešu ořechy | jádra nepražená | |
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| makadamové ořechy | ve skořápce | |
| jádra nepražená | ||
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| pekanové ořechy | ve skořápce | |
| jádra | ||
| pistácie | ve skořápce | |
| ve skořápce pražené | ||
| jádra nepražená | ||
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| para ořechy | ve skořápce | |
| jádra | ||
| kokosové ořechy | čerstvé ve skořápce | |
| kokos lupínky | ||
| kokos strouhaný | ||
| kokos strouhaný pražený | ||
| piniové oříšky | jádra | |
| jedlé kaštany | loupané | |
| neloupané | ||
| Arašídy | - | neloupané nepražené |
| neloupané pražené | ||
| loupané pražené | ||
| loupané pražené solené | ||
| Skořápkové plody a arašídy | pasta (krém) ze skořápkových plodů/arašídů | |
| upravené suché skořápkové plody/arašídy | ||
| mouka ze suchých skořápkových plodů/arašídů | odtučněná | |
| neodtučněná |
31. Príloha 12 znie takto:
"Príloha č. 12
Požiadavky na fyzickú a chemickú kvalitu orechov a arašidov
| Skupina | Podskupina | Obsah vody nejvýše (% hmot.) | Cizí příměs nejvýše (% hmot.) | |
|---|---|---|---|---|
| celé plody | jádra | |||
| vlašské ořechy | ve skořápce | 12,0 | 8,0 | 4,0 |
| jádra | 5,0 | 1,0 | ||
| lískové ořechy | ve skořápce | 12,0 | 7,0 | 2,0 |
| jádra | 6,0 | 0,25 | ||
| mandle | ve skořápce | 11,0 | 7,0 | 3,0 |
| jádra | 6,5 | 0,25 | ||
| kešu ořechy | jádra | 5,0 | 0,1 | |
| jádra pražená | 3,0 | 0,1 | ||
| para ořechy | ve skořápce | 12,0 | 12,0 | 2,0 |
| jádra | 4,5 | 4,5 | 1,0 | |
| kokosové ořechy | čerstvé ve skořápce | 47,0 | nedovoluje se | |
| kokos strouhaný | 3,0 | nedovoluje se | ||
| piniové oříšky | jádra (semena) | 7.0 | 0,05 | |
| makadamové ořechy | ve skořápce | 10.0 | 2,0 | |
| jádra | 2,0 | 0,25 | ||
| pistácie ořechy | ve skořápce nepražené | 6,5 | 0,2 | |
| ve skořápce pražené | 4,0 | 0,2 | ||
| ve skořápce pražené solené | 4,0 | 0,2 | ||
| jádra nepražená | 6,5 | 0,2 | ||
| jádra pražená solená | 4,0 | 0,1 | ||
| pekanové ořechy | jádra pražená solená | 4,0 | 0,1 | |
| jádra | 5,0 | 1,15 | ||
| arašídy | neloupané nepražené | 9,0 | 4,0 | |
| neloupané pražené | 4,0 | 6,0 | ||
| loupané pražené | 4,0 | 5,0 | 0,2 | |
| loupané pražené solené | 4,0 | 5,0 | 0,2 | |
34. V prílohe č. 17 tabuľke 2 sa "5 mm pod kožou" po olúpaní nahrádza ."
35. Príloha č. 18 znie takto:
"Príloha č. 18
Fyzikálne, chemické a senzorické požiadavky na zemiakové výrobky
| Fyzikální a chemické požadavky | Smyslové požadavky | |
|---|---|---|
| brambory konzumní syrové loupané | hlízy čisté, tuhé, neoslizlé, průměr příčného řezu od 30 do 80 mm, zelené hlízy nejvýše 2 % hmotnosti, hlízy neloupané nejvýše 6 % hmotnosti, ostatní vady nejvýše 2 % hmotnosti, celkový výskyt vad nejvýše 10 % hmotnosti | |
| brambory konzumní loupané předvařené, vařené nebo jinak konzervované | obsah soli v nálevu nejméně 0,8 % a nejvýše 1,4 % pevný podíl z deklarované hmotnosti nejméně 62 % sušina nejméně 87 % | hlízy čisté, velikostně vyrovnané, popř. nakrájené, nejvýše však 5 % úlomků na hotový výrobek, konzistence měkká, nerozvařená, barva podle odrůdy, bez cizí chuti, při nálevu chuť mírně slaná, nálev čirý až mírně zakalený |
| brambory konzumní sušené | sušina nejméně 87 % číslo bobtnavosti nejméně 68 % | sušené hlízy tvaru kostek, plátků, nudliček, o rozměru nejvýše 10 mm, bez slupek a oček, barva žlutá, příp. mírně šedavá, ojedinělé tmavší skvrny, čistá vůně bez připálení, bez cizí chuti |
| bramborová mouka | sušina nejméně 87 % | jemné vločky, barva od bílé až po žlutou, chuť a vůně po sušených bramborách, bez cizí příchutě a pachu |
| bramborová kaše sušená | sušina nejméně 87 % | hmota nelepkavá, sypká, nažloutlé barvy bez cizího pachu a příchuti |
| bramborové lupínky smažené | sušina nejméně 95 % obsah tuku nejvýše 42 % | plátky brambor křehké, křupavé, bez příměsí, obsah odpadané soli nejvýše 0,5 % hmotnosti, barva vyrovnaná, ojediněle nahnědlé okraje, chuť příjemně slaná, bez cizích pachů a příchutí, povoleno 5 % hmotnosti výrobku s tmavými skvrnami a 5 % hmotnosti úlomků do 20 mm |
| bramborové hranolky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 % obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 % příčný řez o hranách nejméně 5 mm | výrobky čisté, s hladkým nebo vlnitým řezem, v jednom obalu se stejným příčným řezem, barva stejnoměrná bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), bez cizích pachů a příchutí, konzistence křehká, ne tvrdá, nekašovitá, obsah veškerých vad nejvýše 12 % |
| bramborové plátky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 % obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 % příčný řez o hranách nejméně 5 mm | plátky brambor hladkého nebo vlnitého řezu, bez cizích pachů a příchutí, čisté, zdravé, stejnoměrné barvy bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), obsah veškerých vad nejvýše 12 % |
| bramborové krokety předsmažené | sušina nejméně 30 %, obsah tuku nejméně 3 % | výrobky kulovitého nebo oválného mírně nepravidelného tvaru, barva na povrchu zlatobéžová, uvnitř žlutobílá, konzistence na povrchu křupavá, uvnitř měkká, nemazlavá, vůně a chuť po bramborovém těstu, mírně slaná, bez cizích pachů a příchutí |
| bramborová kaše vařená | sušina nejméně 25 % | ve zmrazeném stavu drobné sypké granule žlutobílé barvy, po přípravě kašovitá hmota s jemnou konzistencí bez větších shluků |
Prechodné ustanovenia
1. Konzervované ovocie s výnimkou konzervovaného ovocia uvedeného v článku I ods. 1, 3 až 6, 13, 15, 17 až 22 a 26 a konzervovanej zeleniny, orechov, húb, zemiakov a ich produktov a banánov sa môže vyrábať, označovať a uvádzať na trh v súlade s vyhláškou č. 397 / 2021 Z. z., zmenenou pred 1. januárom 2026, do 1. januára 2027.
2. Konzervované ovocie s výnimkou konzervovaného ovocia uvedeného v článku I ods. 1, 3 až 6, 13, 15, 17 až 22 a 26, pokiaľ ide o prílohu č. 1, a konzervovanej zeleniny, orechov, húb, zemiakov a ich výrobkov a banánov uvedených na trh alebo označených v súlade s požiadavkami vyhlášky č. 397 / 2021 zmenenej pred 1. januárom 2026, sa môže predávať až do vyčerpania zásob.
3. Konzervované ovocie uvedené v článku I ods. 1, 3 až 6, 13, 15, 17 až 22 a 26, pokiaľ ide o prílohu 1, ktoré bolo uvedené na trh alebo označené pred 14. júnom 2026 v súlade s požiadavkami vyhlášky č. 397 / 2021 Z. z., s účinnosťou pred 14. júnom 2026, sa môže predávať až do vyčerpania zásob.
Technické nariadenie
Toto nariadenie bolo oznámené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických služieb a služieb informačnej spoločnosti.
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2026 s výnimkou článku I ods. 1, 3 až 6, 13, 15, 17 až 22 a 26, pokiaľ ide o prílohu č. 1 a článok II ods. 3, ktoré nadobúdajú účinnosť 14. júna 2026.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Excellent v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie č. 358 / 2025 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 397 / 2021 Z. z. o požiadavkách na konzervované ovocie a konzervovanú zeleninu, orechy, huby, zemiaky a ich výrobky a banány |
|---|---|
| Typ predpisu | Uznesenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 29.09.2025 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.01.2026 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0