Акт No 87 / 2025 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 458 / 2000 Coll., про умови та умови ведення бізнесу та про посилення державного управління в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (енерго Акту), щодо змін та інших суміжних законів

Чинний Чинний від 01.08.2025
8 хв
ПРАВА
від 4 березня 2025
Поправки Акту No 458 / 2000 Coll., з Умов та Умов бізнесу та про посилення державної адміністрації в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (енерго Акту) та інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення енергетичного акту
Čl. I
Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 02 Coll., Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 68 / 2003 Coll., Акт No 31 / 2008 Coll., Акт No 15 / 2011 Coll., No 20 / 20 / 2004 Coll.
1. Ноти 1 і 1а наступні:
"(1) Директива 2009 / 73 / EC Європейського Парламенту та Ради 13 липня 2009 року щодо поширених правил внутрішнього ринку природного газу та реанімації Директиви 2003 / 55 / EC. Директива 2011 / 83 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2011 року про права споживачів, внесення змін до Ради Директиви 93 / 13 / EEC та Директиви 1999 / 44 / EC Європейського Парламенту та Ради, а також Ради з питань протидії корупції Директива 85 / 577 / EEC та Директива 97 / 7 / EC Європейського Парламенту та Ради. Директива 2012 / 27 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2012 року про енергоефективність, внесення змін до Директив 2009 / 125 / EC та 2010 / 30 / EU та репарації Директиви 2004 / 8 / EC та 2006 / 32 / EC. Директивний (ЄС) 2018 / 2001 Європейського Парламенту та Ради від 11 грудня 2018 року про сприяння використанню енергії з відновлюваних джерел (відправлення). Директива (ЄС) 2019 / 944 Європейського Парламенту та Ради 5 червня 2019 року щодо спільних правил внутрішнього ринку електричної енергії та внесення змін до Директиви 2012 / 27 / ЄС (відправлення), як змінено Регламентом (ЄС) 2022 / 869 Європейського Парламенту та Ради. Директива (ЄС) 2023 / 1791 Європейського Парламенту та Ради 13 вересня 2023 про енергоефективність та внесення змін до Регламенту (ЄС) 2023 / 955 (відправлення).
(1а) Регламент (ЄС) No 715 / 2009 Європейського Парламенту та Ради від 13 липня 2009 року про умови доступу до мережі передачі природного газу та регулювання реагації (ЄС) No 1775 / 2005, як змінено. Положення (ЄС) No 1227/2011 Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2011 року про цілісність та прозорість оптового енергетичного ринку. Регламент Комісії (ЄС) 2017 / 460 від 16 березня 2017 року встановив мережевий код для гармонізованих тарифних структур для природного газу. Постанова Комісії (ЄС) 2017 / 1485 від 2 серпня 2017 року прокладка каркасної інструкції з експлуатації систем електропередачі, внесених змінами. Положення (ЄС) 2017 / 1938 Європейського Парламенту та Ради від 25 жовтня 2017 року про заходи щодо забезпечення безпеки регулювання газопостачання та відбиття (ЄС) No 994 / 2010, як змінено. Положення (ЄС) 2018 / 1999 Європейського Парламенту та Ради від 11 грудня 2018 року про управління енергетичним об’єднанням та кліматичною дією, внесення змін до Регламенту (ЄС) No 663 / 2009 та (ЄС) No 715 / 2009 Європейського Парламенту та Ради, Директива 94 / 22 / EC, 98 / 70 / EC, 2009 / 31 / EC, 2009 / 73 / EC, 2010 / 31 / ЄС, 2012 / 27 / ЄС та 2013 / 30 / ЄС Європейського Парламенту та Ради та рефлінг-регулювання (ЄС) No 525 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, як змінено. Положення (ЄС) 2019 / 941 Європейського Парламенту та Ради 5 червня 2019 року щодо готовності ризику в секторі електричної енергії та відбиття директиви 2005 / 89 / EC. Положення (ЄС) 2019 / 943 Європейського Парламенту та Ради 5 червня 2019 року на внутрішньому ринку електроенергії (відправлення), як змінено. Уповноважене регулювання (ЄС) 2023 / 1162 від 6 червня 2023 року щодо вимог інтероперабельності та недискримінаційних та прозорих процедур доступу до даних вимірювання та споживання. Уповноважений Регламент (ЄС) 2024 / 1366 11 березня 2024 Регламент доповнення (ЄС) 2019 / 943 Європейського Парламенту та Ради шляхом створення мережевого коду галузевих правил щодо аспектів кібербезпеки транскордонних потоків електроенергії. Регламент (ЄС) No 2024 / 1789 Європейського Парламенту та Ради від 13 червня 2024 р. на внутрішньому ринку газу з відновлюваних джерел, природного газу та водню, внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1227 / 2011, (ЄС) 2017 / 1938, (ЄС) 2019 / 942 та (ЄС) 2022 / 869 та Рішення (ЄС) 2017 / 684 та Регламент репарації (ЄС) No 715 / 2009 (відправлення).
2. у статті 2 (1), пункт (c) видалено;
Точки (d) до (j) повинні бути нумеровані (c) до (i).
3. в статті 2 (1) додається наступний пункт (i):
"(i) придбання впливу на енергетичний стратегічний сукупність таких передач або передачі прав, де набувача таких прав здатна здійснювати вплив на енергетичний стратегічний загальний;"
Точка (i) повинна бути нумерована як точка (j).
4. У статті 2, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (k) і (l):
"(k) відсоток кількості електроенергії або газу, що подається трейдером, узгоджується за фіксованою ціною або змінною ціною, у зв'язку з фінансовим поселенням, фіксованої ціни на період наступних 36 місяців для споживача і торгівлі фізичними особами, до очікуваної кількості електроенергії або газу, які будуть доставлені клієнтам протягом цього періоду, до якого електрика або газовий трейдер подає електрику або газ за фіксованим договором ціни на постачання електроенергії або газу на період договору,
(l) договір з фіксованою ціною на постачання електроенергії або газу, договір, в якому ціна електроенергії або газу погоджена за точною ставкою за своєчасне узгодження часу на постачання електроенергії або газу, або з дією однієї ціни на весь період, узгоджений з, або з різною ціною, яка погодилася на субперіоди, постачання електроенергії або газу, якщо електрика або газовий торговець уповноважена змінити її кількість одностороннім або іншим чином за цей період.
5. у статті 2 (2) (а) (1), слова «електрикосховища, якщо вони повністю інтегровані елементи системи», вставляються після слів «Республіка, в тому числі».
6. у статті 2 (2) (а) (4), слово «стораж» вставляється після слова «трансформація».
7. в Параграфі 2 (2) (а) (8):
"8. послуги системного обслуговування, що надаються оператором системи передачі, для надання системних послуг, які включають послуги з електрогенерування та нечастотні служби підтримки, або нечастотні служби підтримки, що надаються оператором системи розподілу, і які не служать для контролю за безпекою в системі передачі або розподілу", -;
8. в пункті 2 (2) (а), введена наступна точка 9:
"9. послуги нечастотного обслуговування, що надаються оператором системи передачі або оператором системи розподілу для регулювання стійкої напруги стану, постачання реактивного струму, забезпечення інерції системи передачі або розподільної системи, управління струмом короткого замикання, починаючи від темряви або забезпечити роботу острова системи передачі або розподільної системи", -;
Пункти 9 до 24 стануть пунктами 10 до 25.
9. у статті 2 (2) (а) (11), слова "і об'єкти зберігання електроенергії, якщо вони повністю інтегровані елементи системи, вставляються після слова "технологія".
10. у пункті 2 (2) (а), пункт 12 буде видалено;
Точки 13 до 25 повинні бути передані 12 до 24.
11. у статті 2 (2) (а) (14), слово «доставки» вставляється після слова «діграма».
12. у ст. 2 (2) (а) (15), слова «відведення електроенергії» та слова «відведення електрики» вставляються після слів «відведення електрики»;
13. в Параграфі 2 (2) (а) (16):
"16-й ринок електричної енергії будь-якого ринку для торгівлі електрикою або підтримки послуг, що включають короткострокові організовані ринки або торгівлі в будь-який інший, ніж короткостроковий часовий період, в тому числі обмінні та перелічні ринки для торгівлі електрикою, а також регуляторний ринок продуктивності, де механізм потужності знаходиться на місці, -.
14. у ст. 2 (2) (а) (23), слова «електричні сховища» вставляються після слів «електрикогенеруючі рослини.»
15. в статті 2 (2) в кінці точки додано наступні пункти 25 до 34 (а):
"25. Гнучкість контрольованої зміни в поставці електроенергії або від системи передачі або розподільної системи протягом певного періоду часу у порівнянні з узгодженим або очікуваним курсом постачання електроенергії у відповідь на зміни цін на електроенергію на ринку електричної енергії або попит на таку контрольовану зміну постачання електроенергії,
26. Агрегація діяльності, в якій агрегат об’єднує гнучкість, що надається учасниками ринку електричної енергії в точках передачі, щоб забезпечити гнучкість на ринку електричної енергії або керувати дерогацією,
27. зберігання енергії в системі електрики шляхом затримки кінцевого використання електроенергії в пізній момент, ніж вироблена електрика, або перетворення електроенергії в таку форму енергії, яка може зберігатися, зберігання такої енергії і подальшої реконструкції такої енергії на електрику або використання як інший енергоносій;
28. Устаткування для зберігання енергії для обладнання для зберігання енергії, включаючи всі необхідні обладнання;
29. Об'єкти зберігання енергії, які дозволяють кінцевому використанню електроенергії перенести до пізнішого часу, ніж покоління електроенергії, або перетворення електроенергії в таку форму енергії, яка може зберігатися, зберігання такої енергії і подальше відключення збереженої енергії в електроенергію, в одному або декількох точках передачі однієї точки попиту, заводу з виробництва електроенергії або енергосховища; електростанція не є складом зберігання;
30. Додаткове вимірювальне обладнання для вимірювального обладнання, розташованого за вимірювальним обладнанням оператора системи передачі або оператора розподільної системи, що вимірює генерацію електроенергії, постачання або постачання електроенергії на одну або більше електростанцій, установок зберігання електроенергії або один або інший електричний монтаж;
31. Інтелектуальне вимірювальне обладнання з електронною системою, за допомогою якого відбувається вимірювання електропостачання та споживання електроенергії, забезпечує більш детальну інформацію, ніж вимірювальне обладнання без безперервного вимірювання або вимірювального обладнання з можливістю вимірювання потоку без двостороннього зв'язку та дозволяє передачу та отримання даних для інформації, моніторингу та контролю замірних даних у зазначеному форматі електронного зв'язку;
32. Повністю інтегрована складова системи зберігання електроенергії або інших функціонально подібних пристроїв, що належать або управляється оператором системи передачі або оператором системи розподілу, яка працює або функціонально взаємопов'язана іншими пристроями, що містять систему передачі або розподілу, і які служать виключно для компенсації реактивної потужності, передачі сигналу масового дистанційного керування, стабілізації напруги, забезпечення системи передачі або розподільної системи в аварійних або аварійних ситуаціях, живлення вимірювання, захисту, управління, автоматизації, безпеки, інформаційної та телекомунікаційної технології, живлення елементів системи перемикання передач або системи розподілу, освітлення або сигналізації системи передачі, системи або системи розподілу,
33. Взаємостійкість смарт-вимірювального обладнання для обміну та використання даних з іншими енергосистемами, обладнанням, додатками або елементами для використання його функціональних можливостей;
34. початкова схема постачання або збору електроенергії, схема, яка використовується для врахування активації гнучкості, яка характеризує потік постачання або електрики без активації гнучкості в пункті відбору або пункті передачі електроенергії або сховища, на якому надається гнучкість;
16. у статті 2 (2) (б) (13), слово "натуральні". буде видалено;
17. в статті 2 (2) в кінці точки додано наступні пункти 37 до 39.
"37. Інтелектуальне вимірювальне обладнання для вимірювального обладнання з електронною системою, за допомогою якої здійснюється вимірювання постачання та здачі газу, що забезпечує більш детальну інформацію, ніж вимірювальне обладнання без безперервного вимірювання або вимірювального обладнання з можливістю вимірювання проходу без двостороннього зв'язку та дозволяє передачу та отримання даних для інформації, контроль та контроль замірних даних у зазначеному форматі електронної комунікації;
38. Система передачі водню з'єднана комплект газопроводів високого тиску для транспортування водню високої чистоти, що включає в себе міжключувальні трубопроводи з водневими системами за кордоном і які підключені до водневих установок, водневих терміналів або які служать для перевезення водневих до водневих установок або водних терміналів, і які, де це доречно, дозволяє поставляти водню до пунктів відбору проб безпосередньо пов'язаних з цими газопроводами високого тиску; система передачі водневих водневих водних водних водних водних водних водних водних водних комплексів;
39. водневий газ високої чистоти з воднем, що перевищує 98%, і на засіданні визначених якісних вимог;
18. у статті 3 (1), слова «електрика і торгівля електрикою», замінені словами «електрика зберігання, зберігання електроенергії, торгівля електрикою, агрегація»,
19. у статті 3 (2) слова «Транспорт водню високого ступеня чистоти» вставляються після слів «перетворення в громадський інтерес»; слова «генерація електроенергією в електростанціях з використанням відновлюваного джерела енергії потоку води з загальною встановленою електричною видачею 0,015 МВт або більше будуть вставлятися після того, як слова» система передавання водню, «полягають вставки»;
20. У останньому вирокі пункту 3 (2) слова «газові рослини з вихідною потужністю понад 1 МВт, підключених до газової системи, вставляються після слів» газопроводу».
21. Параграф 3 (3) читати далі:
"(3) У умовах, викладених цим Актом, особи можуть залучати до енергоіндустрії у Чеській Республіці лише на основі ліцензії, наданої Енергетичним регуляторним органом. Діяльність агрегату вимагає ліцензій на торгівлю в електриці. Утримувача газового лиману має право перевозити газ, крім водню високого ступеня чистоти. Ми завжди потрібні:
(а) виробництво електроенергії в електростанціях з встановленою потужністю понад 100 кВт, підключеною до системи передачі або розподілу;
(b) покоління електроенергії на електростанціях, підключених до системи передачі або розподільної системи, за умови, що ще одна електростанція підключена в тій же точці відбору;
(c) зберігання електроенергії в об'єкті зберігання електроенергії з встановленою потужністю понад 100 кВт, пов'язаною з системою передачі або розподілу;
(d) зберігання електроенергії в об'єкті зберігання електроенергії, підключених до системи передачі або розподільної системи, де підключено інший об'єкт зберігання електроенергії в тій же точці відбору;
(e) виробництво електроенергії, де вироблена електрика підтримується під Актом на підтримуваних джерелах енергії. -;
22. в Параграфі 3 (4) вступної частини надання, слово «не потрібно» замінювати «не нагороджено».
23. у статті 3 (4) (a) до (d), слово "on" буде вилучено;
24. У пункті 3, в кінці пункту 4, точка замінюється комою і додається наступний пункт (e):
"(e) виробництво електроенергії на електростанціях з встановленою потужністю до 100 кВт, крім випадків, зазначених в пункті 3 (b) або (e), де виробництво призначене для прийняття на місці передачі виробничого заводу або для вільного розподілу електроенергії.";
25. в статті 3 вводиться наступний пункт 5 після пункту 4:
"(5) Тримач електроенергетики має право зберігати електрику в об'єкті зберігання електроенергії, підключеному до системи передавання або розподілу через потужну установку, для якої ліцензовано електрогенеруючу установку, якщо сумарна встановлена потужність одного або більше підключених об'єктів зберігання електроенергії становить не більше 1,2 разів встановлена потужність енергогенеруючого об'єкта, до якого вони підключені.";
Публікації 5 до 8 повинні бути нумеровані пункти 6 до 9.
26. У статті 3а (1) слова «і зміни суб’єкта, що впливають на енергетичний стратегічний загальний без згоди Міністерства, забороняється «замінювати слова» забороняється без згоди Міністерства; в кінці пункту 1, вирок «Чехія може викликати на нулітет правової дії, яка відбувалася у впливі на енергетичний стратегічний характер без згоди Мін’юса.
27. у статті 3а (2), слова «вводити до Міністерства» будуть замінені на слова «згодити з придбанням впливу на енергетичний стратегічний загальний особа, яка зацікавлена у нарощуванні впливу на енергетичний стратегічний загальний».
28. у статті 3а (4) вилучається остання редакція;
29. у статті 3b (1) (d) та статті 3b (2) (g), слово «додатковий» заміщено словом «облік впливу на енергетичний стратегічний загальний.»
30. в статті 3c (1), (3) і (5) і в статті 3d (1), слово «чеки» замінюється «впливом».
31. у ст. 3 ст. (2) слова «впрошення Міністерства» будуть замінені на слова «поширити процедуру та запросити Міністерство».
32. у пункті 3c (3), слово «повідомлення» буде замінено на «відмовлення»;
33.Параграф 3c (4) видалено.
Публікація 5 стане пунктом 4.
34. у статті 3c (4) слова «Захист на отримання згоди» будуть замінені слова «свідомі» та слова «свідомі не суперечать абзацу» заміщати слова «не підстави для відмови заявки під абзацом».
35. в статті 3c, пункти 5 і 6 додаються:
"(5) Міністерство повідомляє про відторгнення заяви без зайвих затримок особи, від якої заявник повинен мати вплив на енергетичний стратегічний загальний.
(Українська) За заявою Міністерства освіти і науки України
36. У пункті 3d (1) слова «ефективний рівень впливу «замінюються словами», слова «ми обов’язкові для запиту Мін’юса заміщені словами» без згоди Міністерства, можуть вимагати Міністерство протягом 30 днів з дня придбання впливу на енергетичний стратегічний загальний» і слова «дозволити замінити слова» абзаци 1 до 3, § 3б».
37. у статті 3d, пункт 2 видалено;
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 2 і 3.
38. в Параграфі 3d (2), слова «збірний контроль» замінені словами «зображення».
39. в статті 3d (3), "3" замінюється "2."
40. § 3е, включаючи назву:
„§ 3e
Пропозиція стратегічного перерахування енергії
(1) Де заява про затвердження енергетичної стратегічної особи або частини енергетичної стратегічної особи або будь-якої частки в компанії з дієвим ступенем контролю за стратегічною суб’єктом господарювання або компанією з дієвим ступенем контролю над підприємством з дієвим ступенем контролю за енергетичною стратегічною суб’єктом господарювання підлягає заяві про затвердження енергетичної стратегічної суб’єкта господарювання відповідно до статті 3c (1), особи, з якої заявник повинен мати вплив над стратегічною суб’єктом господарювання, зобов’язаний надати цю передачу до Чехії. Декілька повинна бути здійснена особою, від якої заявник повинен мати вплив на стратегічну енергію в цілому протягом 60 днів дати отримання повідомлення про відмову заяви про затвердження на придбання впливу на енергетичний стратегічний загальний.
(2) Де додаток для додаткового затвердження енергетичної стратегічної особи або частини енергетичної стратегічної особи або будь-якої частки енергетичної стратегічної особи або будь-якої частки компанії з ефективною ступенем контролю над стратегічною суб’єктом господарювання або компанією з ефективним рівнем контролю над підприємством з ефективним рівнем контролю за енергостратегічною суб’єктом господарювання, а Міністерство відхиляє запит на додаткове затвердження для отримання впливу на енергетичну стратегічну особу відповідно до статті 3d (1), Окупець зобов’язаний надати цю передачу до Чехії. Одержувач впливу на енергетичний стратегічний загальний протягом 60 днів від дати отримання рішення про відхилення запиту на додаткову згоду на енергетичний стратегічний загальний.
(3) Обов'язок ставка також застосовується до всіх інших прав і зобов'язань, з якими зобов'язана особа має право розпоряджатися і які необхідні для належного використання і виконання мети енергетичного стратегічного підрозділу, якщо їх природа вимагає.
(4) Термін дії пропозиції має бути не менше 6 місяців з дати отримання пропозиції до Чехії.
(5) Вартість тендеру не повинна перевищувати ціну, визначену експертною думкою.
(6) Під час терміну дії тендеру не встановлюються права або обов’язки щодо предметної матерії тендеру, що дозволить зробити належне використання стратегічного блоку, неможливим або складним для досягнення і виконання його цілей як стратегічного блоку, так і значно знизити вартість стратегічного блоку. У разі встановлення або встановлення будь-яких прав або зобов’язань за першим вироком, недійсність актів, до яких встановлені ці права або зобов’язання.
(7) Міністерство діє при передачі Чеської Республіки. Обов’язки зобов’язуються подавати тендеру в електронному вигляді через форму даних Міністерства.
(8) Чехія може придбати права власності за цим пунктом безпосередньо або через юридичну особу, встановлену або контрольованою ним. "
41. в пункті 4 (1), наступний пункт 4 буде додано в кінці точки (а):
"4-е зберігання електроенергії",
42. У статті 5 (3) слова «або зберігання електроенергії» вставляються після слів «або зберігання електроенергії» і слів «або зберігання електроенергії» вставляються після слів «або зберігання електроенергії».
43. У статті 5 (5), в кінці першого вироку, слова «у разі ліцензії на продаж електроенергії та газу, припинення вищої освіти та 3 років досвіду в галузі «поділяти».
44. у статті 5 (5), слова «і окремий розподіл електромережі або теплорозподільного обладнання» будуть замінені словами, «для розподілу електроенергії розподільною системою або теплорозподілом тепловою установкою», після слів «до і в тому числі 1 МВт», слова «і, для зберігання електроенергії в встановлену потужність сховища, 1 МВт, включаючи» і слова «виробничі потужності 50 кВт» будуть замінені на слова «виробництво рослин 100 кВт і зберігання електроенергії в встановлену потужність сховища на 100 кВт».
45. в Параграфі 5 (6):
«(6) Фінансові припущення – можливість заявника фінансово забезпечити, що діяльність, за якою здійснюється ліцензія. Заявник ліцензія не відповідає фінансовим вимогам
(а) з дати, на яку приймається рішення про неплатоспроможність до дати, на яку остаточно закриває рішення про неплатоспроможність;
(b) за строк 3 років з дати, на яку було прийнято рішення про скасування банкрутства його майна, оскільки своєчасне замовлення було здійснено;
(c) строком на 3 роки з дати, на яку було прийнято рішення про скасування банкрутства його майна, що активи боржника недостатньо задовольняти кредиторам;
(d) строком на 3 роки з дати, на яку ухвалено рішення про припинення неплатоспроможності за участю заявника як боржника, на підставі, що активи боржника недостатньо задовольняти кредиторам;
(e) за період, за який він зареєстрував аварію, за винятком періоду, на який він дозволяється дочекатися його оплати або розподіляти його платіж за вкладами;
1. в органах фінансового управління Чехії,
2. митні органи Чехії,
3. страхові премії та періодичні штрафні платежі для загального медичного страхування,
4. страхових премій, періодичних штрафних платежів або внесків до національної політики зайнятості.
46. У статті 5 введено наступний пункт 9 після пункту 8:
"(9) Крім того, випуск свідоцтва про зберігання газу має бути передумовою для надання ліцензії на зберігання газу.
Публікації 9 і 10 стануть абзаци 10 і 11.
47. у першому вирокі статті 5 (11), слова «електрика зберігання ліцензій» вставляються після слів «електрика зберігання об'єктів»; слова «електрика зберігання об'єктів» вставляються після слів «електричного виробництва рослин»; слово «електрика зберігання об'єктів, газопереробних установок або джерел теплової енергії»;
48. У третьому вирокі статті 5 (11) слова "електрика зберігання об'єктів" вставляються після слів" об'єкти зберігання електроенергії; слова "електрика зберігання об'єктів" вставляються після слів" об'єкти зберігання електричної енергії; слова "електрика зберігання підприємств підприємства будуть вставлені після слів";
49. У розділі 5a вставляється після розділу 5:
„§ 5a
Обороти надання ліцензій на торгівлю електрикою або газом
(1) Право на торгівлю в електриці або газі не може бути надана особою протягом 5 років з дати, на яку рішення про відкликання ліцензій на торгівлю електрикою або торгівлею в газі, що діє,
(а) яка була відкликана під § 10 (2) (б) або § 10 (3) (б);
(b) який був членом статутного органу юридичної особи в той час, коли факти, які призвели до скасування ліцензії, зазначених у статті 10 (2) (b) або (c) або статті 10 (3) (b) (b) або останнього;
(c) яка є юридичною особою і членом статутного органу, який був відкликаний відповідно до § 10 (2) (b) або (c) або § 10 (3) (b);
(d) яка є юридичною особою і членом її статутного органу є особою, яка була членом статутного органу іншої юридичної особи в момент виникнення або тривалості фактів, які призвели до скасування ліцензійної приналежності відповідно до статті 10 (2) (b) або (c) або статті 10 (3) (b) цієї юридичної особи.
(2) Ліцензії на електроенергію або газову торгівлю можуть також не наданий людині на період 5 років від початку поставок останнього екземпляра підпунктом 12а (2),
(а) за які деякі факти, що призводять до початку постачання останнього курорту, що перенесли § 12а (2),
(b) який був членом статутного органу юридичної особи в момент виникнення або тривалості фактів, які призвели до початку постачання останнього курорту, що діє до § 12а (2);
(c) яка є юридичною особою і членом якого статутного органу один з чинників, що призводять до початку постачання останнього курорту, що суперечить § 12a (2) є особою;
(d) яка є юридичною особою і членом її статутного органу є особою, яка була членом статутного органу іншої юридичної особи в момент виникнення або тривалості фактів, які призвели до початку постачання останнього курорту відповідно до § 12a (2).
(3) Ліцензії на електроенергію або газову торгівлю не можуть бути надані особою протягом 5 років з дати:
(а) придбання юридичної сили боржником рішення про скасування банкрутства активів особи внаслідок розкладного порядку;
(б) придбання юридичної сили боржником рішення про припинення неплатоспроможності на підставі, що активи боржника недостатньо задовольняти кредиторів; або
(c) рішення про скасування банкрутства активів особи як боржника, оскільки активи боржника недостатньо задовольняти кредиторів.
(4) Регулятор ЕНЕРГЕТИКИ має перешкоду, як зазначено в пункті 1 (b) або (d) і перешкоду, як зазначено в пункті 2 (d). (b) або (d) якщо заявник за ліцензію доводить, що, як учасник статутного органу, він або вона:
(а) не сприяло порушенню своїх зобов’язань перед банкрутством юридичної особи або порушення зобов’язань юридичної особи, яка була підставою для скасування його відповідальності;
(b) докласти всіх зусиль, які можуть бути необхідні для запобігання банкрутству юридичної особи або порушення зобов’язань по відкликанню його ліцензії.
(5) Куди відкликана фізична особа підпунктом 10 (3) (б), перешкода на надання ліцензії за пунктом 1 (а) і (c) буде відмовлено при придбанні правової сили рішення для задоволення боргу людини.
50. в пункті 7 (8), "3" замінюється "5."
51. в статті 7а (3), "(d)" замінено "(e)";
52. У пункті 8 (1), в кінці першого вироку, слова «якщо ні з перешкод до надання ліцензійної ліцензії не присутні одночасно».
53. У статті 8 (3) слова «електрикосховища» вставляються після слів «на кожному»;
54. у пункті 10 (1) (б), слова не для випадків, передбачених пунктом 11 'замінити' не для змін у правовому вигляді або випадках за пунктом 11 ';
55. Параграф 10 (2) Читає:
"(2) Енергорегулятор зобов'язується відкликати ліцензію, якщо:
(а) її власник перестав дотримуватися умов надання його за цією Угодою, якщо не турбуються фінансові припущення, чи є перешкоди під § 5a;
(b) його власника, порушуючи зобов’язання, укладені цим законом, небезпечує життя, здоров’я або майно осіб;
(c) її власник, у виконанні ліцензованої діяльності, серйозно порушує законодавство, що стосується цієї діяльності;
(d) майно держательа ліцензія була оголошена банкрутом;
1. Продано окремий договір на створення бізнесу в умовах ліквідації активів;
2. придбала юридичний орган за рішенням, за яким суд припиняє роботу господарського закладу; або
3. Дата припинення підприємницької установи як прийнято рішення в пункті 2, або
(e) держатель ліцензії запитав його скасування письмово. -;
56. У розділі 10 (3) вступної частини надання, слово "якщо вони з'ясовують"
57. у статті 10 (3) (б), слово «або правовласник введеного в ліквідацію»;
58. в статті 10 (3) вводяться наступні точки (c) і (d) після точки (b):
"(c) її власник не виконує фінансових умов без прийняття рішення про банкрутство щодо його майна;
(d) держатель ліцензія вводився в ліквідацію;
Точки (c) і (d) повинні бути передані як точки (e) і (f).
59.В статті 10 (3) (e), текст "Параграф 14," замінено на "Параграф 14," або "
60.Параграф 10 (4) Читає:
"(4) Де наведені підстави для скасування ліцензій, зазначених в пункті 2, Адміністрація з регулюванням енергії може прийняти рішення про відкликання ліцензента з затримкою до 12 місяців з дати, на яку приймається рішення про відкликання ліцензента, де є невідкладна необхідність збереження активності ліцензента і здійснення дії ліцензія не може бути інакше забезпечено. Це не застосовується, якщо власник ліцензії доводить до Енергетичного регуляторного органу, що він не може виконати зобов’язання власника ліцензії, укладеного цим законом про перешкоди, які виникли незалежно від його заповіту, і які не можуть бути подолані власними засобами. Де така перешкода зіткнулася в період, за який відхилено ефект від скасування ліцензії, Енергорегулятор зобов'язаний, за запитом власника ліцензії, скорочуючи ефект відкликання ліцензій.
61.Параграф 10 (7) Читає:
"(7) Розірвання ліцензії, зазначеного в пункті 1, буде повідомлено Адміністрацією регулювання енергоресурсу оператору ринку без затримки після того, як він стає відомо про це. -
62. У статті 10, в кінці пункту 11, вирок "У випадку передачі або депозиту комерційного закладу або частини, на який буде застосовано однакову процедуру.";
63.У Параграфі 10а (1):
"(1) Оператор системи передачі, оператор системи передачі і оператор системи передачі водню може працювати тільки системою передачі, системою передачі або системою передачі водню, якщо він має сертифікат про незалежність, видане Енергетичним регуляторним органом. Забезпечивши звільнення від горизонтального зобов’язання системи передачі водню згідно § 58p, перше вирок не впливає.
64. у статті 10а (2), слова «або оператор системи передачі» заміщуються оператором системи передачі або оператором системи передачі водню» і словом «або § 58o» додаються в кінці тексту пункту 2.
65. У статті 10а (3), слова «або оператор системи передачі» замінені на слова, оператор системи передачі або оператор системи передачі водню» і слова «або оператор системи передачі «вставляється після слів» або оператора системи передачі».
(66) У ст. 10б (1) слова «або оператори системи передачі» замінені на слова «Оператори системи передачі або оператори системи передачі водню» і слова «або система передачі» замінені на слова «Система передачі або система передачі водню».
67. У статті 10б (2) (а), слова «або оператор системи передачі», оператор системи передачі або оператор системи передачі водню» і слова «або § 58o 'розміщено після слів" до 58n';
68. у ст. 10б (3), слова «або оператор системи передачі» заміщуються словами «Оператор системи передачі або оператор системи передачі водню» та словом «або оператор системи передачі» заміщено словом «транспортер системи або оператор системи передачі водню»;
69. у статті 10б (4) (c), слова «або оператори системи передачі» замінять слова «Операції операторів системи передачі або оператори системи передачі водню».
70. У статті 10б (5) слова «з 100 робочих днів або в разі сертифікації оператора передачі,» або «транспортної системи» будуть замінені на слова «система передачі або водню» і слова «або оператор системи передачі» будуть замінені на слова «Оператор системи передачі або оператор системи передачі водню».

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 87 / 2025 Coll., поправки Акту No 458 / 2000 Coll., з Умов та Умов ведення бізнесу та з дотриманням Державної адміністрації в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (Енергетичний Акт), а також інших суміжних законів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення31.03.2025
Чинний від01.08.2025
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 656

Публічні договори 5

484 000 крон
28.01.2026
Сповіщення
263 814 крон
16.12.2025
Memorandum , dodatek číslo 1
Městská část Praha 10 Dům zubní péče s.r.o.
20.10.2025
Сповіщення
dodatek 4 ke smlouvě o dílo MZK fotovoltaická elektrána
Moravská zemská knihovna v Brně SOLAR BRYKA s.r.o.
12 100 крон
01.10.2025
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду