28 / 1979 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Platný
Účinnosť od 20.11.1978
28
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 29. decembra 1978,
o dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Dňa 24. júna 1978 bola v Ammáne podpísaná dlhodobá obchodná dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva. Dohoda nadobudla platnosť podľa jej článku 12 20. novembra 1978.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu dohody.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA O DLHODOBOM OBCHODE
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Jordánskeho hášimovského kráľovstva, ktorá chce upevniť a ďalej rozširovať hospodárske a obchodné vzťahy medzi týmito dvoma krajinami na základe zásad priateľstva a vzájomných výhod, sa dohodli takto:
Zmluvné strany prijmú všetky vhodné opatrenia na rozšírenie hospodárskych vzťahov a rozvoj objemu obchodu medzi týmito dvoma krajinami v čo najväčšej možnej miere.
(1) Zmluvné strany v súlade s ustanoveniami tejto dohody a s ich príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi vynaložia všetko úsilie na uľahčenie a rozvoj výmeny tovaru a dosiahnutie spravodlivej obchodnej rovnováhy medzi týmito dvoma krajinami.
(2) Nástroje uctievania pripojené ako "A" a "B" tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Takéto doklady majú len informatívny charakter a nepovažujú sa za obmedzujúce výmenu tovaru, na ktorý sa nevzťahujú.
Zmluvné strany si navzájom poskytujú zaobchádzanie v súlade so zásadou najpriaznivejšieho zaobchádzania vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa ich vzájomných obchodných vzťahov.
Najpriaznivejšie zaobchádzanie sa bude uplatňovať najmä na clá a iné poplatky, náklady a dane, ktoré sa môžu vyberať z dovozu alebo vývozu tovaru s pôvodom v druhej zmluvnej strane, ako aj na pravidlá a formality, ktorými sa riadi colné konanie a vydávanie dovozných a vývozných licencií.
Zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod ustanovené v tomto článku sa nevzťahuje na osobitné výhody, ktoré:
a) jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytla susedným krajinám s cieľom uľahčiť pohraničný styk;
b) pochádzajú z slobodného obchodu alebo colnej únie alebo skupiny hospodárskej integrácie, ktorej je alebo sa stáva členom jedna zo zmluvných strán;
(c) určitý tovar dovezený v rámci programu pomoci, ktorý tejto strane poskytla akákoľvek tretia krajina, spoločenstvo, združenie alebo medzinárodná organizácia, bol udelený zmluvnej strane; a
d) Jordánske hášimovské kráľovstvo poskytlo alebo bude poskytovať akúkoľvek arabskú krajinu.
Obe zmluvné strany sa zaväzujú vydávať dovozné a vývozné licencie podľa platných zákonov a iných právnych predpisov v oboch krajinách, v ktorých sa takéto licencie vyžadujú pre tovar pochádzajúci z územia druhej zmluvnej strany a pochádzajúci z územia druhej zmluvnej strany alebo pochádzajúci z neho.
Obchodné operácie podľa tejto dohody sa vykonávajú na základe zmlúv uzavretých medzi právnickými a fyzickými osobami oboch krajín riadne splnomocnených podľa príslušných zákonov a iných právnych predpisov týchto krajín vykonávať činnosti zahraničného obchodu.
Zmluvné strany podľa platných zákonov a iných právnych predpisov vo svojich krajinách oslobodzujú:
a) z cla - vzorky a propagačný materiál na získanie objednávok a na propagačné účely;
(b) clá, dane a iné poplatky okrem poplatkov účtovaných za dovozné licencie, stavebné materiály a stavby dovážané na stále veľtrhy a výstavy;
c) z ciel, daní a iných poplatkov okrem tých, ktoré sa účtujú z dovozných a vývozných licencií, v prípade ich dovozu na prechodné obdobie:
- nástroje a iné výrobky, dovezené alebo odoslané na inštaláciu alebo dokončenie projektu,
- výrobky určené na testovacie účely,
- tovar a výrobky, ktoré sa vystavujú na veľtrhoch a výstavách buď dočasne, alebo trvalo,
- označené baliace materiály dovážané na balenie dovážaných výrobkov, ktoré sa musia opätovne vyviezť počas určitého obdobia.
Tovar a výrobky uvedené v písmene c) tohto článku sa môžu po zaplatení cla a daní buď spätne vyviezť alebo spotrebovať v krajine, ak to platné ustanovenia umožňujú, po uplynutí obdobia dočasného dovozu.
Všetky platby medzi týmito dvoma krajinami sa uskutočnia vo voľne konvertibilných menách. Príslušné orgány každej zmluvnej strany udelia potrebné povolenie na včasný prevod všetkých platieb vyplývajúcich z operácií uzavretých podľa tejto dohody.
Zmluvné strany podporujú vzájomné podnikanie vrátane spoločného podnikania, výmenu technických poznatkov a iných foriem hospodárskej a technickej spolupráce zameranej na rozvoj obchodnej a hospodárskej spolupráce medzi týmito dvoma krajinami podľa zákonov, smerníc a nariadení platných v oboch krajinách.
Zmluvné strany uľahčujú a podporujú účasť na medzinárodných veľtrhoch a výstavách, ako aj organizovanie jednotlivých výstav na území druhej zmluvnej strany.
S cieľom uľahčiť vykonávanie tejto dohody a posilniť hospodárske vzťahy medzi týmito dvoma krajinami zmluvné strany zriadia spoločný výbor s týmito hlavnými úlohami:
a) preskúma výsledky vykonávania tejto dohody;
b) riešiť akékoľvek ťažkosti, ktoré môžu vzniknúť počas vykonávania tejto dohody;
(c) vypracovať návrhy na podporu a ďalšie rozširovanie hospodárskych vzťahov medzi týmito dvoma krajinami.
Výbor sa schádza na žiadosť zmluvnej strany v čase, keď sa vzájomne dohodnú, striedavo v Prahe a Ammáne.
Ustanovenia tejto dohody sa naďalej uplatňujú po uplynutí jej platnosti pre zmluvy uzavreté v rámci jej platnosti a počas jej platnosti.
Táto dohoda podlieha ratifikácii alebo schváleniu v súlade s ustanoveniami každej zmluvnej strany a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok potvrdzujúcich takúto ratifikáciu alebo schválenie.
Táto dohoda zostáva v platnosti na obdobie troch rokov a potom sa ticho predlžuje na obdobie jedného roka, pokiaľ jedna zo zmluvných strán neuplynie tri mesiace pred skončením platnosti.
Vyrobené a podpísané v Amman 24. júna 1978 v dvoch vyhotoveniach v angličtine.
Za vládu
Československý socialista
republika:
Ing. Jaroslav Jakubec v. r.
Za vládu
Hášimovské kráľovstvo
Jordánsko:
Dr. Hashem Dabbas v. r.
ZOZNAMINA "A"
tovar na vývoz z Československej socialistickej republiky do Jordánskeho hášimovského kráľovstva
1. Kompletné priemyselné zariadenia a ich vybavenie
2. Čerpadlá
3. Dieselmotory a dieselagregáty
4. Zdvíhacie zariadenia
5. Elektrické motory a elektrické zariadenia
6. Elektrické meniče napätia
7. Dopravné zariadenia
8. Bicykel
9. Osobné automobily
10.
11. Cestné a stavebné stroje
12. Textilné stroje
13. Žeriavy a mobilné žeriavy
14. Nástroje a vybavenie dielní
15. Pripojenie
16. Meracie, laboratórne a zdravotnícke zariadenia
17. Poľnohospodárske stroje a zariadenia
18. Kožené a obuvnícke stroje
19. zvárači
20. Presné nástroje, tlačiarenské stroje, písacie stroje a počítače
21. Náhradné diely
22. Vybavenie domácnosti
23. Papier - rôzne typy
24. Valcovaný oceľový materiál a výrobky (tyče, plechy, rúrky atď.)
25. Chemické, farmaceutické a zdravotnícke výrobky
26. cukor
27. Poľnohospodárske výrobky a potraviny
28. Hudobné nástroje a gramofónové dosky
29. Kamery a kamery
30. Filmy a fotografické papiere
31. Sanitárny tovar, dlaždice a príslušenstvo
32. brusnice
33. Hračky, hry a športové potreby
34. Textil - rôzne typy
35. Koberce
36. Materiály obuvi
37. Kancelárske potreby
38. Sklo a sklo
39. Lovecké a športové zbrane a strelivo
40. Kancelárske a školské vybavenie
41. Šperky vrátane príslušenstva, skla a umelých kameňov
42. Iný spotrebiteľ a nešpecifikované položky
ZOZNAMINA "B"
tovar na vývoz z Jordánskeho hášimovského kráľovstva do Československej socialistickej republiky
1. Kaolín
2. Fosfáty
3. Paradajkový pyré
4. Cookies a oblátky, tiež plnené
5. Chlieb prášok a kvasinky
6. Žuvačky
7. Vaječná smotana a želé
8. Hydina a krmivo pre zvieratá
9. Alkoholické nápoje
10. Arak
11. Vreckovky
12. Cigarety a cigaretové tuby
13. Tabak v listoch
14. Triky a svetre
15. Ponožky a ponožky
16. Koberce a rohože
17. Spodná bielizeň
18. Vlna a syntetické prikrývky
19. Švédska zápasy (bezpečnosť)
20. Chlorid sodný (soľ)
21. Plastové granule
22. Farmaceutické výrobky
23. Mydlo
24. Parfuméria
25. Kropiaci prášok
26. Plastové vrecia (plastové)
27. Zubná pasta a holenie krémy
28. Kozmetika
29. Vyčinené kože a kožky
30. Kabelky z kože a plastov
31. Plastová, kožená a gumená obuv
32. Detské kočíky
33. Lepidlo
34. Papierové tašky
35. Kartónové škatule
36. Napkins, toaletný a hygienický papier
37. Motorový olej
38. Plastové rúry
39 Profily
40. Klince a iné drôty
41. Ploché sklo
42. Lekárska keramika
43. Dlaždice a keramika
44. Ohňovzdorné tehly
45. Vodné potrubie
46. Round oceľové tyče
47. Mokré články a baterky
48. obálka
49. Laky
50. Polystyrénová fólia
51. PVC vodovodné rúry a tvarovky
52. Odlievacie hygienické výrobky
53.
54. Výfuk (automobil)
55. Plastové dvere
56. Radiátory ústredného kúrenia
57. Minerálna voda
58. Ovocie a zelenina
59. Kyselina fosforečná
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministerstva zahraničných vecí č. 28 / 1979 Z. z. o dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 06.03.1979 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.11.1978 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0