Dekrét č. 110 / 2022 Zb.
Nariadenie o stanovení druhov a parametrov podporovaných obnoviteľných zdrojov energie a kritérií udržateľnosti a o úsporách emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny a palivá z biomasy
Platný
Uznesenie
Účinnosť od 15.05.2022
Zobrazeno prvních 200 z celkem 470 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
110
VYHLÁSENIE
z 29. apríla 2022,
o identifikácii druhov a parametrov podporovaných obnoviteľných zdrojov energie, nahlasovaní palív a kritériách udržateľnosti a o úspore emisií skleníkových plynov
Ministerstvo priemyslu a obchodu poskytuje podľa § 53 ods. 1 písm. a), e), i), k), ak) a al) zákona č. 165 / 2012 Z. z., o podporených zdrojoch energie a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení zákona č. 131 / 2015 Z. z., zákona č. 382/ 2021 Z. z., zákona č. 19 / 2023 Z. z., zákona č. 469 / 2023 Z. z., zákona č. 87 / 2025 Z. z. a zákona č. 223 / 2025 Z. z.:
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa vykonáva príslušné nariadenie Európskej únie (1) a stanovuje sa
(a) druhy a parametre podporovaných obnoviteľných zdrojov s využitím biomasy a biokvapalín;
(b) spôsoby využitia podporovaných obnoviteľných zdrojov na výrobu elektriny, tepla a biometánu;
(c) rozsah skladovaných dokumentov a záznamov o palive používanom pri výrobe elektriny a tepla a biometánu a spôsob výroby tohto paliva;
(d) podiel biologicky rozložiteľných a nedeliteľných častí netriedeného komunálneho odpadu na energetickom obsahu komunálneho odpadu;
(e) v oblasti kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov
1. kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny a palivá z biomasy a kritériá úspory emisií pre obnoviteľné palivá nebiologického pôvodu, obnoviteľný vodík nebiologického pôvodu a recyklované palivá s obsahom uhlíka;
2. rozsah a načasovanie preukázania súladu s kritériami udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov alebo len úspory emisií skleníkových plynov;
3. rozsah pôsobnosti audítorského dokumentu a dodržiavanie kritérií udržateľnosti a úspor skleníkových plynov a termín predloženia audítorského dokumentu a súlad s kritériami udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov v systéme prevádzkovateľov trhu;
4. rozsah auditu a audítorský dokument, rozsah a model vyhlásenia o pôvode lesnej biomasy a splnenie úspor emisií skleníkových plynov v rámci vnútroštátneho systému na preukázanie kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov z lesnej biomasy;
(f) zoznam surovín vymedzujúcich moderný a moderný biometán;
(g) určenie iných dôkazov o splnení kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov pre povinnosť zabezpečiť minimálne množstvo pokročilých biometánov a nebiologických obnoviteľných palív a povinnosť znížiť emisie skleníkových plynov z plynných palív.
Druhy a parametre podporovaných obnoviteľných zdrojov s využitím biomasy a biokvapalín
Druhy a parametre podporovaných obnoviteľných zdrojov energie využívajúcich biomasu a biokvapaliny na výrobu elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov, výrobu tepla z obnoviteľných zdrojov alebo výrobu biometánu sú stanovené v prílohe 1 k tomuto dekrétu.
Suroviny na výrobu pokročilého a pokročilého biometánu
(1) Zoznam surovín na výrobu pokročilého biometánu je stanovený v časti A tabuľky 2 prílohy č. 1 k tomuto nariadeniu.
(2) Zoznam surovín na výrobu pokročilého biometánu je uvedený v časti B tabuľky 2 prílohy 1 k tomuto nariadeniu.
Prostriedky využívania podporovaných obnoviteľných zdrojov na výrobu elektrickej energie, tepla a biometánu z biomasy a biokvapalín
(1) Pri výrobe podporovanej elektriny:
(a) použitá biomasa
1. v procese samostatného spaľovania alebo splyňovania pevnej biomasy alebo
2. spaľovanie bioplynu vyrobeného v procese anaeróbnej fermentácie,
(b) biokvapalina použitá v procese spaľovania;
(c) kalový plyn alebo skládkový plyn používaný v procese spaľovania.
(2) Pri výrobe podporovaného tepla:
(a) použitá biomasa
1. v procese oddeleného spaľovania alebo splyňovania pevnej biomasy;
2. spaľovanie bioplynu vyrobeného v procese anaeróbnej fermentácie alebo
3. v procese súčasného spaľovania obnoviteľných a neobnoviteľných zdrojov (ďalej len "spoločné spaľovanie") sa spoluspaľovanie nepovažuje za prípady, keď je výroba tepla možná len na základe zapálenia potrebného množstva iného paliva a spaľovania netriedeného komunálneho odpadu;
(b) biokvapalina použitá v procese spaľovania.
(3) V závislosti od toho, či sa palivo vypaľuje v jednom kotle alebo v samostatných kotoloch, sa kombinované spaľovanie uvedené v odseku 2 rozlišuje na:
(a) spoločné spaľovanie v zariadeniach, kde sa rôzne druhy paliva zmiešavajú v jednom tepelnom zdroji alebo pred vstupom do pece, a energiu vyrobenú spaľovaním zmesi možno fyzicky rozlíšiť len podľa parametrov každej palivovej zložky, ako je hmotnosť, vlhkosť, výhrevnosť, obsah popola, pomer uhlíka a dusíka ("spaľovanie") alebo
(b) spoločné spaľovanie v zariadeniach, kde sa spaľovanie rôznych druhov palív uskutočňuje samostatne v samostatných kotloch alebo iných zariadeniach dodávajúcich vyrobené teplo do spoločnej parnej zbernice, z ktorej sa zachytáva teplo na výrobu elektriny a tepla v jednom alebo viacerých parných turbosetoch ("paralelné spaľovanie").
(4) Pri výrobe podporovaného biometánu:
(a) biomasa používaná pri spracovaní bioplynu vyrobeného v procese anaeróbnej fermentácie z hľadiska kvality a čistoty, ktorá spĺňa kvalitatívne parametre zemného plynu, alebo
b) kalový plyn alebo skládkový plyn používaný v procese úpravy kvality a čistoty, ktorý spĺňa kvalitatívne parametre zemného plynu.
Kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny
(1) Biokvapaliny spĺňajú kritériá udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov, ak:
(a) hlásia úspory emisií skleníkových plynov uvedené v odseku 2 a
b) biomasa používaná na ich výrobu spĺňa kritériá udržateľnosti;
1. § 6a, ak ide o poľnohospodársku biomasu, alebo
2. Článok 6b, ak ide o lesnú biomasu.
(2) Úspora emisií skleníkových plynov vytváraných počas celého životného cyklu biokvapalín proti emisiám skleníkových plynov vznikajúcim počas celého životného cyklu referenčného fosílneho paliva je aspoň:
(a) 50% v prípade biokvapalín vyrábaných v zariadeniach uvedených do prevádzky 5. októbra 2015 alebo pred ním;
(b) 60% v prípade biokvapalín vyrobených v zariadení, ktoré sa uviedli do prevádzky od 6. októbra 2015 do 31. decembra 2020;
(c) 65% v prípade biokvapalín vyrobených v zariadení, ktoré sa uviedlo do prevádzky od 1. januára 2021.
kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov v prípade palív z biomasy
(1) palivá z biomasy spĺňajú kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov za predpokladu, že:
(a) hlásia úspory emisií skleníkových plynov uvedené v odseku 3 a
b) biomasa používaná na ich výrobu spĺňa kritériá udržateľnosti;
1. § 6a, ak ide o poľnohospodársku biomasu, alebo
2. Článok 6b, ak ide o lesnú biomasu.
(2) Palivá z biomasy vyrobené z odpadov alebo zvyškov, ktoré nie sú získané z poľnohospodárstva, akvakultúry, rybného hospodárstva alebo lesného hospodárstva, spĺňajú kritériá udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov za predpokladu, že vykazujú úspory emisií skleníkových plynov v súlade s odsekom 3. Biomasa palív vyrobených z odpadu alebo poľnohospodárskych zvyškov musí spĺňať kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov za predpokladu, že okrem úspor emisií skleníkových plynov uvedených v odseku 3 výrobca biomasy zaviedol systematické monitorovanie, aby sa predišlo negatívnym účinkom na kvalitu pôdy a kvalitu uhlíka odpadu alebo zvyškov v pôde.
(3) Úspora emisií skleníkových plynov vytváraná počas celého životného cyklu paliva z biomasy v porovnaní s emisiami skleníkových plynov vznikajúcimi počas celého životného cyklu referenčného fosílneho paliva je aspoň:
(a) 50% v prípade závodu na biometán, ktorý bol uvedený do prevádzky 5. októbra 2015 alebo pred ním, ak sa vyrobený biometán spotrebováva v odvetví dopravy;
(b) 60% v prípade závodu na biometán, ktorý bol uvedený do prevádzky od 6. októbra 2015 do 31. decembra 2020, ak sa vyrobený biometán spotrebuje v odvetví dopravy;
(c) 65% v prípade závodu na biometán, ktorý bol uvedený do prevádzky od 1. januára 2021, ak sa vyrobený biometán spotrebováva v odvetví dopravy;
(d) 80% v prípade elektrárne, tepla alebo chladu s celkovým menovitým tepelným príkonom 7,5 MW alebo viac v prípade tuhej biomasy alebo s celkovým menovitým tepelným príkonom 2 MW alebo viac v prípade bioplynu alebo biometánu uvedených do prevádzky v súlade s postupom stanoveným v iných právnych predpisoch2) od 21. novembra 2023;
(e) 70% až 31. decembra 2029 a najmenej 80% od 1. januára 2030 v prípade elektrárne, tepla alebo chladu s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 10 MW uvedených do prevádzky v súlade s postupom stanoveným v iných právnych predpisoch2) od 1. januára 2021 do 20. novembra 2023;
(f) 70% v prípade zariadenia na výrobu elektrickej energie, tepla alebo chladu používajúceho bioplyn alebo biometán s celkovým menovitým tepelným príkonom od 2 MW do 10 MW, ktoré bolo uvedené do prevádzky od 1. januára 2021 do 20. novembra 2023 v súlade s iným regulačným aktom (2) na obdobie 15 rokov po uvedení do prevádzky,
(g) 80% v prípade zariadenia na výrobu elektrickej energie, tepla alebo chladu používajúceho bioplyn alebo biometán s celkovým menovitým tepelným príkonom od 2 MW do 10 MW, ktoré bolo uvedené do prevádzky od 1. januára 2021 do 20. novembra 2023 v súlade s iným legislatívnym aktom (2) po období 15 rokov po uvedení do prevádzky,
(h) 80% v prípade elektrárne, teplárne alebo chladiarne s celkovým menovitým tepelným príkonom viac ako 10 MW uvedeným do prevádzky pred 31. decembrom 2020 v súlade s iným regulačným aktom (2) po 15 rokoch uvedenia do prevádzky; ak v prípade elektrárne, teplárne alebo chladiarne s celkovým menovitým tepelným príkonom viac ako 10 MW uplynulo obdobie 15 rokov od uvedenia do prevádzky pred 1. januárom 2028, hodnota úspor emisií skleníkových plynov je najmenej 80% pre túto výrobu od 1. januára 2028; Bez ohľadu na to, či došlo k ukončeniu alebo nevyčerpaniu obdobia 15 rokov od dátumu uvedenia elektrickej energie, tepla alebo chladu do prevádzky, hodnota úspor emisií skleníkových plynov aspoň 80% sa uplatňuje od 31. decembra 2029 pre všetky elektrárne, teplo alebo chladné elektrárne s celkovým menovitým tepelným príkonom vyšším ako 10 MW uvedených do prevádzky do 31. decembra 2020,
(i) 80% v prípade elektrárne, zariadenia na výrobu tepla alebo chladu využívajúceho bioplyn alebo biometán s celkovým menovitým tepelným príkonom od 2 MW do 10 MW, ktoré boli uvedené do prevádzky pred 31. decembrom 2020 v súlade s iným regulačným aktom (2) po období 15 rokov od uvedenia do prevádzky; Ak v prípade elektrárne, tepla alebo chladu s celkovým menovitým tepelným príkonom od 2 MW do 10 MW uplynulo obdobie 15 rokov od uvedenia do prevádzky pred 1. januárom 2028, hodnota úspor emisií skleníkových plynov je aspoň 80% pre túto výrobu od 1. januára 2028.
Kritériá udržateľnosti poľnohospodárskej biomasy
(1) Poľnohospodárska biomasa spĺňa kritériá udržateľnosti, pokiaľ nepochádza z pôdy, ktorá mala k 1. januáru 2008 alebo po tomto dátume jeden z týchto stavov:
(a) pôvodné lesy a iné zalesnené plochy s pôvodnými druhmi, kde nie sú viditeľné znaky ľudskej činnosti a kde ekologické procesy nie sú výrazne narušené a les, ako je vymedzený v krajine, v ktorej sa les nachádza;
(b) vysoko biologicky rozmanitých lesov a iných zalesnených oblastí, ktoré sú bohaté na druhy a nie sú degradované a ktoré príslušný orgán štátu označil za vysoko biologicky rozmanité, pokiaľ sa nepreukáže, že získavanie biomasy nezasahovalo do ochrany prírody;
c) plocha určená:
1. zákonom (m3) alebo príslušným orgánom dotknutého členského štátu na účely ochrany prírody za predpokladu, že pestovanie biomasy je v rozpore s týmto účelom, pokiaľ sa nepreukáže, že výroba tejto suroviny nezasahuje do ochrany prírody, alebo
2. Rozhodnutie Európskej komisie podľa článku 30 ods. 4 v spojení s článkom 29 ods. 3 písm. c) bodom ii) smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie (ďalej len "smernica o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov") s cieľom chrániť vzácny alebo ohrozený ekosystém alebo druhy, v ktorých pestovanie biomasy narúša tento účel ochrany prírody,
d) vysoko biologicky rozmanité trávne porasty určené podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie, ktorým sa stanovujú kritériá a geografické oblasti na určenie vysoko biologicky rozmanitých trávnych porastov (4) s plochou viac ako 1 hektár;
1. pôvodné trávne porasty, ktoré by bez ľudského zásahu zostali ako také a ktoré stále vykazujú prirodzené zloženie druhov a ekologické vlastnosti a procesy, alebo
2. trávne porasty, ktoré by sa bez ľudského zásahu nezachovali ako trávne porasty a ktoré sú bohaté na druhy a nie sú degradované a považujú sa za vysoko biologicky rozmanité v súlade s odsekom 2, pokiaľ sa nepreukáže, že výroba biomasy je potrebná na zachovanie stavu vysoko biologicky rozmanitých trávnych porastov, alebo
e) vresoviská.
(2) Tráva uvedená v odseku 1 písm. d) bode 2 sa nachádza
a) na území Českej republiky sa považuje za vysoko biologicky rozmanité, ak je predmetom písomnej dohody o starostlivosti o pôdu z dôvodov ochrany prírody podľa zákona o ochrane prírody a krajiny (5), alebo ak je vymedzený nadnárodný názov posudzovania pastvín podľa agroenvironmentálnych opatrení alebo následných opatrení (6), alebo
(b) mimo územia Českej republiky sa považuje za vysoko biologicky rôznorodú, ak ju príslušný orgán tohto štátu alebo právne predpisy tohto štátu považujú za vysoko biologicky rôznorodú.
(3) Poľnohospodárska biomasa, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti, nesmie pochádzať z pôdy, ktorá bola k 1. januáru 2008.
(a) pôda pokrytá alebo nasýtená vodou trvalo alebo počas významnej časti roka;
(b) plocha väčšia ako 1 hektár so stromami vyššími ako 5 metrov a korunovým krytom viac ako 30% alebo so stromami schopnými dosiahnuť tieto limity na danom mieste, alebo
c) plocha väčšia ako 1 hektár so stromami vyššími ako 5 metrov a korunovým krytom 10 až 30% alebo so stromami schopnými dosiahnuť tieto limity na danom mieste, pokiaľ sa nepreukáže, že pri uplatnení metódy výpočtu uvedenej v článku 6c sa zásoby uhlíka nachádzajú v oblasti pred konverziou pôdy a po konverzii tak, že sú splnené podmienky stanovené v článku 6.
(4) Odsek 3 sa neuplatňuje, ak má pôda stále štatút uvedený v odseku 3 písm. a), b) alebo c) alebo ak je v čase získania biomasy.
(5) Poľnohospodárska biomasa, ktorá spĺňa kritériá trvalej udržateľnosti, nesmie pochádzať z pôdy, ktorá bola lokalitou rašeliny k 1. januáru 2008, pokiaľ sa nepreukáže, že jej pestovanie a získavanie nezahŕňa odvodňovanie predtým odtekajúcej pôdy.
Kritériá udržateľnosti lesnej biomasy
(1) Lesná biomasa, ktorá spĺňa kritériá trvalej udržateľnosti, sa musí ťažiť na území štátu, ktorého právne predpisy zabezpečujú:
(a) zákonnosť a presadzovanie ťažobných operácií;
(b) obnovu lesov v zberných oblastiach;
(c) ochranu oblastí, na ktoré sa vzťahuje medzinárodná zmluva, vnútroštátne právne predpisy alebo príslušný orgán tohto štátu na účely ochrany prírody vrátane mokradí, trávnych porastov, vresovísk a rašelinísk s cieľom zachovať biodiverzitu a zabrániť zničeniu biotopov;
d) vykonávanie ťažby spôsobom, ktorý zohľadňuje zachovanie kvality pôdy a biodiverzity v súlade so zásadami trvalo udržateľného obhospodarovania lesov s cieľom zabrániť nepriaznivým vplyvom s cieľom zabrániť ťažbe paštrnák a koreňov, degradácii pôvodných lesov a lesov, ako sú vymedzené v krajine, v ktorej sa les nachádza, alebo ich premene na pestované lesy a ťažbe citlivých pôd; ťažba je v súlade s limitnými hodnotami stanovenými v krajine, v ktorej sa les nachádza pre veľkoplošné holockery a miestne a ekologicky vhodné prahové hodnoty na ťažbu odumretého drevného materiálu a ťažba spĺňa požiadavky na používanie systémov ťažby dreva, ktoré minimalizujú nepriaznivé vplyvy na kvalitu pôdy vrátane zhutňovania pôdy a na biodiverzitu a prvky biotopov;
e) vykonáva ťažbu spôsobom, ktorý udržiava alebo zlepšuje dlhodobú výrobnú kapacitu lesa;
(f) určenie lesov, v ktorých sa zbiera lesná biomasa a ktoré nerastú na pôde, ktorá má štatút uvedený v článku 6a ods. 1 písm. a), b), d) a e), ods. 3 písm. a) a ods. 5, sa na určenie stavu pôdy uplatňujú rovnaké pravidlá ako tie, ktoré sú stanovené v uvedených ustanoveniach.
(2) Prevádzkovateľ zariadení vyrábajúcich biokvapaliny a palivá z biomasy na základe lesnej biomasy a výrobcov lesnej biomasy vydá prostredníctvom svojich vlastných vnútorných postupov vyhlásenie, v ktorom na účely auditov vykonaných podľa článku 30 ods. 3 smernice o obnoviteľných zdrojoch energie uvedie, že lesná biomasa nie je odvodená z pôdy uvedenej v odseku 1 písm. f) alebo nie je zmiešaná s inou biomasou, pričom prvé zberné miesto sa určí v súlade s článkom 2 ods. 12 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2022 / 996 o pravidlách overovania udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov a nízkeho rizika nepriamej zmeny využívania pôdy (7).
(3) Ak nie je možné preukázať súlad s kritériami trvalej udržateľnosti uvedenými v odsekoch 1 a 2, lesná biomasa sa považuje za biomasu spĺňajúcu kritériá udržateľnosti za predpokladu, že je zavedený systém správy lesov na zabezpečenie súladu s požiadavkami uvedenými v odseku 1 v príslušnej oblasti ťažby. Súlad s požiadavkou podľa odseku 1 písm. c) možno nahradiť dôkazom, že ťažba nie je v rozpore s ochranou prírody vrátane ochrany mokradí, lúk, vresovísk a rašeliny s cieľom zachovať biodiverzitu a zabrániť zničeniu biotopov.
(4) Okrem splnenia požiadaviek odsekov 1 a 2 alebo 3 je štát, na území ktorého bola lesná biomasa vyťažená, zmluvnou stranou Parížskej dohody (8) a zároveň:
(a) predložia sekretariátu Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (9) vnútroštátne stanovený príspevok zahŕňajúci emisie a záchyty emisií z poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a využívania pôdy, ktorým sa zabezpečí, aby zmeny zásob uhlíka spojené s ťažbou biomasy boli zahrnuté do záväzku štátu znížiť alebo obmedziť emisie skleníkových plynov, ako je stanovené vo vnútroštátnom príspevku, alebo
(b) v súlade s článkom 5 parížskej dohody (8) prijali na vnútroštátnej alebo nižšej úrovni právne predpisy uplatniteľné v oblasti ťažby lesnej biomasy zamerané na zachovanie a posilnenie zásob uhlíka a záchytov a poskytli dôkazy o tom, že oznámené emisie sektora využívania pôdy, zmien vo využívaní pôdy a lesného hospodárstva neprekročia absorpciu.
(5) Ak nie je možné preukázať súlad s kritériami udržateľnosti uvedenými v odseku 4, lesná biomasa sa považuje za biomasu spĺňajúcu kritériá udržateľnosti, ak je v oblasti ťažby zavedený systém správy lesov, pričom sa zabezpečí, aby sa zásoby uhlíka alebo úroveň záchytov v lese dlhodobo udržiavali alebo posilňovali.
(6) palivá z lesnej biomasy sa nesmú získavať z pôdy, ktorá má štatút uvedený v § 6a ods. 1 písm. a), b), d) a e), § 6a ods. 3 písm. a) a § 6a ods. 5. Podmienka podľa prvej vety je splnená v Českej republike.
Výpočet úspor emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny, palivá z biomasy, nebiologické obnoviteľné palivá a recyklované palivá obsahujúce uhlík
(1) Výpočet úspor skleníkových plynov, ktoré vznikli počas celého životného cyklu biokvapalín, paliva z biomasy, obnoviteľného nebiologického paliva a recyklovaného paliva s obsahom uhlíka v porovnaní s emisiami skleníkových plynov vznikajúcimi počas celého životného cyklu referenčného fosílneho paliva, sa určí v súlade s prílohami III, V, VI a VIII k smernici o podpore energie z obnoviteľných zdrojov a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 710.
(2) Na výpočet úspor emisií skleníkových plynov sa emisie skleníkových plynov vzniknuté počas celého životného cyklu referenčného fosílneho paliva ECF použijú ako hodnota emisií skleníkových plynov vytvorených počas celého životného cyklu.
(a) pri výrobe elektrickej energie hodnota ECF (el) 183 g CO2eq/MJ elektrickej energie alebo 212 g CO2eq/MJ elektrickej energie pre najvzdialenejšie regióny uvedené v článku 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;
(b) na výrobu využiteľného tepla, ako aj na výrobu tepla alebo chladenia, hodnota ECF (h) 80 g CO2eq/MJ tepla;
(c) na výrobu tepla, pri ktorom možno preukázať priamu fyzickú výmenu uhlia, hodnota ECF (h) 124 g CO2eq/MJ tepla,
d) v sektore dopravy hodnota ECF (t) 94 g CO2eq / MJ; v prípade biometánu použitého ako stlačený biometán ako palivo používané v odvetví dopravy sa k typickým hodnotám pripočíta hodnota 3,3 g CO2eq / MJ biometánu a hodnota 4,6 g CO2eq / MJ biometánu.
Stanovenie biologicky rozložiteľnej frakcie netriedeného komunálneho odpadu
Ak výrobca alebo výrobca tepla nepreukáže skutočný podiel biologicky rozložiteľnej časti netriedeného komunálneho odpadu v jeho celkovom energetickom obsahu, biodegradovateľná časť netriedeného komunálneho odpadu v jeho celkovom energetickom obsahu sa považuje za 60%. Zvyšných 40% je biologicky rozložiteľná frakcia.
Doklady a záznamy o palive používanom pri výrobe elektriny, tepla a biometánu z podporovaných obnoviteľných zdrojov a spôsob výroby tohto paliva
(1) Dovozca paliva na biomasu a biokvapalín, výrobca paliva na biomasu a biokvapaliny, dodávateľ paliva na biomasu a biokvapaliny a kupujúci paliva na biokvapaliny na výrobu elektriny, tepla alebo biometánu uchovávajú dokumenty a záznamy vyrobené pre každú fakturovanú dodávku paliva na biomasu a biokvapalín v súlade so vzorom stanoveným v časti A prílohy 3 k tomuto nariadeniu.
(2) Výrobca, výrobca tepla alebo výrobca biometánu uchováva dokumenty a záznamy vypracované v súlade so vzorom uvedeným v časti B prílohy 3 k tomuto nariadeniu pre každú fakturovanú dodávku paliva.
(3) Ak výrobca paliva na biomasu a biokvapaliny, dodávateľ paliva na biomasu a biokvapaliny, kupujúcim paliva na biomasu a biokvapalín je súčasne výrobca, výrobca tepla alebo výrobca biometánu, uchováva dokumenty a záznamy uvedené v prílohe 3 k tomuto nariadeniu súhrnné za kalendárny mesiac na výrobu elektriny, tepla alebo biometánu spotrebovaných z biomasy alebo biokvapalín.
Zrušenie
Vyhláška č. 477 / 2012 Z. z. o stanovení druhov a parametrov podporovaných obnoviteľných zdrojov na výrobu elektriny, tepla alebo biometánu a o stanovení a skladovaní dokumentov sa zrušuje.
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. mája 2022.
Minister priemyslu a obchodu:
Ing. Sikela v. r.
Příloha č. 1
Príloha č. 1
Druh a parametre podporovaných obnoviteľných zdrojov s využitím biomasy a biokvapalín a surovín vymedzujúcich pokročilý a pokročilý biometán
Tabuľka 1 - Procesy uvedené v oddiele 4 ods. 1 písm. a) bode 1, 4 ods. 1 písm. b), 4 ods. 2 písm. a) bodoch 1 a 3 a 4 ods. 2 písm. b)
| Výroba elektřiny | Výroba tepla | ||
|---|---|---|---|
| Druhy podporované biomasy a biokapalin | Proces4 | Proces4 | |
| Kategorie 1 | |||
| a) | cíleně pěstované plodiny1, které jsou primárně určeny k energetickému využití, jejichž hmota nadzemní části je využita k energetickým účelům, případně upravené pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy2 | O | O, S, P |
| b) | cíleně pěstované energetické dřeviny1, tj. dřeviny vypěstované mimo lesní půdu, jejichž hmota nadzemní části je využita k energetickým účelům, případně upravené pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy2 | O | O, S, P |
| c) | ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 1 této tabulky uvedená pod písmenem a) | O | O, S, P |
| d) | ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 1 této tabulky uvedená pod písmenem b) | O | O |
| Kategorie 2 | |||
| a) | sláma obilovin a olejnin, sláma kukuřice na zrno, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| b) | znehodnocené zrno potravinářských obilovin a semeno olejnin, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| c) | ostatní rostlinná pletiva, celé rostliny a části rostlin včetně sena, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| d) | rostliny uvedené v nařízení Komise (EU) 2016/1141 ze dne 13. července 2016, kterým se přijímá seznam invazních nepůvodních druhů s významným dopadem na Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1143/2014, v platném znění, avšak pouze v případě, pokud se jedná výlučně o využití biomasy vzniklé odstraněním těchto rostlin na jejich stávajících stanovištích, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| e) | travní hmota z údržby trvalých porostů, z údržby veřejné i soukromé zeleně, včetně údržby vodních vodotečí, ochranných pásem apod. a včetně jejích úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| f) | kaly z čistíren odpadních vod, vzniklé v aeračních nádržích při biologickém zpracování odpadních vod nebo při biologickém procesu čištění, a separovaných sedimentací nebo flotací, s vyloučením ostatních kalů a usazenin z vodních těles | O, B | O, S, P, B |
| g) | kaly z mechanického oddělování obsahující vlákna, včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| h) | zbytkový jedlý olej a tuk, směs tuků a olejů z odlučovače tuků obsahující pouze jedlé oleje a jedlé tuky, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| i) | zbytkové produkty z destilace lihu, výpalky a obdobné rostlinné zbytky a vedlejší produkty z rostlin, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| j) | rostlinné oleje a živočišné tuky s výjimkou živočišných tuků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| k) | alkoholy vyráběné z biomasy | O, B | O, S, P, B |
| l) | kompost nevyhovující jakostí nebo určený k energetickému využití a vyplozené substráty z pěstování hub v podobě energetického kompostu včetně vedlejších a zbytkových produktů jeho zpracování a včetně jeho úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy, zbytkový digestát z bioplynových stanic | O, B | O, S, P, B |
| m) | biologicky rozložitelné zbytky z kuchyní a stravoven | O, B | O, S, P, B |
| n) | biologicky rozložitelná část komunálního odpadu včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O |
| o) | zbytková hmota z lesa, zbytkové produkty ze zpracování zbytkové hmoty z lesa, biomasa vzniklá v lese z probírek a prořezávek, dřevní hmota z údržby veřejné a soukromé zeleně včetně tratí, vodotečí, rozvodů elektřiny apod. a zbytkové produkty ze zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6 | O | O, S, P |
| p) | dřevní biomasa pocházející z nahodilé těžby po zdokumentovaných přírodních škodlivých činitelích, za které jsou považováni zejména hmyzí škůdci a klimatické kalamity způsobené suchem, větrem nebo požárem, kterou s ohledem na rozsah kalamity nelze jinak zpracovat | O | O, S, P |
| q) | ostatní zbytková biomasa v podobě kalů z praní, čištění, extrakce, loupání, odstřeďování a separace, včetně zbytkové biomasy ze zpracování ovoce, zeleniny, obilovin, jedlých olejů, kakaa, kávy a tabáku, z mlékárenského, konzervárenského, cukrovarnického, pivovarnického a tabákového průmyslu, z výroby droždí a kvasničného extraktu, z přípravy a kvašení melasy, z pekáren a výroby cukrovinek, výroby alkoholických a nealkoholických nápojů a další obdobná biomasa, která je nevhodná ke spotřebě nebo pro další zpracování, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| r) | zbytky z použitého dřeva, použitých výrobků vyrobených ze dřeva a dřevěných materiálů, zbytky dřevěných obalů včetně vedlejších produktů jejich zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| s) | ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 2 této tabulky uvedená pod písmeny a) až e), l) až n) a p) | O | O, S, P |
| Kategorie 3: | |||
| a) | vlákninové kaly vznikající v sedimentačních nádržích při čištění odpadních vod z produkce papíru a celulózy separované sedimentací nebo flotací, výplně a povrchové vrstvy z mechanického třídění, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| b) | deinkingové kaly, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| c) | zbytková biomasa z kožedělného a textilního průmyslu, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejího zpracování a včetně její úpravy pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| d) | druhotně nevyužitý papír a lepenka, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| e) | výmět z rozvlákňování odpadního papíru a lepenky, výměnová vlákna, včetně vedlejších a zbytkových produktů jeho zpracování a včetně jeho úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| f) | sulfátový, sulfitový výluh, surové tálové mýdlo, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O, B | O, S, P, B |
| g) | zbytková dřevní hmota vznikající při výrobě celulózy včetně kůry, včetně vedlejších produktů z jejího zpracování a včetně jejích úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy | O | O, S, P |
| h) | odřezky ze dřeva včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6 | O | O, S, P |
| i) | zbytky z průmyslové produkce a zpracování odkorněného a neodkorněného dřeva, které jsou svými vlastnostmi nevhodné pro další materiálové využití; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6 | O | O, S, P |
| j) | ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 3 této tabulky uvedená pod písmeny a) a c) až h) | O | O, S, P |
Vysvetlivky:
1 Cielené plodiny alebo drevo znamená rýchlo rastúce plodiny a drevo určené na energetické využitie.
2 Úprava prepravy biomasy konečnému spotrebiteľovi znamená napr. balenie, štiepnu, rezaciu a brúsnu biomasu.
3 ušľachtilé palivo znamená pelety a brikety.
4 Kategória procesu:
O1, O2 a O3 - kategórie v procese spaľovania alebo splyňovania len palív z biomasy,
S1, S2 a S3 - kategórie v procese spoluspaľovania palív z biomasy a neobnoviteľných zdrojov,
P1, P2 a P3 - kategórie v procese paralelného spaľovania biomasy a neobnoviteľných zdrojov,
B1, B2 a B3 - kategória v procese spaľovania biokvapalín.
5 Priemyselné okrúhle drevo znamená piliny, dyhové drevo, drevo z vlákien okrúhle alebo rezané, ako aj iné okrúhle drevo, ktoré je vhodné na priemyselné účely, okrem guľatiny, ktorá je z dôvodu svojich vlastností nevhodná na priemyselné použitie, ako sú druhy dreva, rozmery, tesnosť a hustota sukne.
6 Jedná sa o pne a korene odvodené z udržateľného lesného hospodárstva. Strihanie a korene pochádzajúce z trvalo udržateľného obhospodarovania lesov sa nepovažujú za pruhy a korene na parcelách poľnohospodárskeho pôdneho fondu získaného pri povinnom obnovovaní poľnohospodárskeho pôdneho fondu alebo zrušení poľnohospodárskych plodín vinohradov, ovocných sadov a rýchlo rastúceho dreva pestovaného v chovných plantážach (podľa vyhlášky vlády č. 307 / 2014 Z. z. alebo pri zrušení agrolesníckych systémov (podľa vyhlášky vlády č. 140 / 2023 Z. z.) a pruhy a korene z čistenia plôch pri výstavbe alebo oprave dopravnej infraštruktúry alebo stavby podľa stavebného zákona.
Tabuľka 2 - Procesy uvedené v oddiele 4 ods. 1 písm. a) ods. 2, článku 4 ods. 2 písm. a) ods. 2 a článku 4 ods. 4 písm. a) a b).
| Výroba elektřiny, tepla a biometanu | ||||
|---|---|---|---|---|
| Druhy podporované biomasy | Proces4 | |||
| Část A | ||||
| Vstupní suroviny pro výrobu pokročilého bioplynu a biometanu | ||||
| a) | řasy pěstované na pevnině ve vodních nádržích nebo fotobioreaktorech | AF | ||
| b) | biomasa obsažená ve směsném komunálním odpadu, nikoli však tříděný domácí odpad, na který se vztahují cíle recyklace podle čl. 11 odst. 2 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic, ve znění nařízení Komise (EU) č. 1357/2014, směrnice Komise (EU) 2015/1127, nařízení Rady (EU) 2017/997 a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/851 | AF, U5 | ||
| c) | biologický odpad z domácností, na který se vztahuje oddělené soustřeďování odpadu podle § 11 odst. 1 písm. e) zákona o odpadech | AF | ||
| d) | biomasa obsažená v průmyslovém odpadu, který není vhodný pro využití v potravinovém nebo krmivovém řetězci, včetně materiálů pocházejících z maloobchodu a velkoobchodu a zemědělsko-potravinářského průmyslu, jakož i odvětví rybolovu a akvakultury, nikoliv však suroviny uvedené v části B této tabulky | AF | ||
| 1. | zbytky/odpady a zbytkové vody z rafinace rostlinných olejů1 | AF | ||
| 2. | zbytky/odpady z výroby lihu1 | AF | ||
| 3. | zbytky/odpady ze zpracování brambor1 | AF | ||
| 4. | zbytky/odpady ze zpracování cukrové řepy1 | AF | ||
| 5. | zbytky/odpady z pekařské výroby1 | AF | ||
| 6. | zbytky/odpady z výroby piva1 | AF | ||
| 7. | zbytky/odpady ze zpracování obilí, ovoce a zeleniny1 | AF | ||
| 8. | zbytky/odpady ze zpracování živočišných produktů1 | AF | ||
| 9. | jiný biologicky rozložitelný odpad podle zákona o odpadech s výjimkou odpadů pod písmeny b) a c) | AF | ||
| e) | sláma | AF | ||
| f) | mrva | |||
| 1. | hnůj slamnatý hovězí | AF | ||
| 2. | hnůj slamnatý vepřový | AF | ||
| 3. | močůvka | AF | ||
| 4. | kejda hovězí | AF | ||
| 5. | kejda vepřová | AF | ||
| 6. | trus opeřenců | AF | ||
| 7. | trus opeřenců včetně podestýlky | AF | ||
| g) | kal z čistíren odpadních vod | AF, U6 | ||
| h) | odpadní vody z lisovny palmového oleje a trsy prázdných palmových plodů | AF | ||
| i) | dehet z tálového oleje | AF | ||
| j) | surový glycerin | AF | ||
| k) | bagasa | AF | ||
| l) | matoliny a vinné kaly | AF | ||
| m) | ořechové skořápky | AF | ||
| n) | plevy | AF | ||
| o) | kukuřičné klasy zbavené zrn | AF | ||
| p) | biomasa obsažená v odpadu a zbytcích z lesnictví a z dřevozpracujících odvětví, jako jsou kůra, větve, nekomerční pročistky, listí, jehličí, koruny stromů, piliny, hobliny, černý louh, hnědý louh, kal z vláknovin, lignin a tálový olej | AF | ||
| q) | jiné nepotravinářské celulózové vláknoviny2 | AF | ||
| r) | jiné lignocelulózové vláknoviny3, s výjimkou pilařského dřeva a dýhařského dřeva | AF | ||
| s) přiboudliny z destilace alkoholu | AF | |||
| t) surový methanol ze sulfátového procesu výroby dřevné buničiny | AF | |||
| u) dočasné plodiny, jako jsou meziplodiny a krycí plodiny, které jsou pěstovány na plochách, kde je produkce potravinářských a krmných plodin v důsledku krátkého vegetačního období omezena na jednu sklizeň, a za předpokladu, že jejich využití nevyvolává poptávku po další půdě, jakož i za předpokladu, že je zachován obsah organické hmoty v půdě, pokud se používají k výrobě biopaliv pro odvětví letectví2 | AF | |||
| v) plodiny pěstované na silně degradované půdě, s výjimkou potravinářských a krmných plodin, pokud se používají k výrobě biopaliv pro odvětví letectví | AF | |||
| w) sinice | AF | |||
| Část B | ||||
| Vstupní suroviny pro výrobu vyspělého bioplynu a biometanu | ||||
| a) použitý kuchyňský olej | AF | |||
| b) živočišné tuky kategorií 1 a 2 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění | AF | |||
| c) poškozené plodiny, které nejsou vhodné pro použití v potravinovém nebo krmivovém řetězci, s výjimkou látek, které byly záměrně modifikovány nebo kontaminovány za účelem splnění této definice | AF | |||
| d) komunální odpadní vody a jiné deriváty než kal z čistíren odpadních vod | AF | |||
| e) plodiny pěstované na silně degradované půdě, s výjimkou potravinářských a krmných plodin a surovin uvedených v části A této přílohy, pokud se nepoužívají k výrobě biopaliv pro odvětví letectví | AF | |||
| f) dočasné plodiny, jako jsou meziplodiny a krycí plodiny, a s výjimkou surovin uvedených v části A této přílohy, které jsou pěstovány na plochách, kde je produkce potravinářských a krmných plodin v důsledku krátkého vegetačního období omezena na jednu sklizeň, a za předpokladu, že jejich využití nevyvolává poptávku po další půdě, jakož i za předpokladu, že je zachován obsah organické hmoty v půdě, pokud se nepoužívají k výrobě biopaliv pro odvětví letectví | AF | |||
Vysvetlivky:
1 Nedá sa použiť na výrobu potravín alebo krmív.
2 Nepotravinové celulózové vlákno sú suroviny pozostávajúce predovšetkým z celulózy a hemicelulózy, ktoré majú nižší obsah lignínu ako vlákno z lignocelulózy, vrátane zvyškov potravinových a kŕmnych plodín, ako sú slama, kukuričné plevy, plevy a struky; energetické trávy s nízkym obsahom škrobu, ako je hlina, sirloín, ornamenty, hrdza; pokryjú plodiny vysadené pred výsevom a po zbere hlavných plodín; krmoviny; priemyselné zvyšky vrátane zvyškov potravín a kŕmnych plodín, ktoré sú výsledkom extrakcie rastlinných olejov, cukrov, škrobov a proteínov; a vlákninu z biologického odpadu, kde sa krmoviny a plodiny pokrývajú, ktoré obsahujú zmes trávnych porastov a nízkoškrobových strukovín, aby sa zabezpečila plodina hospodárskych zvierat a zlepšila plodnosť pôdy s cieľom dosiahnuť vyššie výnosy plodín na ornej pôde.
3 Lignocelulózové vlákno znamená vlákno obsahujúce lignín, celulózu a hemicelulózu, ako je biomasa z lesov, energetické vlny a zvyšky a odpady z lesníctva a drevárskeho priemyslu.
4 Kategória procesu:
AF - anaeróbna fermentácia, z ktorej sa bioplyn vyrába pre elektrinu, teplo alebo biometán,
U - úprava kvality a čistoty, ktorá spĺňa kvalitatívne parametre zemného plynu.
5 Prispôsobenie skládkového plynu kvalite a čistote, ktoré spĺňajú kvalitatívne parametre zemného plynu (skládkový plyn možno použiť len na výrobu elektriny alebo biometánu).
6 Spracovanie kalového plynu na kvalitu a čistotu, ktorá spĺňa kvalitatívne parametre zemného plynu (sušiaci plyn sa môže používať len na výrobu elektriny alebo biometánu).
Tabuľka 3 - Procesy uvedené v oddiele 4 ods. 1 písm. a) ods. 2, článku 4 ods. 2 písm. a) ods. 2 a článku 4 ods. 4 písm. a) a b).
| Výroba elektřiny, tepla a biometanu | |||
|---|---|---|---|
| Druhy podporované biomasy | Proces2 | ||
| Vstupní suroviny pro výrobu ostatního bioplynu a biometanu | |||
| a) | kukuřice a kukuřičná siláž | AF | |
| b) | jetel, vojtěška a jiné víceleté pícniny nebo jejich směsi | AF | |
| c) | ostatní plodiny pěstované na orné půdě kromě plodin uvedených pod písmeny a) a b) | AF | |
| d) | statková hnojiva vyjma vedlejších živočišných produktů nespadající do části A v tabulce č. 2 | AF | |
| e) | kafilerní tuk pouze kategorie 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění | AF | |
| f) | masokostní moučka pouze kategorie 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění | AF | |
| g) | rostlinné oleje a živočišné tuky s výjimkou živočišných tuků kategorie 1 a 2 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění | AF | |
| h) | zpracované produkty pocházející z živočišných materiálů kategorií 2 a 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění,, nezpracovaných živočišných materiálů, kalů z praní a čištění živočišných tkání kategorie 3, podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady , mléka, mleziva a obsahu trávicího traktu z něj vyjmutého, vše kategorie 3, podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady, v případě těchto materiálů kategorie 2 podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady, tj. pouze pokud jsou předem tepelně zpracovány | AF | |
| i) | zbytkový jedlý olej a tuk, směs tuků a olejů z odlučovače tuků obsahující pouze jedlé oleje a jedlé tuky | AF | |
| j) | zbytky z/ze nespadající do části A v tabulce č. 21 | ||
| 1. | rafinace rostlinných olejů | AF | |
| 2. | zpracování cukrové řepy | AF | |
| 3. | zpracování brambor | AF | |
| 4. | výroby lihu | AF | |
| 5. | pekařské výroby | AF | |
| 6. | výroby piva | AF | |
| 7. | zpracování ovoce a zeleniny | AF | |
Vysvetlivky:
1 Použitie na výrobu potravín alebo krmív.
2 Kategória procesu:
AF - anaeróbna fermentácia, z ktorej sa bioplyn vyrába pre elektrinu, teplo alebo biometán,
U - úprava kvality a čistoty, ktorá spĺňa kvalitatívne parametre zemného plynu.
Příloha č. 2
Príloha č. 2 k vyhláške č. 110 / 2022 Zb.
Výpočet emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny
Emisie skleníkových plynov z výroby a používania biokvapalín sa vypočítajú podľa ďalej uvedeného vzorca (E), ktorý sa ďalej rozšíri s cieľom premeniť energiu na vyrobenú elektrickú energiu alebo na teplo a chladenie vyrobené v súlade s nižšie uvedenými bodmi i) až iv):
| E = eec + el + ep + etd + eu – esca – eccs – eccr, | [g CO2eq/MJ] |
kde:
E = celkové emisie z výroby paliva pred konverziou energie;
Eec = emisie z ťažby alebo pestovania surovín;
el = ročné emisie zo zmien zásob uhlíka spôsobených zmenami vo využívaní pôdy;
ep = emisie zo spracovania;
etd = emisie z dopravy a distribúcie;
eu = emisie z používania paliva;
Esca = úspory emisií z akumulácie uhlíka v pôde prostredníctvom zlepšených poľnohospodárskych postupov;
eccs = úspory emisií v dôsledku zachytávania a geologického ukladania CO2 a
eccr = úspory emisií v dôsledku zachytávania a nahrádzania CO2.
Emisie z výroby strojov a iných zariadení sa nezohľadňujú.
i) zariadenia na výrobu energie, ktoré zabezpečujú len dodávky tepla:
Ch = Eηh
ii) zariadenia na výrobu energie, ktoré poskytujú iba dodávky elektrickej energie:
ECel = Eηel
kde
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 110/ 2022 Z. z. o stanovení druhov a parametrov podporovaných obnoviteľných zdrojov a kritérií udržateľnosti a o úspore emisií skleníkových plynov pre biokvapaliny a palivá z biomasy |
|---|---|
| Typ predpisu | Uznesenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 05.05.2022 |
|---|---|
| Účinnosť od | 15.05.2022 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Verejné zmluvy 5
koupě/prodej dřevní hmoty
SmP - Odpady a.s.
Stora Enso Wood Products Ždírec s.r.o.
24.01.2025
Upozornenia
prodej a koupě biomasy
Teplárna Strakonice, a.s.
EP Resources CZ a.s.
13.01.2025
Upozornenia
Dodatek č. 1 ke Kupní smlouvě na dodávku bio masy na nově budovaný zdroj provozu Brno-sever, Obřansk...
Teplárny Brno, a.s.
Lesy města Brna, a.s.
18.10.2024
Upozornenia
koupě/prodej biomasy
SmP - Odpady a.s.
Stora Enso Wood Products Ždírec s.r.o.
15.10.2024
Upozornenia
Dodatek č. 15 ke Kupní smlouvě - změna ceny předmětu smlouvy na 10/2023 - 9/2024
Teplárny Brno, a.s.
Lesy města Brna, a.s.
18.09.2023
Upozornenia
Zdroj:
Hlídač štátu
(CC BY 3.0 CZ)
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0