Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 26 / 1997 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o obchodnej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Chorvátskej republiky

Platný Medzinárodná zmluva Účinnosť od 19.11.1996
Verzie znenia: 27.02.1997
26
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že dohoda o obchode medzi vládou Českej republiky a vládou Chorvátskej republiky bola podpísaná v Záhrebe 5. marca 1996.
Dohoda nadobudla platnosť v súlade so znením jej článku 12 19. novembra 1996.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
DOHODA O OBCHODE
medzi vládou Českej republiky a vládou Chorvátskej republiky
Vláda Českej republiky a vláda Chorvátskej republiky (ďalej len "zmluvné strany") na čele s cieľom rozvíjať obchodné a hospodárske vzťahy medzi týmito dvoma štátmi v súlade s medzinárodnými postupmi a normami, prispôsobiť sa globálnym hospodárskym procesom a veriť, že táto dohoda vytvorí rámec, ktorý posilní rozvoj obchodných vzťahov, sa dohodli takto:
Článek 1
Zmluvné strany podporujú a uľahčujú rozvoj obchodu medzi Českou republikou a Chorvátskou republikou, ktorý sa uskutoční v súlade s ustanoveniami tejto dohody, ako aj právnymi predpismi platnými v každom zo štátov zmluvných strán.
Článek 2
Zmluvné strany si navzájom poskytujú zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod v súlade so zásadami Svetovej obchodnej organizácie (WTO) a ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT 1994), pokiaľ ide o clá uložené na vývoz a dovoz výrobkov a výhody s podobnými účinkami, a pokiaľ ide o postupy a formality týkajúce sa dovozu a vývozu výrobkov s pôvodom na ich území.
Ustanovenia prvého odseku tohto článku sa nevzťahujú na:
a) výhody poskytnuté alebo poskytnuté jednou zo zmluvných strán susednému štátu na uľahčenie pohraničného styku a obchodu;
b) výhody udelené alebo udelené jednou zmluvnou stranou tretím krajinám na základe ich členstva v dohodách o voľnom obchode, colnej únii alebo na základe ich účasti na podobnej regionálnej hospodárskej dohode alebo skupine.
Článek 3
Zmluvné strany si navzájom poskytujú zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod v námornej doprave, využívaní prístavov a tranzite tovaru.
Ošetrenie uvedené v prvom odseku tohto článku sa nevzťahuje na lode používané na pobrežnú alebo regionálnu dopravu.
Článek 4
Ak sa v dôsledku nepredvídaného vývoja a vplyvu záväzkov, ktoré prevzala ktorákoľvek zmluvná strana podľa ustanovení tejto dohody, výrobok dováža na územie štátu tejto zmluvnej strany v takom zvýšenom množstve a za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia, že spôsobia vážnu ujmu domácemu priemyslu na tomto území, ktorý vyrába podobné alebo priamo konkurujúce výrobky, táto zmluvná strana má v súvislosti s takýmto výrobkom právo prijať ochranné opatrenia v rozsahu a na obdobie potrebné na zabránenie takejto ujme.
Zmluvné strany môžu uplatňovať primerané opatrenia aj v prípadoch zisteného dumpingu na dovoz výrobkov od ostatných zmluvných strán alebo v prípadoch zisteného subvencovania dovážaných výrobkov.
Článek 5
Vzájomné dodanie tovaru a poskytovanie služieb sa vykonáva na základe zmlúv a zmlúv uzatvorených medzi právnymi a / alebo fyzickými osobami (ďalej len "subjekty") štátov zmluvných strán v súlade s uplatniteľným právom štátu príslušnej zmluvnej strany.
Každá zmluvná strana nenesie zodpovednosť za žiadne obchodné dojednania alebo záväzky podľa prvého odseku tohto článku, ku ktorým sa zaviazali fyzické alebo právnické osoby.
Článek 6
Všetky platby súvisiace s dodaním tovaru a poskytovaním služieb, ako aj vzájomné prevody platieb nekomerčného charakteru sa uskutočňujú vo voľne konvertibilných menách a bez zbytočného odkladu v súlade s právnymi predpismi štátov zmluvných strán a pravidlami medzinárodnej bankovej praxe.
Článek 7
Zmluvné strany si navzájom pomáhajú pri organizovaní veľtrhov, verejných výstav a propagačných podujatí v súlade s medzinárodnými zmluvami, ktorými sú obe zmluvné strany viazané, a podporujú účasť orgánov oboch štátov na týchto podujatiach.
Zmluvné strany v súlade s právnymi predpismi platnými v každom zo štátov zmluvných strán oslobodia dovoz nasledujúcich výrobkov s pôvodom na území jedného zo štátov zmluvných strán od cla a iných poplatkov rovnocenných s poplatkami:
a) propagačné materiály, vzorky bez komerčnej hodnoty;
b) výstavy, nástroje a výrobky potrebné na organizovanie veľtrhov a veľtrhov, ktoré nie sú určené na predaj.
Článek 8
Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o právnych predpisoch týkajúcich sa režimu obchodnej politiky oboch štátov.
Článek 9
Na dosiahnutie cieľov tejto dohody zmluvné strany zriadia spoločnú komisiu, ktorá bude zložená zo zástupcov príslušných orgánov štátov zmluvných strán. Komisia zasadá v prípade potreby na žiadosť jednej zo zmluvných strán striedavo na území jedného zo štátov zmluvných strán.
Hlavné úlohy Komisie sú najmä:
- preskúma vykonávanie tejto dohody a navrhne odporúčania na dosiahnutie jej cieľov,
- navrhnúť ďalšie opatrenia na podporu rozvoja obchodných vzťahov medzi štátmi zmluvných strán.
Článek 10
Zmluvné strany sa zaväzujú, že sa budú navzájom zaoberať osobitnou dohodou o vyrovnaní záväzkov a pohľadávok vyplývajúcich zo zúčtovania platieb.
Článek 11
Táto dohoda sa môže zmeniť a doplniť vzájomnou dohodou zmluvných strán.
Zmeny a doplnenia sa vykonajú písomne.
Článek 12
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom doručenia neskoršej poznámky, ktorou sa strany navzájom diplomatickou cestou potvrdzujú, že podmienky potrebné na nadobudnutie jej platnosti boli splnené v súlade s právnymi predpismi štátov zmluvných strán.
O tejto dohode sa rokuje na obdobie piatich rokov od nadobudnutia jej platnosti a každý rok sa automaticky predĺži o jeden rok. V prípade, že sa jedna zo zmluvných strán rozhodne vypovedať dohodu, diplomatickou cestou informuje druhú zmluvnú stranu najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím platnosti dohody.
Ustanovenia tejto dohody sa po uplynutí ich platnosti uplatňujú aj na všetky zostávajúce záväzky a dojednania uzavreté podľa tejto dohody v čase jej skončenia.
Dane/Záhreb dňa 5. marca 1996 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom a chorvátskom jazyku, pričom dva znenia sú rovnako autentické.
Za vládu
Česká republika:
Prof. Ing. Václav Klaus CSc. v. r.
predseda vlády
Za vládu
Chorvátska republika:
Zlatko Mateša v. r.
predseda vlády

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 26 / 1997 Z. z. o rokovaniach o obchodnej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Chorvátskej republiky
Typ predpisuMedzinárodná zmluva
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia27.02.1997
Účinnosť od19.11.1996
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania