Dekret Nr. 2 / 1964 Coll.
Dekret des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Ungarn über Reisen zwischen den beiden Ländern
Gültig
In Kraft seit 01.01.1964
2
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 18. prosince 1963
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o cestovním styku mezi oběma zeměmi
Dne 11. prosince 1963 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o cestovním styku mezi oběma zeměmi.
Podle ustanovení článku 10, odstavec 1, Dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1964.
České znění dohody se vyhlašuje současně.
David v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o cestovním styku mezi oběma zeměmi
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Maďarské lidové republiky,
vedeny přáním dále prohlubovat přátelské vztahy svých zemí a
usilujíce o vytvoření podmínek, které by umožnily, aby lid jedné země se ještě lépe než doposud seznamoval s úspěchy socialistické výstavby, dějinami, kulturou, způsobem života a přírodními krásami druhé země,
rozhodly se usnadnit svým občanům vzájemné cestování mezi oběma zeměmi.
K sjednání této Dohody jmenovaly svými zmocněnci:
vláda Československé socialistické republiky
Otto Kličku,
náměstka ministra zahraničních věcí a
vláda Maďarské lidové republiky
Károlya Erdélyiho,
náměstka ministra zahraničních věcí,
kteří vyměnivše si plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, se dohodli takto:
Mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou se zcela ruší vízová povinnost, jak pokud jde o vstupní, tak o průjezdní víza.
1. Ustanovení článku 1 se vztahuje na občany smluvních stran, kteří mají trvalé bydliště
a) na státním území jedné ze smluvních stran nebo
b) na státním území třetího státu,
pokud mají platný cestovní doklad (cestovní přílohu k občanskému průkazu - dále jen „cestovní příloha“ - nebo jiný cestovní doklad) vydaný příslušnými orgány státu, jehož jsou občany.
2. Osvobození od vízové povinnosti se nevztahuje na občany jedné smluvní strany, kteří se hodlají trvale usadit na státním území druhé smluvní strany.
1. Platné zákonné předpisy každé smluvní strany stanoví, komu může být vydán cestovní doklad.
2. Cestovní příloha bude obsahovat alespoň tyto údaje: jméno, příjmení, datum a místo narození občana, číslo občanského průkazu, územní a časová platnost přílohy, doba pobytu, označení vydávajícího orgánu a datum vystavení; bude opatřena úředním razítkem a podpisem.
3. O případných změnách cestovních dokladů se budou smluvní strany předem informovat.
Děti, které nemají podle právních předpisů státu, jehož jsou občany, vlastní občanský průkaz a cestují s rodiči, budou zapsány v cestovním dokladě svých rodičů. Pokud cestují bez rodičů, bude jim vydán samostatný cestovní doklad opatřený fotografií.
Státní hranice Československé socialistické republiky a Maďarské lidové republiky mohou občané smluvních stran překračovat jen na hraničních přechodech.
1. Délku pobytu občana jedné smluvní strany na státním území druhé smluvní strany stanoví příslušné orgány vydávající cestovní doklady. Příslušný zastupitelský úřad (velvyslanectví nebo generální konzulát) může délku pobytu prodloužit.
2. Pokud je pobyt na státním území druhé smluvní strany delší než třicet dnů, je uplynutím třicátého dne od překročení státních hranic občan jedné smluvní strany povinen se přihlásit u příslušných bezpečnostních orgánů.
Ztratí-li občan jedné smluvní strany na státním území druhé smluvní strany cestovní doklad, je povinen oznámit tuto skutečnost příslušným místním orgánům, které mu vydají potvrzení o ztrátě dokladu. Příslušný zastupitelský úřad vydá v tomto případě náhradní cestovní doklad.
1. Příslušné orgány smluvních stran budou otázky souvisící s prováděním této Dohody upravovat se vzájemným porozuměním.
2. Příslušné orgány smluvních stran si budou vyměňovat zkušenosti získané při plnění této Dohody a v případě potřeby se mohou přímo dohodnout na takových opatřeních, která by zajistila její nerušené provádění.
Pokud by to vyžadovaly mimořádné okolnosti, může být provádění této Dohody na žádost jedné ze smluvních stran po vzájemné dohodě dočasně přiměřeně omezeno nebo zastaveno. Jakmile důvody omezení nebo zastavení zaniknou, bude se tato Dohoda se souhlasem příslušných orgánů obou smluvních stran provádět opět v plném rozsahu.
1. Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem 1. ledna 1964. Vstupem této Dohody v platnost pozbývají platnosti všechny dohody upravující otázky vízové povinnosti mezi smluvními stranami a zavedení příloh k občanským průkazům při soukromých cestách.
2. Touto Dohodou nejsou dotčena ustanovení Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o úpravě pohraničního styku sjednané v Praze dne 16. října 1962. Občané smluvních stran, na něž se vztahuje uvedená Dohoda o pohraničním styku, mohou použít jak ustanovení této Dohody, tak ustanovení Dohody o úpravě pohraničního styku.
3. Tuto Dohodu může každá ze smluvních stran písemně vypovědět. Její platnost skončí uplynutím tří měsíců ode dne doručení výpovědi.
Tato Dohoda byla sepsána ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a maďarském, přičemž obě znění jsou stejně platná.
Na důkaz toho zplnomocněnci smluvních stran tuto Dohodu podepsali a opatřili ji úředními pečetěmi.
V Praze dne 11. prosince 1963
Za vládu
Československé socialistické republiky:
O. Klička v. r.
Za vládu
Maďarské lidové republiky:
K. Erdélyi v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret des Außenministers Nr. 2 / 1964 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Ungarn über Reisen zwischen den beiden Ländern |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 15.01.1964 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.1964 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0