Декрет No 32/1967 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Венгерской Народной Республики
Действующий
Действует с 29.09.1966
32
Приказ
Министр иностранных дел
13 февраля 1967 года
Соглашение о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Народной Республики Венгрия
27 апреля 1966 года в Будапеште было подписано Соглашение о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Венгерской Народной Республики.
В соответствии со статьей 16 Соглашения оно вступило в силу 29 сентября 1966 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Народной Республики Венгрия
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Венгерской Народной Республики желают дальнейшего углубления сотрудничества в области гражданской авиации и развития взаимных авиационных услуг, приняли решение о заключении Соглашения о воздушном сообщении. С этой целью были назначены агенты:
За Правительство Чехословацкой Социалистической Республики
Ян Дуфек, заместитель министра транспорта,
За Правительство Венгерской Народной Республики
Рудольф Ронаи, заместитель министра транспорта и коммуникаций,
И те, кто обменял власть, которую они нашли в хорошей и надлежащей форме, согласились:
Для осуществления настоящего Соглашения и Приложений к нему следующие термины имеют следующее значение:
1 "Авиационные власти" означает:
в отношении Чехословацкой Социалистической Республики, Министерства транспорта - Управления гражданской авиации или любого органа, ответственного за выполнение задач, которые в настоящее время входят в сферу действия этого Управления;
Что касается Венгерской Народной Республики, "Министра транспорта и связи" или любого органа, уполномоченного выполнять задачи в гражданской авиации, которые в настоящее время входят в компетенцию этого министра.
(2) «Согласованные услуги» и «указанные линии» относятся к международным воздушным перевозкам и линиям, указанным в Приложении к настоящему Соглашению.
(3) "Назначенное предприятие" означает предприятие воздушного транспорта, о котором Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга как предприятие, которое будет осуществлять согласованные услуги.
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу права, изложенные в настоящем Соглашении и его Приложении, в целях создания и эксплуатации согласованных услуг по определенным линиям. Такие услуги могут быть начаты немедленно или позднее по просьбе Договаривающейся Стороны, предоставляющей такие права.
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одну или несколько авиакомпаний для осуществления согласованных услуг по определенным линиям.
(2) Как только другая Договаривающаяся Сторона получит такое указание, она незамедлительно предоставляет соответствующее разрешение на эксплуатацию указанному предприятию с учетом пункта (3).
(3) Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать свою компетенцию для выполнения условий, установленных законами и правилами, применимыми к эксплуатации международных воздушных перевозок.
(1) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию или выезда с ее территории воздушных судов, выполняющих международные рейсы, или эксплуатации таких воздушных судов на ее территории, применяются к воздушным судам, назначенным предприятием другой Договаривающейся Стороны.
(2) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию или выезда пассажиров, экипажей или грузов, должны соблюдаться при въезде и выезде с территории этой Договаривающейся Стороны в отношении пассажиров, экипажа или груза воздушных судов, предназначенных для выполнения обязательств другой Договаривающейся Стороны.
(1) Самолеты, используемые в международных операциях назначенным предприятием одной Договаривающейся Стороны, а также обычное оборудование кабины и запасные части, топливо и смазочное масло, запасы (включая продукты питания, напитки, табачные изделия) на борту, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов и сборов при прибытии и выезде с территории другой Договаривающейся Стороны.
(2) За исключением сборов и сборов за оказанные услуги, они будут освобождены на тех же условиях от тех же пошлин, сборов и сборов:
a топливо и смазочные масла, принимаемые на борт воздушного судна на территории одной Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования воздушного судна, используемого в международных операциях предприятиями воздушного транспорта, назначенными другой Договаривающейся Стороной для осуществления согласованных услуг, даже если эти запасы должны использоваться для полетного участка над территорией Договаривающейся Стороны, на которой они были погружены;
b бортовые поставки, принимаемые на территорию другой Договаривающейся Стороны в пределах, установленных властями этой Договаривающейся Стороны на борту воздушных судов, используемых в международных операциях предприятиями воздушного транспорта, назначенными одной из Договаривающихся Сторон для осуществления согласованных услуг;
c запчасти и оборудование, ввозимые на территорию одной Договаривающейся Стороны для эксплуатации, обслуживания или ремонта воздушных судов, используемых в международных операциях предприятиями воздушного транспорта, назначенными другой Договаривающейся Стороной.
(3) Обычная бортовая техника, запасы топлива и смазочных масел, другие запасы и запасные части на борту воздушных судов одной Договаривающейся Стороны, используемые в международных операциях, могут быть высажены на территории другой Договаривающейся Стороны с согласия таможенных органов этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они остаются под надзором этих таможенных органов до их реэкспорта или таможенного оформления и остаются в распоряжении предприятия, которое является их владельцем.
(4) Оборудование, оборудование, предметы снабжения и материалы, получающие выгоду от въезда на территорию Договаривающейся Стороны по смыслу предыдущих пунктов, не могут быть утилизированы без согласия таможенных органов этой Договаривающейся Стороны.
(5) Небольшие товары, предназначенные для продажи пассажирам на борту воздушных судов, такие как сигареты, напитки, ароматизаторы и т.д.
(6) Рекламные и иные материалы для деятельности назначенного предприятия одной Договаривающейся Стороны, если такие материалы не предназначены для продажи, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов при ввозе на территорию другой Договаривающейся Стороны на взаимной основе.
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет указанному предприятию другой Договаривающейся Стороны на основе взаимности освобождение от всех налогов на прибыль или доход, возникающий от международных перевозок.
(2) Плата за пользование аэродромами и сооружениями на территории каждой Договаривающейся Стороны взимается по ставкам, установленным ее компетентными органами.
Назначенное предприятие каждой из Договаривающихся Сторон имеет право содержать технический и коммерческий персонал на территории другой Договаривающейся Стороны в разумных объемах осуществляемой деятельности.
(1) Целью согласованных услуг на каждой из указанных линий при сохранении соответствующего коэффициента использования будет обеспечение транспортной пропускной способности, соответствующей нормальному и разумно прогнозируемому спросу на международные воздушные перевозки.
(2) Транспортные возможности, предусмотренные для эксплуатации указанных линий, согласовываются между указанными предприятиями в соответствии с принципами, содержащимися в пункте (1), и подлежат утверждению авиационными властями двух Договаривающихся Сторон.
Графики полетов, используемые при осуществлении согласованных услуг, устанавливаются по соглашению между указанными предприятиями двух Договаривающихся Сторон. Установленные таким образом расписания полетов представляются на утверждение авиационным властям двух Договаривающихся Сторон до предполагаемой даты их введения.
(1) Тарифы, применяемые к согласованным услугам, должны быть следующими:
a на основе многосторонних соглашений, которыми связаны обе Стороны и, в соответствующих случаях, указанные предприятия;
(b) в отношении услуг, не охватываемых многосторонними соглашениями, упомянутыми в пункте (а), по соглашению между указанными предприятиями двух Договаривающихся Сторон с учетом всех соответствующих фактов, таких как эксплуатационные расходы, существенные особенности услуг и тарифы других авиакомпаний.
(2) Тарифы, установленные указанными предприятиями в соответствии с пунктом (1), подлежат утверждению воздушными властями обеих Договаривающихся Сторон.
(3) В случае, если тарифы не определяются методами, изложенными в пунктах (1) и (2), они обсуждаются авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется оказывать всю помощь воздушному судну назначенного предприятия другой Договаривающейся Стороны, если оно терпит бедствие на ее территории.
(2) Если авария происходит на территории другой Договаривающейся Стороны на воздушном судне, назначенном предприятием одной Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся Сторона проводит расследование причин аварии и незамедлительно информирует об этом компетентные органы первой Договаривающейся Стороны. Компетентные органы этой первой Договаривающейся Стороны уполномочены направлять своих экспертов для расследования. Договаривающаяся Сторона, проводящая расследование, сообщает об этом другой Договаривающейся Стороне и уведомляет ее о своих выводах.
Воздушные власти Договаривающихся Сторон, в случае необходимости, находятся в непосредственном контакте и проводят консультации для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, касающимся осуществления Соглашения и Приложений к нему. Консультации начинаются по просьбе Органа любой Договаривающейся Стороны в течение 60 дней с даты получения запроса.
В случае возникновения каких-либо сомнений или конфликтов между Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или осуществления настоящего Соглашения и Приложений к нему Договаривающиеся Стороны разрешают их путем прямых переговоров между авиационными властями или, в противном случае, дипломатическими средствами.
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время предложить другой Договаривающейся Стороне поправку к настоящему Соглашению или приложениям к нему. Переговоры по предлагаемой поправке начинаются между двумя Договаривающимися Сторонами в течение 60 дней с даты запроса одной из Договаривающихся Сторон; могут также проводиться непосредственно между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
(2) Поправки к Соглашению вступают в силу со дня обмена дипломатическими нотами между Сторонами.
(3) Поправки к Приложению могут быть согласованы авиационными властями Договаривающихся Сторон; изменения вступают в силу с даты, определяемой соглашением между авиационными властями.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Если такое уведомление сделано, Соглашение истекает через год после даты получения другой Стороной уведомления, если уведомление не будет отозвано по общему соглашению до истечения этого периода.
(1) Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Договаривающиеся Стороны уведомят друг друга дипломатическим уведомлением о том, что Соглашение было одобрено их компетентными органами.
(2) Соглашение между Правительством Чехословацкой Республики и Правительством Венгерской Республики о воздушном сообщении, заключенное в Праге 9 июня 1947 года, истекает со дня вступления в силу настоящего Соглашения.
Совершено в Будапеште 27 апреля 1966 года в двух экземплярах, каждый на чешском и венгерском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для Правительства Чехословацкой Социалистической Республики:
J. Dufek v. r.
От имени Президента,
Р. Ронаи против Р.
Приложение
(1) Правительство Венгерской Народной Республики предоставляет разрешения предприятиям, назначенным Правительством Чехословацкой Социалистической Республики, осуществлять международные воздушные перевозки по следующим маршрутам:
а места в Чехословацкой Социалистической Республике - Будапешт и наоборот;
b) Прага - (Братислава) - Будапешт - (Бухарест) - София и наоборот;
c) Прага - (Братислава) - Будапешт - Бухарест - (София) и обратно;
г) Прага - (Братислава) - Будапешт - Тирана и наоборот.
(2) В соответствии с этим разрешением указанные предприятия будут иметь:
а право распоряжаться пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Чехословацкой Социалистической Республики или других государств на территории Венгерской Народной Республики;
b право на посадку на территории Венгерской Народной Республики пассажиров, грузов и почты, загруженных в Чехословацкой Социалистической Республике или в других странах.
(1) Правительство Чехословацкой Социалистической Республики предоставляет предприятиям, назначенным Правительством Венгерской Народной Республики, разрешение на осуществление международных воздушных перевозок по следующим маршрутам:
а) Будапешт - места в Чехословацкой Социалистической Республике и обратно;
b Будапешт - Прага - Берлин и наоборот;
c) Будапешт - Прага - Амстердам и наоборот;
d) Будапешт - Прага - (Берлин) - Копенгаген или Стокгольм и обратно.
(2) В соответствии с этим разрешением указанные предприятия будут иметь:
а право распоряжаться пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Венгерской Народной Республики или других государств на территории Чехословацкой Социалистической Республики;
b право на посадку на территории Чехословацкой Социалистической Республики пассажиров, товаров и почты, погруженных в Венгерскую Народную Республику или в другие страны.
(1) Места в Чехословацкой Социалистической Республике, за исключением Праги, упомянутые в пунктах (а) (I) и (II) Приложений, определяются авиационными властями двух Договаривающихся Сторон по общему согласию.
(2) Обозначенные предприятия обеих Договаривающихся Сторон смогут в отдельные годы или на постоянной основе опустить посадку в любой из пунктов, перечисленных в скобках в описании линий в разделах I и II Приложений.
В дополнение к правам, изложенным в предыдущих разделах, предприятиям, назначенным одной Договаривающейся Стороной, предоставляются права прохода без посадки и посадки для некоммерческих целей другой Договаривающейся Стороной.
Обе Стороны согласны с тем, что им будет оказана всяческая поддержка в усилиях по углублению и расширению тесного сотрудничества в области развития международных воздушных перевозок.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 32/1967 Сб. о Соглашении о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Венгерской Народной Республики |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 17.04.1967 |
|---|---|
| Действует с | 29.09.1966 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0