Dekrét č. 115 / 2011 Zb.
Vyhláška, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 335/ 1997 Z. z., ktorou sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a menia a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony, o nealkoholických nápojoch a koncentrátoch na prípravu nealkoholických nápojov, ovocných vín, iných vín a medovín, piva, pitia alkoholu, liehovín a iných alkoholických nápojov, kvaseného octu a kvasiniek v znení neskorších predpisov
Platný
Účinnosť od 01.05.2011
115
VYHLÁSENIE
z 18. apríla 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 335/ 1997 Z. z., ktorým sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy pre nealkoholické nápoje a koncentráty na prípravu nealkoholických nápojov, ovocných vín, iných vín a medovín, piva, pitia alkoholu, liehovín a iných alkoholických nápojov, kvaseného octu a kvasníc v znení neskorších predpisov
Ministerstvo poľnohospodárstva podľa článku 18 ods. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110 / 1997 Z. z., o potravinách a tabakových výrobkoch, a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony v znení zákona č. 119 / 2000 Z. z., zákona č. 306/2000 Z. z., zákona č. 146 / 2002 Z. z., zákona č. 274 / 2003 Z. z., zákona č. 316 / 2004 Z. z. a zákona č. 120 / 2008 Z. z.:
Táto vyhláška bola oznámená v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98 / 34 / ES z 22 . júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel , ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti , zmenenej a doplnenej smernicou 98 / 48 / ES .
Vyhláška č. 335 / 1997 Zb., ktorou sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy pre nealkoholické nápoje a koncentráty na prípravu nealkoholických nápojov, ovocných vín, iných vín a medovín, piva, pitia alkoholu, liehovín a iných alkoholických nápojov, kvaseného octu a kvasníc, zmenená a doplnená vyhláškou č. 45 / 2000 Z. z., vyhláška č. 57 / 2003 Z. z. a vyhláška č. 289 / 2004 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V odseku 1 sa vypúšťa písmeno g).
písmená h) až q) sa prečíslujú na písmená g) až p).
2. V odseku 3 ods. 1 sa slová "osobitné právne predpisy (1a) " nahrádzajú slovami "nariadenie, ktorým sa riadi označovanie potravín (4)";
poznámka pod čiarou 4:
"(4) Vyhláška č. 113 / 2005 Zb. o označovaní potravín a tabakových výrobkov v znení zmien a doplnení."
Poznámka pod čiarou č. 1a sa vypúšťa.
3. V odseku 3 ods. 1 písm. d) sa výraz "použiteľná energia" nahrádza výrazom "energetická hodnota."
4. v článku 3 ods. 1 písm. g):
" (g) v prípade ovocného nektáru sa minimálny obsah ovocnej šťavy, ovocnej dužiny alebo zmesi týchto zložiek uvedie slovami" podiel ovocnej zložky: aspoň... % "uvedie sa v tom istom zornom poli ako názov výrobku,"
5. V odseku 3 ods. 1 písm. i) bode 3 sa vypúšťajú slová "a hodnotenie podľa celkovej mineralizácie (obsah rozpustených tuhých látok) podľa osobitných právnych predpisov (1b) ."
poznámka pod čiarou 1b sa vypúšťa.
6. v § 3 ods. 1 písm. q):
"(q) v prípade zmesi ovocnej šťavy a ovocnej šťavy z koncentrátu a ovocného nektáru získaného úplne alebo čiastočne z jedného alebo viacerých koncentrovaných produktov sa uvedie údaj" z koncentrátu alebo koncentrátov "alebo" čiastočne z koncentrátu alebo koncentrátov "; tento údaj musí byť jasne viditeľný písmenami v blízkosti názvu výrobku a musí byť dobre označený v pozadí ."
7. V článku 3 ods. 1 sa slová "obnovenie pôvodného stavu ovocnej šťavy, ovocnej šťavy z koncentrátu, koncentrovanej ovocnej šťavy, sušenej ovocnej šťavy alebo práškovej šťavy alebo ovocnej nektárovej šťavy s použitím látok, ktoré sú nevyhnutne potrebné na túto operáciu, dopĺňajú na konci textu v písmene r)."
8. V článku 3 ods. 1 sa čiarka na konci písmena t) nahrádza bodkou a písmeno u) sa vypúšťa.
9. v odseku 3 ods. 2 písm. b) sa za slovo "to" vkladá slovo "nealkoholické."
10.Odsek 4 (2) znie takto:
"(2) Fyzikálne a chemické požiadavky na ovocné a zeleninové šťavy z koncentrátu alebo koncentrátu sú stanovené v tabuľke 2 prílohy 1."
Poznámka pod čiarou č. 2 sa vypúšťa.
11. V článku 4 ods. 4 sa vypúšťajú slová "a mikrobiologické požiadavky na nealkoholické nápoje, nasýtené alebo nenasýtené, stanovené osobitnými právnymi predpismi2a."
Poznámka pod čiarou č. 2a sa vypúšťa.
12. V článku 4a ods. 1 sa na začiatok písmena c) vkladá slovo "pridanie."
13. V článku 4a ods. 2 písm. g) sa slová "v zákone a v osobitných právnych predpisoch2b) " nahrádzajú slovami "vo vyhláške, ktorou sa upravujú požiadavky na doplnky v strav7) alebo vo vyhláške o arómach v potravinách 8)."
poznámky pod čiarou č. 7 a 8 sú tieto:
"7) Dekrét č. 225 / 2008 Z. z., ktorým sa stanovujú požiadavky na potravinové doplnky a obohacovanie.
8) Vyhláška č. 447 / 2004 Zb. o požiadavkách na množstvá a druhy potravinárskych aróm, ich podmienky používania, zdravotné požiadavky a podmienky používania chinínu a kofeínu."
14. V článku 4a ods. 7 sa slovo "paradajka" nahrádza slovom "rastlinná."
15. V odseku 8 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "osobitný predpis 1" nahrádzajú slovami "riadok upravujúci označovanie potravín (4)."
16. v článku 8 ods. 1 písm. a):
"(a) obsah etanolu sa uvádza ako percento objemu čísla s najviac jedným desatinným miestom; za ním nasleduje symbol "%," za ktorým nasleduje slovo "objem" alebo "objem," "alkohol" alebo "alc." alebo "alc." sa môže uviesť pred číslami; absolútna hodnota odchýlky obsahu etanolu z informácií na obale nesmie prekročiť 1%;";
(17) poznámka pod čiarou 2c vrátane odkazu na poznámku pod čiarou sa vypúšťa.
18. v odseku 11 písm. b) sa výraz "pšeničná múka alebo pšenica" nahrádza výrazom "pšeničná múka, pšenica alebo iné obilniny."
19. v odseku 11 písm. c) sa slová "východ Saccharomyces cerevisiae subsp. uvarum (carlsbergensis) " nahrádzajú slovami "pivovarnícke kvasinky nižšej fermentácie."
20. v odseku 11 písm. d) sa slová "východ Saccharomyces cerevisiae subsp. cerevisiae" nahrádzajú slovami "pivovarnícke kvasinky hornej fermentácie."
21. V článku 11 písm. g) sa slová "rovnaká skupina" vypúšťajú.
22. v článku 11 písm. h):
"(h) stolové pivo vyrobené prevažne z jačmenného sladu s výťažkom z pôvodnej mladosti do 6% hmotnosti vrátane;"
23. v odseku 11 písm. i) sa text "8" nahrádza textom "7."
24. odsek 11 písm. o) znie:
"(o) pivo vyrobené z iných obilnín s výťažkom zo sladu iného ako jačmeň alebo pšenica, ktoré presahuje jednu tretinu hmotnosti extraktu,"
25. V článku 11 písm. q) sa za slovo "prídavok" vkladajú slová "čistá kultivácia kvasníc alebo" a slová "počas otáčania" sa vypúšťajú.
26. V článku 11 písm. r) sa slová "a potravinové doplnky v súlade s osobitnými právnymi predpismi (2b) a" nahrádzajú slovami "potravinové doplnky, potraviny alebo suroviny s vlastnými arómami,"
27. V oddiele 12 sa slová "druh a skupiny" nahrádzajú slovami "druh, skupiny a podskupiny."
28. V článku 12 ods. 2 písm. a) sa výraz "svetlo" nahrádza výrazom "tabuľka."
29. V bode 12 ods. 2 písm. g) znie:
" (g) nealkoholické pivo."
30. V článku 12 ods. 2 sa vypúšťajú písmená h) až k).
31. V článku 12 sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Skupiny piva môžu byť tiež rozdelené do týchto podskupín:
a) pšeničné pivo;
b) pivo z iných obilnín;
c) kvasinkové pivo;
d) ochutené pivo."
32. V článku 13 ods. 1 a 5 úvodnej časti ustanovenia sa slová "osobitných právnych predpisov1)" nahrádzajú slovami "vyhláška, ktorou sa riadi označovanie potravín 4)."
33. V článku 13 ods. 1 písm. a) sa za slovo "skupín" vkladajú slová "alebo prípadne podskupín."
34. v odseku 13 ods. 1 sa na konci textu písmena b) dopĺňajú slová "s maximálnym počtom desatinných miest," za ktorými nasleduje symbol "%," za ktorým nasleduje slovo "objem" alebo "vol";" alkohol "alebo" alk. "alebo" alc. "môže byť pred číslami."
35. V článku 13 sa vypúšťajú odseky 3 a 4 vrátane poznámky pod čiarou 2d.
Odseky 5 až 7 sa prečíslujú na odseky 3 až 5.
36. V článku 13 sa dopĺňa odsek 6:
"(6) Pivo z iných obilnín sa musí uvádzať v názve podľa druhu obilnín, z ktorých bolo vyrobené."
37. V článku 14 ods. 1 sa slová "v článku 11 písm. h) a o) a" vypúšťajú.
38. V odseku 14 ods. 4 sa slová "alebo piva so zníženým obsahom alkoholu" nahrádzajú slovami "piva so zníženým obsahom alkoholu alebo stolového piva."
39. Odseky 16 až 18 vrátane nadpisov a poznámok pod čiarou č. 9 majú znieť takto:
Vymedzenie určitých pojmov
Na účely tohto dekrétu:
a) pitie alkoholu upravené pridaním pitnej vody na najviac 80% objemu etanolu,
b) iné alkoholické nápoje obsahujúce viac ako 1,2% objemu a menej ako 15% objemu etanolu okrem vaječného likéru v súlade s priamo uplatniteľným ustanovením Európskej únie pre liehoviny (9), pivo, víno a čiastočne prekvasený hroznový mušt - cigarillos,
(c) iné alkoholické nápoje s objemovým alkoholometrickým titrom viac ako 0,5% etanolu a najviac 1,2% etanolu,
d) liehoviny s borovicovým alebo borovicovým polom vyrobené destiláciou plodov borievky v napájanom alkohole, výrobok môže byť zafarbený liehovou guľou; pridanie oleja z borievky nie je povolené;
(e) fermentovaný borovicový lieh vyrobený z mletých boriev po pridaní vody, pričom pridanie cukru je neprípustné; výsledná mieška sa destiluje bez pridania alkoholu a borievkový olej sa oddelí počas destilácie; takto získaný destilát borovice sa rozreže a hotový výrobok musí obsahovať najmenej 5% objemu etanolu získaného z destilátu borovice,
f) liehovinu vyrobenú z trestov za alkohol, vodu a rum, na základe ktorej je octan a etylformiát, farbené v liehovine, je možné pridať vanilku, vanilku a cukor;
g) názov "zlatá voda" je likér s pridaním zlata z lístkov obsahujúcich najmenej 38% objemu etanolu.
Rozdelenie druhov a skupín
Členenie alkoholických nápojov, liehovín a iných alkoholických nápojov podľa druhov a skupín je stanovené v prílohe 7 bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá kategorizácie liehovín stanovené v prílohách II a III k priamo uplatniteľnému nariadeniu Európskej únie o liehovinách9.
Označovanie
(1) Okrem informácií uvedených v zákone, vo vyhláške upravujúcej označovanie potravín (4) a v priamo uplatniteľných ustanoveniach Európskej únie upravujúcich liehoviny (9) musí byť na obale uvedené aj:
(a) obsah etanolu podľa objemu vyjadrený ako číslo s najviac jedným desatinným miestom; za ním nasleduje symbol "%," za ktorým nasleduje slovo "objem" alebo "vol," "alkohol" alebo "alk." "alebo" alc. "sa môže objaviť pred číslami,
b) ako destiláty odrodovej čistoty pomenované podľa rôznych rastlinných druhov len produkty vyrobené výlučne z označenej odrody.
(2) V rámci názvu výrobku sa slovo "starý" môže používať len v destilátoch, ktoré dozreli najmenej jeden rok pred natočením, s výnimkou alkoholu "starý hlad."
(3) Alkoholické nápoje, ktoré spĺňajú požiadavky priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho liehoviny (9) až "Geist," možno v tom istom zornom poli označiť za "predlžený destilát na báze ovocia."
(4) Alkoholické nápoje, ktoré spĺňajú požiadavky priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie o úprave liehovín (9) na "ovocný destilát," môžu byť v rovnakom zornom poli označené ako "značka."
(5) Alkoholické nápoje iné ako tie, ktoré sú uvedené v tomto dekréte alebo v priamo uplatniteľnom ustanovení Európskej únie pre liehoviny (9), sa môžu označiť ich obchodným názvom odvodeným od použitej základnej suroviny alebo použitej technológie alebo ich fiktívnym názvom.
(6) Bez toho, aby bolo dotknuté priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie o liehovinách (9), názvy liehovín, v prípade ktorých sa v tomto dekréte alebo priamo uplatniteľnom nariadení Európskej únie o liehovinách (9) nesmú používať na iné výrobky, ktoré nespĺňajú tieto požiadavky, v žiadnej odvodenej forme vrátane malých a odlišných atribútov, ktoré by mohli zavádzať spotrebiteľov.
(7) Prípustná odchýlka záporného objemu meraná pri 20 ° C je uvedená v prílohe 7a.
(8) Absolútna hodnota pozitívnych aj negatívnych odchýlok obsahu etanolu v percentách objemu z obsahu etanolu uvedeného na obale sa povoľuje maximálne do 0,3% objemu. V prípade alkoholických nápojov obsahujúcich macerované ovocie alebo časti rastlín sa povoľuje 1,5% obj.
(9) V prípade liehovín nemusí byť súčasťou zloženia voda.
9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110 / 2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1576 / 89 ."
poznámky pod čiarou 3, 3a a 2e sa vypúšťajú.
40. V odseku 19 ods. 2 písm. a) sa slová "skupiny a podskupiny" nahrádzajú slovami "a skupiny."
41. V článku 24 ods. 1 a článku 28 ods. 1 úvodnej časti ustanovení sa slová "osobitné nariadenie (1a) " nahrádzajú slovami "nariadenie, ktorým sa riadi označovanie potravín (4)."
42. Tabuľka 2 v prílohe 1 znie:
"Tabuľka 2
Fyzikálne a chemické požiadavky na ovocné a zeleninové šťavy z koncentrátu alebo koncentrátu
| Obecný název ovoce | Botanický název ovoce | Minimální hodnota ve stupních Brixe pro ředěnou ovocnou šťávu a ředěné ovocné dřeně |
|---|---|---|
| Jablko *) | Malus domestica Borkh. | 11,2 |
| Pomeranč *) | Citrus sinensis (L.) Osbeck | 11,2 |
| Grapefruit *) | Citrus x paradise Macfad. | 10,0 |
| Hroznové víno *) | Vitis vinifera L. nebo hybridy Vitis labrusca L. nebo hybridy | 15,9 |
| Ananas *) | Ananas comosus (L.) Merr. | 12,8 |
| Citron *) | Citrus limon (L.) Burm. f. | 8,0 |
| Mučenka *) | Passiflora edulis Sims | 13,5 |
| Hruška **) | Pyrus communis L. | 11,9 |
| Meruňka **) | Prunus armeniaca L. | 11,2 |
| Rajče | Solanum lycopersicum | 5,0 |
| Černý rybíz *) | Ribes nigrum L. | 11,6 |
| Višeň *) | Prunus cerasus L. | 13,5 |
| Malina *) | Rubus idaeus L. | 7,0 |
| Jahoda *) | Fragaria x ananassa Duch. | 7,0 |
| Broskev **) | Prunus persica (L.) Batsch var. persica | 10,0 |
| Mango **) | Mangifera indica L. | 15,0 |
| Guava **) | Psidium guajava L. | 9,5 |
| Banán **) | Musa sp. | 21,0 |
| Mandarinka *) | Citrus reticulata Blanco | 11,2 |
Poznámka:
Ak sa koncentračná šťava vyrába z ovocia neuvedeného v tabuľke, minimálna hodnota Brix zriedenej šťavy je hodnota Brix šťavy získanej z ovocia použitého na výrobu koncentrátu.
Pre výrobky označené hviezdičkou (*), ktoré sa vyrábajú ako šťava, sa minimálna relatívna hustota stanovuje vo vzťahu k hustote vody pri teplote 20/20 °C.
V prípade výrobkov označených dvoma hviezdičkami (* *), ktoré sa vyrábajú ako dužina, sa stanovuje len minimálna nekorigovaná hodnota Brix (bez korekcie kyseliny).
V prípade čiernych ríbezlí, guavy, manga a mučenky sa minimálne hodnoty Brix uplatňujú len na riedené ovocné šťavy a dužinu zriedeného ovocia produkovanú v Európskej únii."
43. V prílohe 2 sa vypúšťajú slová "koncentrát nápojov s nízkou spotrebou energie."
44. V prílohe 4 v stĺpci "Skupina" sa slovo "sladký" nahrádza slovom "malt."
45. V prílohe 5 sa v tabuľke 1 uvádza:
"Tabuľka 1
| Ukazatel | Skupina piva | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| nealkoholická | se sníženým obsahem alkoholu | stolní | výčepní | ležáky | speciální | portery | |||
| Skutečné prokvašení % | tmavá piva | nestanoveno | min. 45 | ||||||
| ostatní piva | nestanoveno | min. 50 | nestanoveno | ||||||
| Alkohol2) v % objemových | max. 0,5 | 0,5-1,2 | více než 1,2 | ||||||
| Extrakt původní mladiny3) v % hmotnostních | nestanoveno | max. 6 | 7 až 10 | 11 až 12 | min. 13 | min. 18 | |||
Poznámka:
(1) V prípade údajov, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v poznámkach 2 a 3, označených na obale v množstvových jednotkách, je povolená absolútna hodnota pozitívnych aj negatívnych odchýlok vo výške 10% relatívnych, pokiaľ sa nenaznačuje, že ide o priemerné hodnoty.
(2) Pri pivách s obsahom alkoholu do 1,2% a vrátane sa akceptuje absolútna hodnota pozitívnych aj negatívnych odchýlok 0,3% obj. z deklarovanej hodnoty, pri pivách s obsahom alkoholu väčším ako 1,2% obj. do 5,5% obj. vrátane, sa akceptuje absolútna hodnota pozitívnych a negatívnych odchýlok 1,0 obj. %, pričom sa rešpektujú minimálne alebo maximálne špecifikované hodnoty.
3) Obsah výťažku pôvodného mladého človeka, určený výpočtom podľa veľkého baliaceho vzorca, sa hodnotí hodnotou zaokrúhlenou nadol na celé číslo."
46. V prílohe 6 sa za slovo "skupín" vkladajú slová "a podskupín."
47. V prílohe 6 sa v stĺpci "Pivo vzhľad" vypúšťajú slová" a/alebo aromatické látky povolené podľa osobitných právnych predpisov a po slovách "druh a povaha použitých zložiek" sa vkladajú slová, to znamená po aromatických látkach alebo prípadne po potravinách alebo surovinách s ich vlastnou arómou."
48.
"Príloha č. 7 k vyhláške č. 335 / 1997 Zb.
Rozdelenie pitia alkoholu, liehovín a iných alkoholických nápojov podľa druhov a skupín
| Druh | Skupina |
|---|---|
| konzumní líh | |
| lihovina | tuzemák |
| ovocný průtahový destilát - Geist | |
| pálenka - ovocný destilát | |
| borovička kvasná | |
| borovička průtahová | |
| Zlatá voda | |
| ostatní alkoholické nápoje | |
| ostatní alkoholické nápoje se sníženým obsahem alkoholu |
"
49. Príloha 8 znie takto:
"Príloha č. 8 k vyhláške č. 335 / 1997 Zb.
Požiadavky na fyzickú a chemickú kvalitu
| Lihovina | Obsah etanolu v % objemových v hotovém výrobku nejméně | Extrakt v g/l nejvýše | Cukr jako invertní v g/l |
|---|---|---|---|
| tuzemák | 37,5 | 8 | max. 5 |
| ovocný průtahový destilát - Geist | 37,5 | 5 | neomezen |
| borovička kvasná | 37,5 | - | max. 4 |
| borovička průtahová | 37,5 | - | neomezen |
"
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2011 s výnimkou článku II ods. 3 až 9, 18 až 38 a 45 až 47, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. mája 2012.
Minister:
Ing. Fuksa v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 115 / 2011 Z. z., ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 335/ 1997 Z. z., ktorou sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z., o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony pre nealkoholické nápoje a koncentráty na prípravu nealkoholických nápojov, ovocných vín, iných vín a medovín, piva, pitia alkoholu a iných alkoholických nápojov, kvaseného octu a kvasníc v znení neskorších predpisov |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 27.04.2011 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.05.2011 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0