Dekrét č. 32 / 1967 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o dohode o leteckých službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky

Platný Účinnosť od 29.09.1966
32
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 13. februára 1967,
o Dohode o leteckých službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky
Dňa 27. apríla 1966 bola v Budapešti podpísaná Dohoda o leteckých službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky.
Podľa jej článku 16 dohoda nadobudla platnosť 29. septembra 1966.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
David v. r.
DOHODA
o leteckých službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maďarskej ľudovej republiky chcú ďalej prehĺbiť spoluprácu v civilnom letectve a rozvíjať vzájomné letecké služby, rozhodli sa uzavrieť dohodu o leteckých službách. Na tento účel boli vymenovaní zástupcovia:
za vládu Československej socialistickej republiky
Jan Dufek, námestník ministra dopravy,
Za vládu Maďarskej ľudovej republiky
Rudolf Ronai, námestník ministra dopravy a komunikácií,
A tí, ktorí si vymenili moc, ktorú našli v dobrej a správnej podobe, sa dohodli:
Na vykonávanie tejto dohody a jej príloh majú tieto pojmy tento význam:
(1) "letecké orgány" sú:
pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, "ministerstvo dopravy - Úrad civilného letectva" alebo akýkoľvek orgán zodpovedný za plnenie úloh, ktoré teraz patria do rozsahu pôsobnosti tohto úradu;
pokiaľ ide o Maďarskú ľudovú republiku, "minister dopravy a komunikácií" alebo akýkoľvek orgán poverený vykonávaním úloh v civilnom letectve, ktoré teraz patria do rozsahu pôsobnosti tohto ministra.
(2) "dohodnuté služby" a "špecifikované trate" sa vzťahujú na medzinárodné letecké služby a trate stanovené v prílohe k tejto dohode.
(3) "Designovaný podnik" je podnik leteckej dopravy, ktorý si zmluvné strany navzájom oznámili ako podnik, ktorý bude prevádzkovať dohodnuté služby.
Zmluvné strany si navzájom udeľujú práva stanovené v tejto dohode a jej prílohe na účely vytvorenia a prevádzkovania dohodnutých služieb na špecifikovaných tratiach. Takéto služby sa môžu začať okamžite alebo neskôr na žiadosť zmluvnej strany poskytujúcej takéto práva.
(1) Každá zmluvná strana má právo určiť jednu alebo viac leteckých spoločností na prevádzkovanie dohodnutých služieb na určených tratiach.
(2) Hneď ako druhá zmluvná strana dostane toto určenie, bezodkladne poskytne určenému podniku príslušné prevádzkové povolenie s výhradou odseku 3.
(3) Letecké orgány jednej zmluvnej strany môžu požadovať od podniku určeného druhou zmluvnou stranou, aby preukázal svoju spôsobilosť splniť podmienky stanovené zákonmi a inými právnymi predpismi platnými pre prevádzku medzinárodných leteckých služieb.
(1) Na lietadlá určené podnikom druhej zmluvnej strany sa vzťahujú zákony a iné právne predpisy jednej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu na svoje územie alebo výstupu z jeho územia lietadiel, ktoré prevádzkujú medzinárodné lety alebo prevádzku takýchto lietadiel na jeho území.
(2) Zákony a iné právne predpisy jednej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu na jej územie alebo výstupu cestujúcich, posádok alebo nákladu sa musia dodržiavať pri vstupe na územie tejto zmluvnej strany a výstupe z neho, pokiaľ ide o cestujúcich, posádku alebo náklad lietadiel určených pre podnik druhej zmluvnej strany.
(1) Lietadlá používané v medzinárodných operáciách určeným podnikom jednej zmluvnej strany, ako aj bežné palubné zariadenia a náhradné diely, palivo a mazací olej, zásoby (vrátane potravín, nápojov, tabakových výrobkov) na palube sú oslobodené od cla a iných poplatkov a poplatkov pri príchode na územie druhej zmluvnej strany a pri odchode z neho.
(2) S výnimkou poplatkov a platieb za poskytnuté služby budú oslobodené za rovnakých podmienok od tých istých ciel, poplatkov a platieb:
(a) palivá a mazacie oleje na palube lietadiel na území jednej zmluvnej strany a určené na použitie lietadiel používaných v medzinárodnej prevádzke leteckými dopravnými podnikmi určenými druhou zmluvnou stranou na prevádzku dohodnutých služieb, aj keď sa tieto zásoby majú použiť na letový úsek na území zmluvnej strany, na ktorej boli naložené;
(b) palubné dodávky prevezené na územie druhej zmluvnej strany v rámci obmedzení stanovených orgánmi tejto zmluvnej strany na palube lietadiel používaných v medzinárodnej prevádzke leteckými dopravnými podnikmi určenými jednou zo zmluvných strán na prevádzku dohodnutých služieb;
(c) náhradné diely a vybavenie dovezené na územie jednej zmluvnej strany na prevádzku, údržbu alebo opravu lietadiel používaných v medzinárodnej prevádzke leteckými dopravnými podnikmi určenými druhou zmluvnou stranou.
(3) Bežné palubné zariadenia, zásoby pohonných a mazacích olejov, ostatné zásoby a náhradné diely na palube lietadla jednej zmluvnej strany, ktoré sa používajú v medzinárodných operáciách, sa môžu vyložiť na území druhej zmluvnej strany so súhlasom colných orgánov tejto zmluvnej strany. V tomto prípade zostávajú pod dohľadom týchto colných úradov až do ich opätovného vývozu alebo colného konania a zostávajú k dispozícii podniku, ktorý je ich vlastníkom.
(4) Zariadenia, vybavenie, dodávky a materiály, ktoré využívajú vstup na územie zmluvnej strany v zmysle predchádzajúcich odsekov, sa nesmú likvidovať bez súhlasu colných orgánov tejto zmluvnej strany.
(5) Malý tovar určený na predaj cestujúcim na palube lietadla, ako sú cigarety, nápoje, vonné látky atď.
(6) Propagačný a iný materiál na činnosti určeného podniku jednej zmluvnej strany, pokiaľ takýto materiál nie je určený na predaj, bude oslobodený od cla a iných poplatkov pri dovoze na územie druhej zmluvnej strany na recipročnom základe.
(1) Každá zmluvná strana udelí určenému podniku druhej zmluvnej strany na základe reciprocity oslobodenie od všetkých daní zo ziskov alebo príjmov vyplývajúcich z medzinárodnej dopravy.
(2) Poplatky za používanie letísk a zariadení na území každej zmluvnej strany sa vyberajú za sadzby stanovené jej príslušnými orgánmi.
Určený podnik každej zo zmluvných strán je oprávnený udržiavať technický a obchodný personál na území druhej zmluvnej strany vo viacerých primeraných množstvách vykonávanej činnosti.
(1) Cieľom dohodnutých služieb na každej zo špecifikovaných tratí pri zachovaní primeraného koeficientu využitia bude poskytnúť prepravnú kapacitu zodpovedajúcu bežnému a primerane predvídateľnému dopytu po medzinárodnej leteckej doprave.
(2) Dopravná kapacita poskytovaná na prevádzku určených tratí sa dohodne medzi určenými podnikmi v súlade so zásadami uvedenými v odseku 1 a podlieha schváleniu leteckým úradom oboch zmluvných strán.
Letové plány používané pri prevádzke dohodnutých služieb sa stanovia dohodou medzi určenými podnikmi oboch zmluvných strán. Takto stanovené letové plány sa predložia na schválenie leteckým úradom dvoch zmluvných strán pred navrhovaným dátumom ich zavedenia.
(1) Sadzby vzťahujúce sa na dohodnuté služby sú takéto:
(a) na základe multilaterálnych dohôd, ktorými sú viazané obe zmluvné strany a prípadne určené podniky;
(b) v prípade služieb, na ktoré sa nevzťahujú mnohostranné dohody uvedené v písmene a) dohodou medzi určenými podnikmi oboch zmluvných strán, pričom sa zohľadnia všetky relevantné skutočnosti, ako sú prevádzkové náklady, významné vlastnosti služieb a taríf iných leteckých spoločností.
(2) Tarify stanovené určenými podnikmi podľa odseku 1 podliehajú schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
(3) V prípade, že tarify nie sú určené metódami stanovenými v odsekoch 1 a 2, prerokujú ich letecké úrady oboch zmluvných strán.
(1) Každá zmluvná strana sa zaväzuje poskytnúť všetku pomoc lietadlu určeného podniku druhej zmluvnej strany, ak je na jej území v núdzi.
(2) Ak dôjde k nehode na území druhej zmluvnej strany v lietadle určenom podnikom jednej zmluvnej strany, táto zmluvná strana vykoná vyšetrovanie príčin nehody a bezodkladne o tom informuje príslušné orgány prvej zmluvnej strany. Príslušné orgány tejto prvej zmluvnej strany sú oprávnené vyslať svojich expertov do vyšetrovania. Zmluvná strana, ktorá vedie vyšetrovanie, podá druhej zmluvnej strane správu a oznámi jej svoje závery.
Letecké orgány zmluvných strán sú v priamom kontakte podľa potreby a konzultujú s cieľom zabezpečiť úzku spoluprácu vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa vykonávania dohody a jej príloh. Konzultácie sa začnú na žiadosť úradu ktorejkoľvek zmluvnej strany do 60 dní odo dňa prijatia žiadosti.
V prípade akýchkoľvek pochybností alebo konfliktov medzi zmluvnými stranami týkajúcich sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody a jej príloh ich zmluvné strany riešia priamym rokovaním medzi leteckými úradmi alebo, ak to nie je možné, diplomatickými prostriedkami.
(1) Každá zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť druhej zmluvnej strane zmenu tejto dohody alebo jej príloh. Rokovania o navrhovanej zmene a doplnení sa začnú medzi oboma zmluvnými stranami do 60 dní od dátumu žiadosti jednej zo zmluvných strán; môžu sa tiež viesť priamo medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
(2) Zmeny a doplnenia dohody nadobudnú platnosť v deň výmeny diplomatických nót medzi zmluvnými stranami.
(3) O zmenách a doplneniach prílohy môžu rokovať letecké úrady zmluvných strán; tieto zmeny a doplnenia nadobúdajú účinnosť dňom, ktorý určí dohoda medzi leteckými úradmi.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane svoj úmysel vypovedať túto dohodu. Ak sa takéto oznámenie vykoná, platnosť dohody uplynie jeden rok po dátume prijatia oznámenia druhou stranou, pokiaľ oznámenie nie je po spoločnej dohode stiahnuté pred uplynutím tejto lehoty.
(1) Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom diplomatickou poznámkou oznámia, že dohodu schválili ich príslušné orgány.
(2) Dohoda medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej republiky o leteckých službách, o ktorej sa rokovalo v Prahe 9. júna 1947, stráca platnosť dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.
V Budapešti 27. apríla 1966, v dvoch vyhotoveniach, každý v českom a maďarskom jazyku, sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
J. Dufek v. r.
v mene predsedu
R. Ronai v. r.

príloha

(1) Vláda Maďarskej ľudovej republiky udeľuje povolenia podnikom určeným vládou Československej socialistickej republiky na prevádzkovanie medzinárodných leteckých služieb na týchto trasách:
a) miesta v Československej socialistickej republike - Budapešti a naopak;
(b) Praha - (Bratislava) - Budapešť - (Bukurešť) - Sofia a naopak;
c) Praha - (Bratislava) - Budapešť - Bukurešť - (Sofia) a späť;
d) Praha - (Bratislava) - Budapešť - Tirana a naopak.
(2) Na základe tohto povolenia budú mať určené podniky:
a) právo nakladať s cestujúcimi, tovarom a poštou určenými Československej socialistickej republike alebo iným štátom na území Maďarskej ľudovej republiky;
b) právo pristáť na území Maďarskej ľudovej republiky cestujúci, tovar a pošta naložené v Československej socialistickej republike alebo v iných krajinách.

(1) Vláda Československej socialistickej republiky udeľuje podnikom určeným vládou Maďarskej ľudovej republiky povolenie prevádzkovať medzinárodné letecké služby na týchto trasách:
a) Budapešť - miesta v Československej socialistickej republike a späť;
b) Budapešť - Praha - Berlín a naopak;
c) Budapešť - Praha - Amsterdam a naopak;
d) Budapešť - Praha - (Berlín) - Kodaň alebo Štokholm a späť.
(2) Na základe tohto povolenia budú mať určené podniky:
a) právo nakladať s cestujúcimi, tovarom a poštou určenými Maďarskej ľudovej republike alebo iným štátom na území Československej socialistickej republiky;
(b) právo pristáť na území Československej socialistickej republiky cestujúci, tovar a pošta naložené v Maďarskej ľudovej republike alebo v iných krajinách.

(1) Sídlo v Československej socialistickej republike - s výnimkou Prahy - uvedené v písmenách a) (I) a (II) príloh sa určí na základe spoločnej dohody leteckých úradov oboch zmluvných strán.
(2) Určené podniky oboch zmluvných strán budú môcť natrvalo alebo v jednotlivých rokoch vykládky vynechať v ktoromkoľvek z bodov uvedených v zátvorkách v opise riadkov v oddieloch I a II príloh.

Okrem práv stanovených v predchádzajúcich oddieloch sa podnikom určeným jednou zmluvnou stranou udeľujú práva na prechod bez vykládky a vykládky na nekomerčné účely druhou zmluvnou stranou.

Zmluvné strany sa dohodli, že určené podniky budú podporovať v úsilí o prehĺbenie a rozšírenie úzkej spolupráce pri rozvoji medzinárodných leteckých služieb.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 32 / 1967 Z. z. o dohode o leteckých službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia17.04.1967
Účinnosť od29.09.1966
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania