Dekrét č. 2 / 1964 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o cestovaní medzi týmito dvoma krajinami

Platný Účinnosť od 01.01.1964
Obsah
2
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 18. decembra 1963
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o cestovaní medzi týmito dvoma krajinami
Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o cestovaní medzi týmito dvoma krajinami bola podpísaná 11. decembra 1963 v Prahe.
Podľa článku 10 ods. 1 dohoda nadobúda platnosť 1. januára 1964.
Česká verzia dohody sa uverejní súčasne.
David v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky na cestách medzi týmito dvoma krajinami
vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maďarskej ľudovej republiky,
sa riadi túžbou ďalej prehlbovať priateľstvo svojich krajín a
snaha vytvoriť podmienky, ktoré by umožnili ľuďom jednej krajiny ešte lepšie sa oboznámiť s úspechmi socialistickej výstavby, histórie, kultúry, životného štýlu a prírodných krás druhej krajiny,
rozhodli sa uľahčiť vzájomné cestovanie svojich občanov medzi týmito dvoma krajinami.
Na rokovanie o tejto dohode ich zástupcovia vymenovali:
Vláda Československej socialistickej republiky
Otto Klitschko,
námestník ministra zahraničných vecí a
Vláda Maďarskej ľudovej republiky
Karolya Erdélyi,
námestník ministra zahraničných vecí,
A tí, ktorí si vymenili moc, ktorú našli v dobrej a správnej podobe, sa dohodli:
Vízová povinnosť týkajúca sa vstupných aj tranzitných víz sa úplne ruší medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou.
1. Článok 1 sa vzťahuje na občanov zmluvných strán, ktorí majú trvalý pobyt:
a) na vnútroštátnom území jednej zo zmluvných strán alebo
b) na vnútroštátnom území tretieho štátu;
ak majú platný cestovný doklad (dodatok k cestovnému dokladu k ID - ďalej len "príloha na cestovanie" - alebo akýkoľvek iný cestovný doklad) vydaný príslušnými orgánmi štátu, ktorého sú občanmi.
2. Oslobodenie od vízovej povinnosti sa nevzťahuje na občanov jednej zmluvnej strany, ktorí majú v úmysle mať trvalé sídlo na území druhej zmluvnej strany.
1. V uplatniteľných právnych ustanoveniach každej zmluvnej strany sa uvedie, komu možno vydať cestovný doklad.
2. Cestovná príloha obsahuje aspoň tieto informácie: meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia občana, číslo preukazu totožnosti, územná a časová platnosť prílohy, bydlisko, označenie vydávajúceho orgánu a dátum vydania; odtlačok pečiatky a podpis.
3. Zmluvné strany sa vopred navzájom informujú o všetkých zmenách cestovných dokladov.
Deti, ktoré nemajú vlastné preukazy totožnosti a cestujú so svojimi rodičmi podľa právnych predpisov štátu, ktorého sú občanmi, budú zaregistrované v cestovnom doklade svojich rodičov. Ak budú cestovať bez rodičov, dostanú samostatný cestovný doklad s fotografiou.
Štátne hranice Československej socialistickej republiky a Maďarskej ľudovej republiky môžu prekročiť len občania zmluvných strán na hraničných priechodoch.
1. Dĺžka pobytu občana jednej zmluvnej strany na vnútroštátnom území druhej zmluvnej strany určí príslušné orgány, ktoré vydávajú cestovné doklady. Pobyt môže predĺžiť príslušný zastupiteľský úrad (veľvyslanectvo alebo generálny konzulát).
2. Ak je pobyt na území druhej zmluvnej strany dlhší ako 30 dní, občan jednej zmluvnej strany je povinný zaregistrovať sa u príslušných bezpečnostných orgánov 30. deň po prekročení štátnych hraníc.
Ak občan jednej zmluvnej strany stratí svoj cestovný doklad na vnútroštátnom území druhej zmluvnej strany, oznámi to príslušným miestnym orgánom, ktoré mu vydali osvedčenie o strate. Príslušný zastupiteľský úrad vydá v tomto prípade náhradný cestovný doklad.
1. Príslušné orgány zmluvných strán sa so vzájomným porozumením zaoberajú otázkami súvisiacimi s vykonávaním tejto dohody.
2. Príslušné orgány zmluvných strán si vymieňajú skúsenosti získané pri vykonávaní tejto dohody a v prípade potreby sa môžu priamo dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie jej nepretržitého vykonávania.
Ak si to vyžadujú výnimočné okolnosti, vykonávanie tejto dohody sa môže na žiadosť jednej zo zmluvných strán dočasne znížiť alebo ukončiť vzájomnou dohodou. Ak dôvody obmedzenia alebo pozastavenia prestanú existovať, táto dohoda sa so súhlasom príslušných orgánov oboch zmluvných strán opätovne vykoná v plnom rozsahu.
Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 1964. Nadobudnutie platnosti tejto dohody sa prestane uplatňovať na všetky dohody týkajúce sa vízovej povinnosti medzi zmluvnými stranami a zavedenia príloh k občianskym osvedčeniam na súkromných cestách.
2. Táto dohoda sa nedotýka ustanovení Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o dohodách o pohraničnom styku, o ktorej sa rokovalo v Prahe 16. októbra 1962. Občania zmluvných strán, na ktoré sa vzťahuje uvedená dohoda o hraniciach, môžu uplatňovať ustanovenia tejto dohody aj ustanovenia Dohody o hraniciach.
Túto dohodu môže každá zo zmluvných strán písomne vypovedať. Stráca účinnosť tri mesiace odo dňa doručenia oznámenia.
Táto dohoda bola vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v českom a maďarskom jazyku, pričom tieto dva znenia sú rovnako autentické.
Túto dohodu podpísali zástupcovia zmluvných strán a bola zabezpečená úradnými pečaťami.
V Prahe 11. decembra 1963
Za vládu
Česká socialistická republika:
O. Klitschka v. r.
Za vládu
Maďarská republika:
K. Erdélyi v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 2 / 1964 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o cestovaní medzi týmito dvoma krajinami
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia15.01.1964
Účinnosť od01.01.1964
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania