Decree No 358 / 2025 Coll.

Decree amending Decree No. 397 / 2021 Coll., on requirements for preserved fruit and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas

Valid Order Effective from 01.01.2026
358
DECLARATION
of 25 September 2025
amending Decree No 397 / 2021 Coll., on requirements for preserved fruit and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas
According to Article 18 (1) (a), (b), (g) and (h) of Act No. 110 / 1997 Coll., on Food and Tobacco Products and amending and supplementing certain related laws, as amended by Act No. 306 / 2000 Coll., Act No. 274 / 2003 Coll., Act No. 316 / 2004 Coll., Act No. 120 / 2008 Coll., Act No. 139 / 2014 Coll. and Act No. 180 / 2016 Coll.:
Čl. I
Decree No 397 / 2021 Coll., on requirements for preserved fruit and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas, shall be amended as follows:
1. In Section 1 of the Introductory Part of the Provisions, the words "the relevant European UnionRegulation (1) 'are replaced by the words" the relevant European UnionRegulations (1)'.
Footnote 1:
"(1) Council Directive 2001 / 113 / EC of 20 December 2001 concerning fruit jams, jellies and marmalades and chestnut cream intended for human consumption. Directive (EU) 2024 / 1438 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 amending Council Directive 2001 / 110 / EC on honey, 2001 / 112 / EC on fruit juices and certain similar products intended for human consumption, 2001 / 113 / EC on fruit jams, jellies and marmalades and chestnut cream intended for human consumption and 2001 / 114 / EC on certain types of concentrated and dried milk intended for human consumption. '
2. footnote 3 shall read:
"(3) Paragraph 2 (1) (a) of the Decree on the requirements for natural sweeteners, sweeteners, confectionery, cocoa beans, cocoa and chocolate products and honey."
3. In Article 2 (1), the words "tomatoes, edible parts of lodgers of rhubarb, carrots, sweet potatoes, cucumbers, pumpkins, melons and watermelons shall be considered as fruit for the production of Extra."
4. In Article 2 (1), the words "tomatoes, edible parts of lodgers of rhubarb, carrots, sweet potatoes, cucumbers, pumpkins, melons and watermelons shall be considered fruit for the production of jam 'shall be added at the end of the text in point (g).
5. In Article 2 (1), the words "tomatoes, edible parts of lodgers rhubarb, carrots, sweet potatoes, cucumbers, pumpkins, melons and watermelons shall be considered as fruit for the production of jelly and Extra."
6. in Article 2 (1), the word "citrus" shall be inserted at the beginning of point (h).
7. In Article 2, at the end of paragraph 1, the dot is replaced by a comma and the following point (x) is added:
"(x) the sterilised fruit of a product with a liquid in an airtight container, the pH of which is greater than 4,0 and the heat treatment has been achieved by heating the contents of the consumer pack to at least 121,1 ° C or by a sterilisation procedure whereby vegetative forms of micro-organisms and their spores have been killed."
8. In Paragraph 2 (2), the comma at the end of point (r) is replaced by a dot and point (s) is deleted.
9. In Paragraph 3 (2) of the Introductory Part of the provision, the words ", Regulation on marketing standards for the fruit and vegetables, certain fruit and vegetable products and the banana sector 10 'shall be inserted after the word" consumers8'.
Footnote 10:
"(10) Commission Delegated Regulation (EU) 2023 / 2429 of 17 August 2023 supplementing Regulation (EU) No 1308 / 2013 of the European Parliament and of the Council with regard to marketing standards for fruit and vegetables, certain fruit and vegetables and banana products and repealing Commission Regulation (EC) No 1666 / 1999 and Commission Implementing Regulation (EU) No 543 / 2011 and Commission Implementing Regulation (EU) No 1333 / 2011. ';
10. in Article 3 (2) (d), the word "marmalade" is replaced by "citrus marmalade."
11. in Article 3 (2), points (e) and (f) are deleted;
Points (g) and (h) shall be renumbered as points (e) and (f).
12. in Article 3 (2) (e), the word "citrus" shall be inserted after the word "sugar."
13. in Article 3 (3):
"(3) In the case of" jam, "" Extra, "" Extra, "" Extra, special "and" Extra, sugar-reduced jam, "the name" jam "may be replaced by" Marmalade. "The first sentence does not apply to" jam ', "Extra'," Extra ', "Extra' and" Extra ', "Extra' and" Sugar-reduced jam 'made from citrus fruits.'
14. in Article 3 (4), the text "(g)" is replaced by "(e)";
15. in Article 4 (1), the word "citrus" shall be inserted after the word "for."
16. Paragraph 4 (2) is deleted and paragraph 1 is deleted.
17. in Article 6 (1), "juice and bark may also be used" shall be replaced by "fruit juice of citrus fruit, whether or not concentrated, and bark may be added."
18. in Article 6 (5), "red fruit juices" shall be replaced by "red fruit juices, whether or not concentrated."
19. In Article 6, at the end of the text of paragraph 6, the words "whether or not concentrated 'are added.
20. in Article 7 (2), the words "whether concentrated or not," shall be inserted after the words "juice."
21. in Article 7 (3), the words "and liquid pectin" shall be replaced by the words "liquid pectin and food additives authorised under the Regulation on food additives (11)";
footnote 11:
"(11) Regulation (EC) No 1333 / 2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives, as amended."
22. in Article 7 (4), the words "citrus marmalades and jellies" shall be inserted after the words "production."
23. in Article 9 (2) of the Introductory Part of the provision, Article 11 (2) and Article 12 (2) of the Introductory Part of the provision, the words "Regulation on marketing standards for fruit and vegetables, certain fruit and vegetable products and the banana sector" shall be inserted after the word "consumers."
24. In Paragraph 13 (1), the words "marketing shall not be exposed to sunlight 'are replaced by the words" marketing to the final consumer shall not be exposed to direct sunlight'.
25. In Article 17, the following paragraph 3 is added:
"(3) In addition to the information contained in the Regulation on the provision of food information to consumers, in the law and in the Decree on certain methods of labelling foodstuffs, the indication of the country of origin under the Regulation on marketing standards for fruit and vegetables, certain fruit and vegetable products and the banana sector shall be given. ';
26. Annexes 1 and 2 shall read as follows:

"Annex No 1
Breakdown of preserved and prepared chilled fresh fruit into species and groups and minimum content of fruit in 1 kg of food
DruhSkupinaPotravinaMinimální hmotnostní podíl dřeně nebo pulpy (v g na 1 kg potraviny)Poznámka
Konzervované ovoceDžemy výběrové (Extra)/Marmelády výběrové (Extra)

Džemy výběrové (Extra) speciální/Marmelády výběrové (Extra) speciální

Džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru/Marmelády výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru
všeobecně500
z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků450
ze zázvoru280
z kešú-jablka290
z plodů mučenky (maracuja)100
Džemy/Marmeládyvšeobecně450
z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků350
ze zázvoru180
z kešú-jablka230
z plodů mučenky (maracuja)80
Rosoly výběrové (Extra)všeobecně450
z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků350
ze zázvoru180
z kešú-jablka230
z plodů mučenky (maracuja)80
Rosolyvšeobecně450
z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků350
ze zázvoru180
z kešú-jablka230
z plodů mučenky (maracuja)80
Citrusové marmeládyvšeobecně200z toho min. 75 g pocházejících z endokarpu
Povidlaslazená a neslazená z meruněk1700k výrobě je možno použít meruňkovou dřeň, meruňkový lektvar a dřeň ze sušených meruněk
slazená a neslazená ze švestek1700k výrobě je možno použít švestkovou dřeň, švestkový lektvar a dřeň ze sušených švestek
slazená a neslazená ze švestek a jablek2200podíl ovocné sušiny ze švestek nejméně 75 %
slazená a neslazená z jablek3000
slazená a neslazená z jablek a hrušek3200podíl ovocné sušiny z jablek nejméně 30 %
Klevelyvšeobecně1500
z meruněk730
z jahod640
Kaštanový krém380podíl ovoce je vnesen kaštanovým krémem
Ovocný protlak (pyré)
Sušené ovoce
Proslazené ovoce (kandované ovoce)
Ovoce v lihu (ovocná bowle)v plechovém obalu220
ve skleněném obalu450
Kompot
Upravené chlazené čerstvé ovoceUpravené chlazené čerstvé ovoce
Note: if fruit types are mixed, the minimum content for the various fruit types laid down for jams, Extra jams, Extra jams, Extra special jams, Extra jams with reduced sugar content, jellies, citrus jellies and chestnut cream must be reduced in proportion to the percentage applied.

Příloha č. 2

Annex No 2
Physical and chemical quality requirements for preserved and prepared chilled fresh fruit
Jams, jellies, citrus jellies, chestnut cream, jellies, poodles, fruit purée, sweet fruit and compote
PotravinaRefraktometrická sušina
(%)
Kyselost (jako kyselina citrónová monohydrát)
(%)
džemy / marmeládynejméně 60-
džemy výběrové (Extra) / marmelády výběrové (Extra)nejméně 60-
džemy výběrové (Extra) speciální / Marmelády výběrové (Extra) speciální42-59-
džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru / Marmelády výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukrunejvýše 41-
rosoly a rosoly výběrové (Extra)nejméně 60-
citrusové marmeládynejméně 60-
kaštanový krémnejméně 60-
klevelynejméně 380,6 - 2,6
povidlanejméně 600,6 - 2,6
ovocné protlakynejvýše 29
proslazené ovocenejméně 70neurčuje se
kompotynejvýše 480,3 - 2,5
Note: the refractometry dry matter is determined by refractometry at 20 ° C for a finished product with a tolerance of + / - 3%.
The lowest level of refractometric dry matter may not be observed for jams, Extra jams, Extra special jams, Extra jams, Extra jams with reduced sugar, jellies and Extra jellies, citrus marmalades and chestnut creams provided that the sugar has been replaced in whole or in part by sweetener for these products.
Extra sugar and Extra special are so-called reserved product names in accordance with the second subparagraph of point II of Annex I to Council Directive 2001 / 113 / EC on fruit jams, jellies and marmalades and chestnut cream intended for human consumption. '
27. In Annex 5, Table 4 reads:
"Table 4
Dried fruit
PotravinaKonzistence a vzhledBarvaChuť a vůně
sušené ovocedostatečně vysušené, bez známek poškození škůdci* s ojedinělým výskytem cizích příměsí a nevyzrálých plodů, bez znečištění zeminou nebo prachemodpovídající danému druhu ovoce sušeného bez známek poškození sluncemtypická pro daný druh ovoce, bez cizích pachů a chutí
* Allowed derogation according to UN Economic Commission for Europe standards:
UNECE STANDARD DDP-14 (dried figs - zero tolerance for live pests, tolerance for damage including dead pests 9- 15% by weight or by quality class count)
UNECE STANDARD DDP-08 (dried dates - zero tolerance for live pests, permissible tolerance for damage including dead pests by weight of 3-12% or by quality class count) '.
28. Annex 6 shall read as follows:

"Annex No 6
Breakdown of preserved and prepared chilled fresh vegetables into groups and subgroups
DruhSkupinaPodskupina
konzervovaná zeleninapasterovaná zelenina
sterilovaná zelenina
mléčně kvašená (kysaná) zelenina
zeleninový protlak
zeleninové pyré
sušená zelenina
proslazená (kandovaná) zelenina
zelenina v octu
zelenina v soli
rajčatový protlakkoncentrovaný
nekoncentrovaný
rajčatové pyré
kečupPrima, Extra, Speciál
zeleninové lupínky
zelenina v oleji
ostatní*
upravená chlazená čerstvá zeleninaupravená chlazená čerstvá zelenina
* For example: vegetables preserved by addition of chemical preservative. '
29. In Annex 7, Part D is deleted.
30. In Annex No 7, Part F, the words "chemically preserved 'are replaced by the words" preserved by the addition of a preservative'.
31. in Annex 8, Table 3 reads:
"Table 3
Tolerance to sensory requirements for sterilised and pasteurised cucumbers
Popis odchylky
(počet odchylek hodnocen ve vzorku 20 okurek)
Maximální počet výskytu odchylky
(v kusech)
okurky zakřivené7
okurky nepravidelného tvaru7
vzhledové vady3
mechanické poškození2
zbytky stopek3
nevhodná konzistence1
nevhodná barva1
dutiny1
celkové množství těchto povolených odchylek7
“.
32. Annex 10 shall read as follows:

"Annex No 10
Breakdown of nuts and peanuts into groups and subgroups
DruhSkupinaPodskupina
Skořápkové plodyvlašské ořechyve skořápce
jádra
jádra mletá
lískové ořechyve skořápce
jádra
jádra pražená
jádra mletá
mandleve skořápce
jádra neloupaná
jádra loupaná
jádra pražená
jádra sekaná
jádra mletá
jádra plátky
jádra pražená solená
kešu ořechyjádra nepražená
jádra pražená
jádra pražená solená
makadamové ořechyve skořápce
jádra nepražená
jádra pražená
jádra pražená solená
pekanové ořechyve skořápce
jádra
pistácieve skořápce
ve skořápce pražené
jádra nepražená
jádra pražená
jádra pražená solená
para ořechyve skořápce
jádra
kokosové ořechyčerstvé ve skořápce
kokos lupínky
kokos strouhaný
kokos strouhaný pražený
piniové oříškyjádra
jedlé kaštanyloupané
neloupané
Arašídy-neloupané nepražené
neloupané pražené
loupané pražené
loupané pražené solené
Skořápkové plody a arašídypasta (krém) ze skořápkových plodů/arašídů
upravené suché skořápkové plody/arašídy
mouka ze suchých skořápkových plodů/arašídůodtučněná
neodtučněná
“.
31. Annex 12 shall read as follows:

"Annex No 12
Physical and chemical quality requirements for nuts and peanuts
SkupinaPodskupinaObsah vody nejvýše (% hmot.)Cizí příměs nejvýše (% hmot.)
celé plodyjádra
vlašské ořechyve skořápce12,08,04,0
jádra5,01,0
lískové ořechyve skořápce12,07,02,0
jádra6,00,25
mandleve skořápce11,07,03,0
jádra6,50,25
kešu ořechyjádra5,00,1
jádra pražená3,00,1
para ořechyve skořápce12,012,02,0
jádra4,54,51,0
kokosové ořechyčerstvé ve skořápce47,0nedovoluje se
kokos strouhaný3,0nedovoluje se
piniové oříškyjádra (semena)7.00,05
makadamové ořechyve skořápce10.02,0
jádra2,00,25
pistácie ořechyve skořápce nepražené6,50,2
ve skořápce pražené4,00,2
ve skořápce pražené solené4,00,2
jádra nepražená6,50,2
jádra pražená solená4,00,1
pekanové ořechyjádra pražená solená4,00,1
jádra5,01,15
arašídyneloupané nepražené9,04,0
neloupané pražené4,06,0
loupané pražené4,05,00,2
loupané pražené solené4,05,00,2
“.
34. In Annex No 17, Table 2, "5 mm under the skin 'is replaced by" after peeling'.
35. Annex No 18 shall read as follows:

"Annex No 18
Physical, chemical and sensory requirements for potato products
Fyzikální a chemické požadavkySmyslové požadavky
brambory konzumní syrové loupanéhlízy čisté, tuhé, neoslizlé, průměr příčného řezu od 30 do 80 mm, zelené hlízy nejvýše 2 % hmotnosti, hlízy neloupané nejvýše 6 % hmotnosti, ostatní vady nejvýše 2 % hmotnosti, celkový výskyt vad nejvýše 10 % hmotnosti
brambory konzumní loupané předvařené, vařené nebo jinak konzervovanéobsah soli v nálevu nejméně 0,8 % a nejvýše 1,4 %

pevný podíl z deklarované hmotnosti nejméně 62 %

sušina nejméně 87 %
hlízy čisté, velikostně vyrovnané, popř. nakrájené, nejvýše však 5 % úlomků na hotový výrobek, konzistence měkká, nerozvařená, barva podle odrůdy, bez cizí chuti, při nálevu chuť mírně slaná, nálev čirý až mírně zakalený
brambory konzumní sušenésušina nejméně 87 %

číslo bobtnavosti nejméně 68 %
sušené hlízy tvaru kostek, plátků, nudliček, o rozměru nejvýše 10 mm, bez slupek a oček, barva žlutá, příp. mírně šedavá, ojedinělé tmavší skvrny, čistá vůně bez připálení, bez cizí chuti
bramborová moukasušina nejméně 87 %jemné vločky, barva od bílé až po žlutou, chuť a vůně po sušených bramborách, bez cizí příchutě a pachu
bramborová kaše sušenásušina nejméně 87 %hmota nelepkavá, sypká, nažloutlé barvy bez cizího pachu a příchuti
bramborové lupínky smaženésušina nejméně 95 %

obsah tuku nejvýše 42 %
plátky brambor křehké, křupavé, bez příměsí, obsah odpadané soli nejvýše 0,5 % hmotnosti, barva vyrovnaná, ojediněle nahnědlé okraje, chuť příjemně slaná, bez cizích pachů a příchutí, povoleno 5 % hmotnosti výrobku s tmavými skvrnami a 5 % hmotnosti úlomků do 20 mm
bramborové hranolky předsmaženévlhkost nejvýše 76 %

obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 %

příčný řez o hranách nejméně 5 mm
výrobky čisté, s hladkým nebo vlnitým řezem, v jednom obalu se stejným příčným řezem, barva stejnoměrná bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), bez cizích pachů a příchutí, konzistence křehká, ne tvrdá, nekašovitá, obsah veškerých vad nejvýše 12 %
bramborové plátky předsmaženévlhkost nejvýše 76 %

obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 %

příčný řez o hranách nejméně 5 mm
plátky brambor hladkého nebo vlnitého řezu, bez cizích pachů a příchutí, čisté, zdravé, stejnoměrné barvy bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), obsah veškerých vad nejvýše 12 %
bramborové krokety předsmaženésušina nejméně 30 %,

obsah tuku nejméně 3 %
výrobky kulovitého nebo oválného mírně nepravidelného tvaru, barva na povrchu zlatobéžová, uvnitř žlutobílá, konzistence na povrchu křupavá, uvnitř měkká, nemazlavá, vůně a chuť po bramborovém těstu, mírně slaná, bez cizích pachů a příchutí
bramborová kaše vařenásušina nejméně 25 %ve zmrazeném stavu drobné sypké granule žlutobílé barvy, po přípravě kašovitá hmota s jemnou konzistencí bez větších shluků
“.
Čl. II
Transitional provisions
1. Preserved fruit, with the exception of preserved fruit referred to in Article I (1), (3) to (6), (13), (15), (17) to (22) and (26), and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas may be produced, labelled and marketed in accordance with Decree No 397 / 2021 Coll., as amended before 1 January 2026, until 1 January 2027.
2. Preserved fruit with the exception of preserved fruit as referred to in Article I (1), (3) to (6), (13), (15), (17) to (22) and (26) as regards Annex No 1 and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas placed on the market or labelled in accordance with the requirements of Decree No 397 / 2021, as amended before 1 January 2026, may be sold until stocks are exhausted.
3. Preserved fruit as referred to in Article I (1), (3) to (6), (13), (15), (17) to (22) and (26), as regards Annex 1, marketed or labelled before 14 June 2026 in accordance with the requirements of Decree No 397 / 2021 Coll., as effective before 14 June 2026, may be sold until stocks are exhausted.
Čl. III
Technical Regulation
This Decree was notified in accordance with Directive (EU) 2015 / 1535 of the European Parliament and of the Council of 9 September 2015 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical and information society services.
Čl. IV
Efficacy
This Regulation shall enter into force on 1 January 2026, with the exception of Article I (1), (3) to (6), (13), (15), (17) to (22) and (26) as regards Annex No 1 and Article II (3), which shall take effect on 14 June 2026.
Minister for Agriculture:
Mgr. Excellent v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree No 358 / 2025 Coll., amending Decree No 397 / 2021 Coll., on requirements for preserved fruit and preserved vegetables, nuts, mushrooms, potatoes and their products and bananas
Regulation TypeOrder
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation29.09.2025
Effective from01.01.2026
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History