Objednávka českého banského úradu č. 10 / 1994 Zb.
Poradie českého banského úradu, ktorým sa ustanovujú technické podmienky na vykonanie nárazových krytov prachu a vody
Platný
Účinnosť od 20.01.1994
Zobrazeno prvních 200 z celkem 249 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
10
VYHLÁSENIE
Český banský úrad
zo 6. decembra 1993,
ktorým sa stanovujú technické podmienky na výkon prachových a vodných nárazových krytov
Podľa § 6 ods. 6 písm. a) zákona českej národnej rady č. 61 / 1988 Z. z. o banských činnostiach, výbušninách a štátnej baníckej správe v znení zákona č. 425 / 1991 Z. z., zákona č. 542 / 1991 Z. z. a zákona č. 169 / 1993 Z. z.:
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Rozsah pôsobnosti
(1) V tomto dekréte sa stanovuje metóda stanovenia pasívnych protivýbušných stropov pre uhoľné a lignitné bane s rizikom výbuchu uhoľného alebo lignitného prachu.
(2) Táto vyhláška bola oznámená v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98 / 34 / ES z 22 . júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel o službách informačnej spoločnosti , zmenenom a doplnenom smernicou 98 / 48 / ES.
Výklad pojmov
Na účely tohto dekrétu sa považuje za:
(a) pasívne protioblastné uzavretie zariadenia v banských častiach, ktoré má zabrániť prenosu výbuchu uhoľného prachu a metánu rozšírením hasiaceho prostriedku do profilu banskej práce prostredníctvom tlakovej vlny;
b) kryt prachu série priehrad umiestnených v stanovených vzdialenostiach v profile banskej práce, na ktorej sa uskladňuje inertný prach;
(c) rad priehrad umiestnených v stanovených vzdialenostiach v profile banskej práce, na ktorých sú kôrovce alebo vrecia naplnené vodou uložené alebo zavesené;
d) priehrada pasívnych protivýbuchových uzáverov nosnej konštrukcie v priečnom profile banskej práce siahajúcej z jednej strany bane na druhú stranu, na ktorej je fascinujúci materiál určený na zabránenie prenosu výbuchu. Hasiace činidlo je buď voľne uložený inertný prach alebo voda v kôrovcoch alebo vreciach. Pokiaľ nie je uvedené inak, musia byť tiež zahrnuté do priehrady pri uzávere vody alebo do vriec naplnených vodou umiestnených v iných častiach rovnakého priečneho profilu bane, aby lepšie zakryli celý profil bane.
Určenie typu a vykonávania pasívnych protiexplodačných uzáverov
(1) Podľa použitej látky Hassel sa rozlišujú pasívne kryty prachu (ďalej len "prachové uzávery") alebo pasívne uzávery vody (ďalej len "vodné uzávery"). Vodné čiapky sú rozdelené na mäkkýše a vaky a podľa spôsobu, akým je priehrada umiestnená v baníckej časti koncentrovaná a rozdelená.
(2) Pri technologickom pokroku (1) pri riadení ťažobných prác sa musí osobitne vyvinúť metóda ochrany proti prenosu uhoľného prachu cez pasívne blastové uzávery. Profil banskej práce sa musí určiť tak, aby sa zabezpečilo dodržiavanie ustanovení tohto dekrétu z dôvodu plánovaného nasadenia dopravného zariadenia a strojového zariadenia, lutenu a priestoru na chôdzu. Podobne sa musí vyvinúť metóda ochrany pred prenosom výbuchu uhoľného prachu pomocou výkopových uzáverov, ktoré už boli vykopané pre ťažobné práce, ak sa vyžaduje, aby sa takéto uzávery umiestnili do bane.
POČAS ZÁVERY
Miesto na umiestnenie krytov prachu
(1) Uzávierky prachu sa nesmú zriaďovať na miestach, kde voda tečie zo stropu, v blízkosti križovatky, ostrých rohov a úsekov banských prác s väčšími zmenami prierezu v porovnaní s priemerným prierezom banských prác, kde sa má zatvorenie zriadiť.
(2) Na určenie priemerného prierezu banskej práce je rozhodujúca časť banskej práce, v ktorej sa nachádza utesnenie prachu, a úseky spájajúce s touto časťou v oboch smeroch. Dĺžka úsekov po prúde sa rovná dĺžke krytu prachu. Priemerný prierez sa vypočíta ako priemer prierezu svetla meraný v strede tohto horného okraja a na oboch koncoch úsekov po prúde.
(3) Ak je potrebné rozšírenie úseku banskej práce, aby sa dosiahla dostatočná výška na umiestnenie krytu prachu, vykoná sa to z každej strany vo vzdialenosti rovnej alebo väčšej ako dĺžka uzáveru.
(4) Nesmú existovať žiadne prekážky, ktoré by výrazne zmenšovali svetelný prierez banskej práce v priestore pred a za uzáverom prachu vo vzdialenosti rovnajúcej sa jeho dĺžke.
Stanovenie hmotnosti inertného prachu v prachovom uzávere
(1) Hmotnosť inertného prachu uloženého na nárazoch krytov prachu sa musí stanoviť tak, aby bolo zahrnutých najmenej 400 kg inertného prachu na meter štvorcový priemerného prierezu banskej práce.
(2) Hmotnosť inertného prachu navrhovaného na priehrade sa môže približne vypočítať pomocou vzorca.
G = 67.b2 3 a-b,
kde G je hmotnosť inertného prachu na priehrade v kg,
a dĺžku priehrady v metroch;
b šírka priehrady v metroch.
Konštrukcia hrádze proti prachu
(1) V prípade explózie musí konštrukcia priehrady s krytmi prachu zabezpečiť jej ľahké zvrhnutie. Preto sa jeho časti nesmú zbierať spolu a vybavenie banských prác nesmie byť zablokované jeho tavením. Zároveň však musí byť dostatočne stabilný proti dopravným vplyvom, trhaniu a podobne.
(2) Náhradné kryty prachu musia mať tieto časti:
a) podporné základne - zvyčajne drevené hranoly pevne spojené s posilnením bane tak, aby boli vždy umiestnené pod úrovňou uzáveru. Každá priehrada musí mať samostatný základ definovaný v prílohe 1, ktorý je súčasťou tohto dekrétu, obrázok 4,
b) priečne lúče - zvyčajne hranoly alebo fólie umiestnené na podpernom stojane vo vhodnej vzdialenosti od seba vo vzdialenosti kolmej na os banskej práce. Koľajnice, vyrovnané oblúky oceľového výstuže a podobné konštrukcie sa nesmú používať ako nosníky,
c) dosky - voľné drevené dosky na priečnych nosníkoch, ktoré tvoria priehradný stôl pre konštrukciu inertného prachu. Dosky so šírkou najviac 20 cm sa umiestnia vedľa seba cez trámy, ale nesmú sa dať dokopy, aby sa zabezpečilo, že prach nebude vrhaný ako celok, ale rozptýlený. Dosky vyčnievajú lúč na každej strane pre svetelnú priehradu aspoň 10 cm, pre ťažkú priehradu najmenej 13 cm podľa prílohy 1, obrázok 1 a 2.
(3) priehrady musia byť umiestnené horizontálne a kolmo na os banskej práce.
(4) Dĺžka každej priehrady musí byť taká, aby sa rozšírila z jednej strany bane na druhú. Na žiadnom mieste sa nosníky a dosky nesmú dotýkať výstuží a tvaroviek.
prístrojové dosky s krytom prachu
(1) V závislosti od šírky nádrže a v dôsledku toho sa odlíši hmotnosť navrhovaného inertného prachu:
a) svetelná priehrada široká 35 cm. Hmotnosť prachu na priehrade je približne 23 kg na 1 bm jeho dĺžky podľa obrázku 1 prílohy 1,
b) ťažké hrádze široké 50 cm. Hmotnosť prachu na priehrade je približne 45 kg na 1 bm jeho dĺžky, ako sa uvádza na obrázku 2 prílohy 1,
c) ťažké dvojité priehrady, kde sa prach rozkladá o polovicu na polovicu na druhej priehrade tak, aby sa konštrukcia prachu prekrývala v osi banskej práce dĺžky 30 až 35 cm v súlade s prílohou 3, ktorá je súčasťou tohto dekrétu. Tieto priehrady sa používajú v banských prácach, kde je dĺžka priehrady väčšia ako 3 m, takže zaťaženie priehrady s inertným prachom je také veľké, že správne rozbíjanie priehrady výbuchovou vlnou nie je zaručené.
(2) V širokých častiach ťažobných prác, kde by hmotnosť inertného prachu mohla spôsobiť sklzu akéhokoľvek priečneho lúča, môžu byť nosníky držané uprostred drôtu alebo reťaze na strope baníckeho výstuže.
Celkové zloženie a dĺžka prachových uzáverov
(1) Uzáver prachu je postavený ako zaostrený uzáver. Jeho celková dĺžka nesmie byť menšia ako 40 m.
(2) Utesnenie prachu pozostáva z jednotlivých priehrad, na ktorých sa uskladňuje inertný prach. Počet priehrad sa určuje požadovanou hmotnosťou inertného prachu v celom kryte prachu.
(3) Vzdialenosť medzi každou priehradou je 1,5 m až 2 m výnimočne, ak pomery neumožňujú súlad s touto vzdialenosťou, ako sa uvádza na obrázku 3 prílohy 1, táto vzdialenosť sa môže zmenšiť na 1 m.
(4) Prachové uzávery sa umiestnia do hornej tretiny svetelného prierezu bane, pričom každá priehrada pokrýva aspoň 65% maximálnej šírky svetelného prierezu bane.
(5) Prvé a posledné 2 až 3 priehrady sú ľahké (šírke 35 cm), druhé sú ťažké (šírke 50 cm) podľa obrázku 3 prílohy 1. Rovnaký postup sa uplatňuje, keď je tesnenie prachu vyrobené z dvojitej priehrady.
Kropenie inertného prachu a jeho výmena
(1) Inertný prach na hrádzach musí byť voľne navrhnutý a nesmie sa udusiť. Ak je na projektovaný inertný prach namontovaná viditeľná vrstva uhoľného prachu, inertný prach sa odstráni a pridá do určenej hmotnosti.
(2) Ak je inertný prach zvlhčený a už nie je priedušný, musí sa vymeniť. Pri výmene sa najprv vytvorí superveľká nádrž s konštrukciou bezpečného inertného prachu a potom sa prach, ktorý nie je v súlade, postupne nahradí na každej nádrži. Počas výmeny musí stále existovať predpísaný počet priehrad s navrhovaným inertným prachom. Podobne sa musí opraviť priehrada.
Pohyblivé kryty prachu
Ak sa má prachový uzáver pohnúť, starý kryt sa môže začať rozkladať až po vybudovaní nového prachu.
ZÁVERY O VODÁCH
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Obaly a vrecia
(1) Kontajnery a vrecia na konštrukciu vodných uzáverov musia mať užitočný objem najmenej 40 litrov, musia byť vyrobené z plastov, musia mať dostatočnú pevnosť, nesmú podporovať šírenie ohňa alebo spôsobiť výbuch zo statickej elektriny; kôrovce musia mať stabilný tvar. Tieto požiadavky sa považujú za splnené, ak mäkkýše a vaky spĺňajú aspoň požiadavky určenej normy2), ktorými sa riadia horľavé vlastnosti plastov, vylúčenie nebezpečenstiev zo statickej elektriny a metódy a požiadavky pre neelektrické zariadenia3 pre potenciálne výbušné prostredie4.
(2) V prípade výbuchu musia škatule a vaky zabezpečiť, aby sa voda uvoľnila spôsobom a v čase, ktorý vytvára účinný hasiaci účinok. Táto podmienka sa považuje za splnenú, ak kôrovce spĺňajú aspoň požiadavky stanovené v normách (2), ktorými sa riadia ochranné systémy a prevencia výbuchu v hlbokovodných baniach (4), alebo ak skúška uvedená v prílohe 5 k tomuto predpisu overila, že kôrovce a vaky zabezpečujú definovaný vodný postrek pri špecifikovanom tlaku výbuchu.
(3) Výrobca uvedie svoj užitočný objem a úroveň zodpovedajúcu tomuto objemu na korku a vaku. Výška povrchu korku a vrecka musí byť kontrolovateľná bez odstránenia krycieho otvoru.
(4) Utesnenie vody môže byť postavené buď z mäkkýšov, v takom prípade je to plášťová čiapka, alebo len z vreciek, v takom prípade je to plášťová čiapka; Toto sa nevzťahuje na mäkkýše a vrecúško umiestnené podľa § 13 ods. 5.
Vodné plnenie kôrovcov a vriec
(1) Nádoba aj vak s vodnými uzávermi musia byť naplnené aspoň objemom vody zodpovedajúcim príslušnej značke na korku alebo vaku.
(2) Na obmedzenie odparovania vody z korku sa použije poklop.
Bránenie pracovnému profilu bane
(1) V priereze bane sú vodné uzávery a vaky skladované alebo zavesené na hrádzach takým spôsobom, aby pokrývali aspoň 35% šírky svetelného prierezu bane s plochou najviac 10 m2, 50% šírky svetelného prierezu bane s plochou najviac 10 m2 do 15 m2 a aspoň 60% šírky prierezu bane s dĺžkou viac ako 15 m2; vrecia môžu byť zavesené len. Ak vybavenie banskej práce neumožňuje distribúciu kôrovcov v jednej rovine alebo bráni účinnému rozptylu vody do profilu banskej práce, kôrovce môžu byť distribuované do niekoľkých rovín. Príklad nasadenia je uvedený v prílohe 2 tohto dekrétu, obrázky 2 a 3.
(2) Na pokrytie otvorených priestorov, najmä na bokoch bane, sa použijú mäkkýše alebo vrecia uskladnené alebo zavesené na nosiči; vrecia sa môžu zavesiť iba. Príklad krytia je uvedený v prílohe 2 k tomuto dekrétu, obrázok 3.
(3) Nepremokavé škatule alebo tašky sa umiestnia tak, aby sa nedotýkali výstuže, zariadenia ani strany bane alebo navzájom. Súčet medzier medzi každým stopkom alebo vakom a stopkou alebo stopkou a bokami bane nesmie presiahnuť 1,8 m, žiadna medzera medzi stopkou alebo vakom a stopkou nesmie byť väčšia ako 1,2 m a žiadna medzera medzi stopkou alebo vakom nesmie byť väčšia ako 1,5 m. Medzery sa merajú medzi vertikálnymi rovinami rovnobežnými s pozdĺžnou osou bane cez horné okraje kôrovcov alebo vrecúšok. Príklady umiestnenia kôrovcov a vrecúšok sú uvedené v prílohe 2 k tomuto dekrétu, obrázok 3 a príloha 4 k tomuto nariadeniu, obrázok 3.
(4) Podlaha kôrovcov umiestnených na konštrukcii a dolných rohoch závesného vaku nesmie presiahnuť 2,6 m. Žiadna časť buggy alebo tašky nesmie zasahovať do prierezu na chôdzu a prepravu. V profiloch, kde voľný priestor presahuje 1,5 m nad kôrovcami alebo vakmi, sa nachádza ďalšia priehrada, na ktorú sa nevzťahuje požiadavka prvej vety; odsek 3 sa vzťahuje na umiestnenie kôrovcov a vrecúšok na nasledujúcej priehrade. Príklady umiestnenia kôrovcov a vrecúšok sú uvedené na obrázkoch 2 a 3 prílohy 2 k tomuto predpisu a na obrázku 3 prílohy 4 k tomuto predpisu.
(5) Ak je vzdialenosť medzi spodnou vetvou baníckeho pásu a začína na viac ako 0,75 m, musí byť aspoň jedna tkanina alebo vrece naplnené vodou najmenej 40 l v tomto priestore v bode každej priehrady. Táto látka alebo vak sa nezapočíta medzi kôrovce a vrecia uvedené v odseku 1 a voda obsiahnutá v tejto látke alebo vaku sa nezapočíta do celkového objemu vody vo vodnom uzávere.
Umiestnenie kôrovcov v priehrade
(1) Škatule na priehrade môžu byť:
a) voľne umiestnené na nosníky alebo v prípade jedného kôrovce na podpere;
b) zavesené za jeho horným okrajom v nosných rámoch.
(2) V priehrade možno používať mäkkýše voľne uložené a suspendované.
(3) Žiarovky, regály a rámy sú položené horizontálne, kolmo na pozdĺžnu os banskej práce.
(4)
a) umiestnia alebo zavesia svoju pozdĺžnu stranu kolmo na pozdĺžnu os banskej práce - umiestnenie alebo zavesenie priečnej;
b) umiestnia alebo zavesia svoju pozdĺžnu stranu rovnobežnú s pozdĺžnou osou bane - pozdĺžnou polohou.
(5) V jednej priehrade môžu byť kôrovce položené pozdĺžne a priečne. Maximálne 50% kôrovcov sa môže v hrádzi stanoviť na pozdĺžnom základe; väčší počet len vtedy, ak sa deaktivačný účinok takéhoto usporiadania overí skúškou podľa stanovenej normy, ktorou sa riadia systémy ochrany a prevencia výbuchu v hlbinných baniach (4) alebo v súlade s prílohou 5 k tomuto dekrétu.
Umiestnenie vriec v priehrade
(1) Vrecúška v priehrade musia byť zavesené na nosníky samoblokovacím závesom spôsobom, ktorý udržiava prístupný vypúšťací otvor a nespôsobuje fyzické narušenie vaku.
(2) Žiarovky sú položené horizontálne, kolmo na pozdĺžnu os banskej práce.
(3) Vaky sú zavesené len kolmo na pozdĺžnu os banskej práce.
Nosné konštrukcie pre plášte a vaky
(1) Konštrukcia plášťov a vrecúšok vodných uzáverov, ktoré sú nosnými rámmi, nosníkmi a ich podstavcami, nosníkmi, držiakmi a ich ukotveniami, musí byť dostatočne pevná a pevná na splnenie účelu. V širokých častiach banských prác, kde by akákoľvek priepustnosť konštrukcie mohla spôsobiť pohyb mäkkýšov alebo vody z nich, sa môže zabrániť deformácii konštrukcie jej upevnením drôtom alebo reťazou na strop banskej výstuže.
(2) Nosná konštrukcia je pripojená k posilneniu baníckej práce alebo k kompaktnému kamennému plášťu bane.
(3) Štruktúra zaťaženia pre voľné kôrovce musí zabezpečiť dostatočne veľkú kontaktnú plochu so spodnou časťou kôrovcov, aby sa zabránilo deformácii dna kôrovcov po naplnení vodou. V prípade kombinovanej súpravy je možné podporovať pozdĺžne umiestnené kôrovce.
(4) Podperný rám pre zavesenie kôrovcov pozostáva z dvoch paralelných lúčov spolu pevne spojených kolmými priečkami, ktoré zabezpečujú ich stálu vzdialenosť. Steny kôrovcov nesmú byť pokryté nosným rámom do výšky väčšej ako 0,06 m.
(5) Nosné konštrukcie musia byť zabezpečené proti pohybu v smere pozdĺžnej osi banskej práce. Príklad zabezpečenia nosnej konštrukcie pre tašky je uvedený v prílohe 4 k tomuto dekrétu, obrázok 5.
AQUATICKÉ ZÁVERY
Objem vody vo vodnom uzávere koncentrovaný a jeho dĺžka
(1) Objem vody vo vodotesnom uzávere sa stanoví tak, aby bol aspoň 200 litrov na m2 priemernej časti bane, v ktorej sa uzáver nachádza.
(2) S cieľom určiť priemerný prierez banskej práce je rozhodujúca časť banskej práce, v ktorej sa nachádza zatvorenie vody, a úseky, ktoré nasledujú po tejto časti v oboch smeroch, rozhodujúcou časťou banskej práce. Dĺžka každého úseku po prúde je 20 m Priemerný prierez sa vypočíta ako priemer svetelného prierezu meraného v strede tohto stropu a na oboch koncoch úsekov po prúde.
(3) Vodotesný uzáver pozostáva z potrebného počtu priehrad obsahujúcich kôrovce alebo vaky naplnené vodou. Priliehajúce priehrady musia byť umiestnené tak, aby vzdialenosť medzi kôrovcami a vakmi na priľahlých hrádzach bola 1,2 m až 3 m. Celková dĺžka zataveného uzáveru vody je najmenej 20 m.
(4) Celkový objem vody obsiahnutej v koncentrovanom uzávere vody musí byť rovnomerne rozložený na dĺžku tohto uzáveru tak, aby bolo aspoň 5 litrov vody na m3 objemu úseku banskej práce, v ktorej sa uzáver stavia.
Umiestnenie koncentrovanej vody a jej úprava
(1) Koncentrovaný uzáver vody je najlepšie postavený v priamej časti banskej práce. V priestore pred a za týmto uzáverom nesmú byť žiadne prekážky vo vzdialenosti 20 m, ktoré by podstatne zmenšovali prierez svetla bane.
(2) Ak je potrebné zvýšiť prierez bane, aby sa dosiahla dostatočná výška pre polohu koncentrovaného vodného uzáveru, vykoná sa to najmenej 20 m od každej strany bane.
Koncentrované pohyby uzáverov vody
Ak sa má vodotesné uzavretie presunúť, musí sa pred rozobratím starého uzáveru postaviť nové uzávery; pohyb každej priehrady sa vykoná analogicky.
ZÁVERY O VODÁCH
Uzavreté vodou a s dĺžkou
Rozdelenie uzáveru vody sa skladá zo skupín priehrad s mäkkýšmi alebo vrecúškami, ktoré sa nepretržite distribuujú do banských prác uvedených v prílohe 2 k tomuto nariadeniu, obrázok 1. Vzdialenosť medzi priľahlými priehradami jednej skupiny je aspoň 1,2 m, ale skupina priehrad môže byť nasadená v bani maximálne na dĺžku 4 m. Vzdialenosť medzi skupinami priehrady môže byť najviac 30 m, s mínovým pracovným profilom do 10 m2 nanajvýš 50 m.
Objem vody v skupine priehrad
V skupine priehrad musí byť aspoň objem vody v litroch ako objem bane v m3 susediacej skupiny priehrad. Výpočet sa vykoná pre úseky v oboch smeroch zo skupiny priehradiek a objem vody v skupine priehrady sa určí podľa vyššej hodnoty.
Minimálny objem vody v uzávere vody rozdelený
Iba takéto uzavretie sa považuje za uzáver s delenou vodou, pri ktorom je objem vody priehrady najmenej 200 litrov na m2 priemerného ľahkého prierezu banskej práce, pri ktorej sa uzáver rozdeľuje. Priemerný prierez sa vypočíta ako aritmetický priemer svetelného prierezu meraný v strede a na koncoch deleného pätice.
Prechod z vodného uzáveru rozdelený na koncentrované a naopak
(1) Pri zmene vodného uzáveru deleného koncentráciou a naopak sa prechod vykoná tak, aby vzdialenosť medzi nimi nepresahovala 30 m.
(2) Podobný prechod z uzáveru vody rozdelený na prach a nie je povolený.
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Ustanovenia tohto dekrétu sa môžu odchýliť od ustanovení, ak existuje riziko oneskorenia pri záchrane ľudí alebo pri likvidácii vážnej nehody (nehody) za predpokladu, že sa vykonajú potrebné bezpečnostné opatrenia.
Účinnosť
Táto vyhláška nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia.
Predseda:
Ing. Bartoš v. r.
Příloha č. 1
Príloha č. 1
Obr. 1 Ľahká prachová priehrada
a - dĺžka priehrady v cm
b - šírka priehrady v cm
Obr. 2 Silná prachová priehrada
Obr. 3 Schematické usporiadanie priehrady v zatvorení prachu
Obrázok 4 Príklad montáže základní na oceľové výstuže
Obr. 5 priehradová čiapka prachu - príklad umiestnenia v bani
Příloha č. 2
Príloha č. 2
Obrázok 1 Príklad rozštiepených uzáverov vody proti výbuchu
Obr. č. 2 Príklad usporiadania uzáverov vo veľkom jasnom priereze
Obrázok 3 Príklad umiestnenia kôrovcov v jednoduchom priereze
Příloha č. 3
Príloha č. 3
a - dĺžka priehrady v cm
b - šírka priehrady v cm
Dvojitá ťažká priehrada
Příloha č. 4
Príloha č. 4 k vyhláške č. 10 / 1994 Zb.
Obrázok 1 Meranie vzdialenosti medzi vodnými vakmi
Obrázok 2 Meranie vzdialenosti medzi zásobníkom a koncentrovanými uzávermi vody
Obrázok 3 Konštrukčné rozmery zásobníka uzáveru vakovej vody
Obrázok 4 Zavesenie vaku lúča
Obrázok 5 Príklad zabezpečenia priehradnej záclony vodného uzáveru proti pohybu v smere pozdĺžnej osi banskej práce
Příloha č. 5
Príloha č. 5 k vyhláške č. 10 / 1994 Zb.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét českého banského úradu č. 10 / 1994 Z. z., ktorým sa ustanovujú technické podmienky na vykonanie nárazových krytov prachu a vody |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 20.01.1994 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.01.1994 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0