Закон No 87/2025 Сб.

Закон о внесении изменений в Закон No 458/2000 Сб., об условиях ведения бизнеса и об исполнении государственной администрации в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике) с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы

Действующий Действует с 01.08.2025
87
Закон
4 марта 2025 года
Закон о внесении изменений No 458/2000 Сб., об условиях ведения бизнеса и об исполнении государственной администрации в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике) с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Поправка к Закону об энергетике
Čl. I
Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 02 Coll., Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 68 / 2003 Coll., Акт No 31 / 2008 Coll., Акт No 15 / 2011 Coll., Акт No 20 / 20 / 2004 Coll.
1. сноски 1 и 1а являются следующими:
"(1) Директива 2009/73/ЕС Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 года об общих правилах внутреннего рынка природного газа и отмене Директивы 2003/55/ЕС. Директива 2011/83/ЕС Европейского парламента и Совета от 25 октября 2011 года о правах потребителей, вносящие изменения в Директиву Совета 93/13/ЕЭС и Директиву 1999/44/ЕС Европейского парламента и Совета и отменяющие Директиву Совета 85/577/ЕЭС и Директиву 97/7/ЕС Европейского парламента и Совета. Директива 2012/27/ЕС Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 года об энергоэффективности, внесение изменений в Директивы 2009/12/ЕС и 2010/30/ЕС и отмена Директив 2004/8/ЕС и 2006/32/ЕС. Директива (ЕС) 2018/2001 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2018 года о содействии использованию энергии из возобновляемых источников (пересмотренная). Директива (ЕС) 2019 / 944 Европейского парламента и Совета от 5 июня 2019 года об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии и внесении изменений в Директиву 2012 / 27 / ЕС (пересмотр), с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) 2022 / 869 Европейского парламента и Совета. Директива (ЕС) 2023 / 1791 Европейского парламента и Совета от 13 сентября 2023 года об энергоэффективности и внесении изменений в Регламент (ЕС) 2023 / 955 (пересмотр).
(1a) Регламент (ЕС) No 715/2009 Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 года об условиях доступа к сетям передачи природного газа и отмене Регламента (ЕС) No 1775/2005 с поправками. Регламент (ЕС) No 1227/2011 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2011 года о целостности и прозрачности оптового энергетического рынка. Регламент Комиссии (ЕС) 2017 / 460 от 16 марта 2017 года, устанавливающий сетевой код для гармонизированных тарифных структур передачи природного газа. Регламент Комиссии (ЕС) 2017/1485 от 2 августа 2017 г., устанавливающий базовую инструкцию по эксплуатации систем передачи электроэнергии с поправками. Регламент (ЕС) 2017/1938 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2017 года о мерах по обеспечению безопасности поставок газа и отмене Регламента (ЕС) No 994/2010 с поправками. Регламент (ЕС) 2018/1999 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2018 года об управлении энергетическим союзом и климатическими действиями, вносящий изменения в Регламент (ЕС) No 663/2009 и (ЕС) No 715/2009 Европейского парламента и Совета, Директиву 94/22/ЕС, 98/70/ЕС, 2009/31/ЕС, 2009/73/ЕС, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС Европейского парламента и Совета и отменяющий Регламент (ЕС) No 525/2013 Европейского парламента и Совета с внесенными в него поправками. Регламент (ЕС) 2019 / 941 Европейского парламента и Совета от 5 июня 2019 года о готовности к риску в секторе электроэнергетики и отмене Директивы 2005 / 89 / EC. Регламент (ЕС) 2019 / 943 Европейского парламента и Совета от 5 июня 2019 года о внутреннем рынке электроэнергии (пересмотренный), с поправками. Регламент Комиссии (ЕС) 2023/1162 от 6 июня 2023 года о требованиях к совместимости и недискриминационных и прозрачных процедурах доступа к данным измерений и потребления. Делегированный Регламент Комиссии (ЕС) 2024 / 1366 от 11 марта 2024 года, дополняющий Регламент (ЕС) 2019 / 943 Европейского парламента и Совета, путем создания сетевого кодекса для отраслевых правил по аспектам кибербезопасности трансграничных потоков электроэнергии. Регламент (ЕС) No 2024 / 1789 Европейского парламента и Совета от 13 июня 2024 года о внутреннем рынке газа из возобновляемых источников, природного газа и водорода, вносящий изменения в Регламент (ЕС) No 1227 / 2011, (ЕС) 2017 / 1938, (ЕС) 2019 / 942 и (ЕС) 2022 / 869 и Решение (ЕС) 2017 / 684 и отменяющий Регламент (ЕС) No 715 / 2009 (пересмотр).
2. в статье 2 (1) пункт (с) исключить;
Пункты d)-j) перенумеровываются с)-i).
3. в статье 2 (1) добавлен следующий пункт (i):
(i) приобретение влияния на энергетическую стратегическую совокупность такой передачи или передачи прав, посредством чего приобретатель таких прав может осуществлять влияние на энергетическую стратегическую совокупность;
Пункт (i) перенумеровывается в пункт (j).
4. В статье 2 в конце пункта 1 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (k) и (l):
k) процент от количества электроэнергии или газа, поставляемого трейдером по фиксированной или переменной цене, в связи с финансовым расчетом, фиксированной цены в течение следующих 36 месяцев для потребителя и торговых физических лиц, к ожидаемому количеству электроэнергии или газа, которое должно быть поставлено тем клиентам в течение этого периода, которым продавец электроэнергии или газа поставляет электроэнергию или газ по контракту с фиксированной ценой на поставку электроэнергии или газа на период контракта,
l) контракт с фиксированной ценой на поставку электроэнергии или газа, контракт, в котором цена электроэнергии или газа согласована по точной ставке в течение периода времени, согласованного на поставку электроэнергии или газа, либо со сроком действия одной цены в течение всего согласованного периода, либо с другой ценой, согласованной на субпериоды, согласованные на поставку электроэнергии или газа, если только торговец электроэнергией или газом не уполномочен изменять свою сумму в одностороннем порядке или иным образом в течение этого периода".
5. в статье 2(2)(a)(1) после слов "Республика, в том числе" вставить слова "хранилища электроэнергии, если они являются полностью интегрированным элементом системы";
6. в статье 2 (2) (а) (4) после слова "преобразования" вводится слово "хранение".
7. в пункте 2 (2) (а) (8):
"8. услуги системной поддержки, предоставляемые оператором газотранспортной системы для предоставления системных услуг, которые включают в себя услуги по выработке электроэнергии и услуги по нечастотной поддержке, или услуги по нечастотной поддержке, предоставляемые оператором газораспределительной системы, и которые не служат для контроля загруженности в системе передачи или распределения;";
8. в пункте 2 (2) (а) вставлен следующий пункт 9:
"9. службы поддержки нечастотных услуг, предоставляемые оператором системы передачи или оператором системы распределения для регулирования постоянного напряжения, подачи реактивного тока, обеспечения инерции системы передачи или системы распределения, управления током короткого замыкания, запуска из темноты или обеспечения островной работы системы передачи или системы распределения;";
Пункты 9-24 становятся пунктами 10-25.
9. в статье 2(2)(a)(11) слова "и хранилища электроэнергии, если они являются полностью интегрированным элементом системы" вставить после слова "технологии".
10. в пункте 2(а) пункта 12 исключить;
Пункты 13-25 пронумеровываются 12-24.
11. в статье 2 (2) (а) (14) после слова "диаграммы" вставляется слово "поставки".
12. в статье 2(2)(a)(15) слова "хранилище электроэнергии" и слова "хранилище электроэнергии" вставляются после слов "хранилище электроэнергии";
13. в пункте 2 (2) (а) (16):
"16-й электроэнергетический рынок любого рынка торговли электроэнергией или вспомогательных услуг, включающий краткосрочные организованные рынки или торговлю на любых иных, чем краткосрочные периоды времени, включая биржевые и внебиржевые рынки торговли электроэнергией, а также рынок нормативно-правовых показателей, на котором действует механизм пропускной способности".
14. в статье 2(2)(a)(23) после слов "электростанций по производству электроэнергии" вставить слова "хранилищ электроэнергии".
15. в пункте 2 статьи 2 в конце пункта (а) добавляются следующие пункты 25-34:
Гибкость контролируемого изменения в поставках электроэнергии в систему передачи или распределительную систему или из нее в течение определенного периода времени по сравнению с согласованным или ожидаемым ходом поставок электроэнергии в ответ на изменения цен на электроэнергию на рынке электроэнергии или спрос на такое контролируемое изменение в поставках электроэнергии,
26. деятельность по агрегации, в которой совокупность объединяет гибкость, предоставляемую участниками рынка электроэнергии в точках передачи, чтобы обеспечить гибкость на рынке электроэнергии или управлять отступлением,
27. хранение энергии в системе электроснабжения путем отсрочки конечного использования электроэнергии до более позднего момента, чем произведенная электроэнергия, или преобразование электроэнергии в такую форму энергии, которая может храниться, хранение такой энергии и последующее повторное преобразование такой энергии в электричество или использование в качестве другого энергоносителя;
28 оборудование для хранения энергии для оборудования для хранения энергии, включая все необходимое оборудование;
29. энергохранилища энергохранилищ, позволяющие отложить конечное использование электроэнергии на более поздний срок, чем выработка электроэнергии, или преобразование электроэнергии в такую форму энергии, которая может храниться, хранение такой энергии и последующее повторное преобразование накопленной энергии в электричество, в одной или нескольких точках передачи одной точки спроса, электростанция или энергохранилище; электростанция не является хранилищем;
30. Дополнительное измерительное оборудование для измерительного оборудования, расположенного за измерительным оборудованием оператора газотранспортной системы или оператора распределительной системы, измеряющего выработку электроэнергии, подачу или подачу электроэнергии на одну или несколько электростанций, объектов хранения электроэнергии или одну или несколько других электроустановок;
31. интеллектуальное измерительное оборудование с электронной системой, с помощью которой осуществляется измерение электроснабжения и потребления, предоставляет больше информации, чем измерительное оборудование без непрерывного измерения или измерительное оборудование с возможностью измерения потока без двусторонней связи, и позволяет передавать и получать данные для информации, мониторинга и управления измеренными данными в заданном формате электронной связи;
32. Полностью интегрированный компонент системы объектов хранения электроэнергии или других функционально аналогичных устройств, принадлежащих или эксплуатируемых оператором системы передачи или оператором системы распределения, который функционирует или функционально связан с другими устройствами, составляющими систему передачи или распределения, и который служит исключительно для компенсации реактивной мощности, передачи сигнала массового дистанционного управления, стабилизации напряжения, обеспечения системы передачи или системы распределения в чрезвычайных или чрезвычайных ситуациях, источника питания для измерения, защиты, управления, автоматизации, безопасности, информации и телекоммуникационных технологий, источника питания коммутационных элементов системы передачи или системы распределения, освещения или сигнального оборудования системы передачи или системы распределения,
33. Совместимость умного измерительного оборудования для обмена и использования данных с другими энергетическими или коммуникационными системами, оборудованием, приложениями или элементами для использования его функциональных возможностей;
34. начальная диаграмма подачи или сбора электроэнергии, диаграмма, используемая для учета активации гибкости, которая характеризует поток подачи или электроэнергии без активации гибкости в точке отбора проб или точке передачи электроэнергии или в хранилище, в котором обеспечивается гибкость;
16. в статье 2 (2) (b) (13) слово "натуральный" исключить;
17. в пункте 2 статьи 2 в конце пункта (b) добавляются следующие пункты 37-39:
"37. Интеллектуальное измерительное оборудование для измерительного оборудования с электронной системой, с помощью которой осуществляется измерение подачи и взлета газа и которое предоставляет больше информации, чем измерительное оборудование без непрерывного измерения или измерительное оборудование с пропускной способностью измерения без двусторонней связи, и позволяет передавать и получать данные для информации, мониторинга и контроля измеренных данных в определенном электронном формате связи;
38. система передачи водорода, соединенная между собой множеством водородных газопроводов высокого давления для транспортировки водорода высокой чистоты, которая включает в себя соединительные трубопроводы с водородными системами за рубежом и которая соединена с водородными хранилищами, водородными терминалами или которая служит для транспортировки водорода к водородным хранилищам или водородным терминалам и которая, в соответствующих случаях, позволяет поставлять водород в пункты отбора проб, непосредственно связанные с этими газопроводами высокого давления; система передачи водорода устанавливается и эксплуатируется в общественных интересах,
39 водород высокочистого газа с содержанием водорода свыше 98% и отвечающий указанным качественным требованиям;
18. в статье 3 (1) слова "электроэнергия и торговля электроэнергией" заменить словами "хранилище электроэнергии, хранение электроэнергии, торговля электроэнергией, агрегация",
19. в статье 3 (2) слова "транспортировка водорода высокой степени чистоты" вставляются после слов "выполнение в общественных интересах"; слова "выработка электроэнергии на электростанции с использованием возобновляемого источника энергии потока воды с общей установленной электрической мощностью 0,015 МВт или более вставляются после слов "передающая система", слова "водородная передающая система", вставляются;
20. В последнем предложении пункта 3 (2) слова "газовые установки мощностью свыше 1 МВт, подключенные к газовой системе, должны быть вставлены после слов "газопровод".
Пункт 3 (3) гласит следующее:
3) На условиях, установленных настоящим Законом, лица могут заниматься энергетической промышленностью в Чешской Республике только на основании лицензии, выданной Органом по регулированию энергетики. Деятельность объединения требует лицензии на торговлю электроэнергией. Обладатель лицензии на газ имеет право перевозить газ, за исключением водорода высокой степени чистоты. Лицензии всегда необходимы для:
а выработка электроэнергии на электростанции с установленной мощностью более 100 кВт, подключенной к системе передачи или распределения;
(b) выработка электроэнергии на электростанции, подключенной к системе передачи или распределительной системе, при условии, что другая электростанция подключена к той же точке отбора проб;
c хранение электроэнергии в хранилище электроэнергии с установленной мощностью более 100 кВт, подключенной к системе передачи или распределения;
(d) хранение электроэнергии в хранилище электроэнергии, подключенном к системе передачи или распределительной системе, где другое хранилище электроэнергии подключено к той же точке отбора проб;
(e) производство электроэнергии, если произведенная электроэнергия поддерживается в соответствии с Законом о вспомогательных источниках энергии;
22. в пункте 3 (4) вводной части положения слово "не требует" заменить словом "не присуждает".
23. в статье 3 (4) (a) - (d) слово "on" исключить;
В пункте 3 в конце пункта 4 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (e):
"e) производство электроэнергии на электростанции с установленной мощностью до 100 кВт, за исключением случаев, указанных в пункте 3 "b" или "e", когда производство предполагается производить в точке передачи производственной установки или для свободного распределения электроэнергии".
25. в статье 3 после пункта 4 вставляется следующий пункт 5:
"5) Обладатель лицензии на производство электроэнергии имеет право хранить электроэнергию в энергохранилище, подключенном к системе передачи или распределения электроэнергии, через энергогенерирующее предприятие, для которого энергогенерирующее предприятие имеет лицензию на эксплуатацию, если общая установленная мощность одного или нескольких подключенных накопителей электроэнергии не более чем в 1,2 раза превышает установленную мощность энергогенерирующего объекта, к которому они подключены".
Пункты 5-8 пронумеровываются пунктами 6 - 9.
26. В статье 3а (1) слова "и изменение субъекта, оказывающего влияние на энергетическую стратегическую общую сумму без согласия Министерства, запрещается "заменять словами", запрещается без согласия Министерства"; в конце пункта 1 предложения "Чехия может потребовать отмены судебного иска, который имел место в отношении влияния на энергетическую стратегическую общую сумму без согласия Министерства".
27. в статье 3а (2) слова "управлять министерством" заменить словами "давать согласие на приобретение влияния на энергетическую стратегическую совокупность лицом, заинтересованным в получении влияния на энергетическую стратегическую совокупность".
28. в статье 3а (4) последнее предложение исключается;
29. в статье 3b (1) (d) и статье 3b (2) (g) слово "заявитель" заменяется словами "приобретение влияния на энергетическую стратегическую совокупность".
30. в статье 3с (1), (3) и (5) и в статье 3d (1) слово "проверки" заменяется словом "влияние".
31. в статье 3с (2) слова "пригласить министерство" заменить словами "приостановить процедуру и пригласить министерство".
32. в пункте 3с (3) слово "отказаться" заменить словом "отказаться";
33.Пункт 3с (4) исключен.
Пункт 5 становится пунктом 4.
34. в статье 3с (4) слова "решить предоставить согласие" заменить словами "согласие", а слова "согласие не противоречит пункту" заменить словами "никаких оснований для отказа в применении по пункту".
35. в статье 3с добавлены пункты 5 и 6:
"(5) Министерство уведомляет об отклонении заявления без неоправданной задержки лицо, от которого заявитель должен был оказать влияние на энергетическую стратегию в целом.
6) Никакая деградация не допускается в отношении решения Министерства по заявлению".
36. В пункте 3d (1) слова "эффективный уровень влияния" заменить словами "влияние", слова "моя обязанность просить Министерство" заменить словами "заменяется словами" без согласия Министерства, могут запросить Министерство в течение 30 дней с даты приобретения влияния на энергетическую стратегическую совокупность" и слова "до тех пор, пока слова "не будут заменены словами" пункты 1 - 3, § 3b а".
37. в статье 3d пункт 2 исключить;
Пункты 3 и 4 становятся пунктами 2 и 3.
38. в пункте 3d (2) слова "приобретающий контроль" заменить словами "приобретающий".
39. в статье 3d (3) "3" заменяется "2".
40. § 3e, включая название:
„§ 3e
Предложение о стратегической передаче энергии
(1) Если заявление на утверждение энергетической стратегической организации или части энергетической стратегической организации или любой доли в компании с эффективной степенью контроля над энергетической стратегической организацией или компанией с эффективной степенью контроля над компанией с эффективной степенью контроля над энергетической стратегической организацией подлежит заявлению на утверждение энергетической стратегической организации в соответствии со статьей 3с (1), лицо, от которого заявитель должен был иметь влияние на энергетическую стратегическую организацию, обязано предложить эту передачу Чешской Республике. Тендер проводится лицом, от которого заявитель должен был оказать влияние на общую энергетическую стратегию, в течение 60 дней с даты получения уведомления об отказе в удовлетворении заявки на получение влияния на общую энергетическую стратегию.
(2) Если заявление о дополнительном одобрении энергетической стратегической организации или части энергетической стратегической организации или любой доли энергетической стратегической организации или любой доли компании с эффективной степенью контроля над энергетической стратегической организацией или компанией с эффективным уровнем контроля над компанией с эффективным уровнем контроля над энергетической стратегической организацией, и Министерство отклоняет просьбу о дополнительном одобрении для получения влияния на энергетическую стратегическую организацию в соответствии со статьей 3d (1), приобретатель обязан предложить эту передачу Чешской Республике. Предложение должно быть сделано приобретателем влияния на энергетическую стратегическую сумму в течение 60 дней с даты получения решения об отклонении запроса о дополнительном согласии на энергетическую стратегическую сумму.
(3) Обязательство участвовать в торгах распространяется также на все другие права и обязательства, которыми обязанное лицо имеет право распоряжаться и которые необходимы для надлежащего использования и выполнения целей энергетической стратегической единицы, если это позволяет их природа.
(4) Срок действия оферты должен составлять не менее 6 месяцев с даты получения оферты в Чешскую Республику.
(5) Цена тендера не должна превышать цену, обычно определяемую экспертным заключением.
(6) В течение срока действия тендера никакие права или обязательства не устанавливаются или не устанавливаются в отношении предмета тендера, что сделало бы невозможным или затруднительным надлежащее использование энергетической стратегической единицы для достижения и выполнения ее цели в качестве энергетической стратегической единицы или значительно снизило бы стоимость энергетической стратегической единицы. В случае установления или установления каких-либо прав или обязательств по первому предложению может быть использована недействительность действий, в отношении которых были установлены или установлены эти права или обязательства.
(7) Министерство действует в отношении Чешской Республики при передаче. Обязательство представляет тендер в электронном виде через ящик данных Министерства.
8) Чешская Республика может приобретать права собственности в соответствии с настоящим пунктом непосредственно или через юридическое лицо, учрежденное или контролируемое ею".
41. в пункте 4 (1) в конце пункта (а) добавляется следующий пункт 4:
"4-е хранилище электроэнергии"
42. В статье 5 (3) слова "или хранение электроэнергии" вставляются после слов "или хранение электроэнергии", а слова "или хранение электроэнергии" вставляются после слов "или хранение электроэнергии".
43. В статье 5 (5) в конце первого предложения добавить слова "в случае выдачи лицензии на продажу электроэнергии и газа, прекращения высшего образования и 3-летнего опыта работы в этой области".
44. в статье 5 (5) слова "и раздельного распределения электрического или теплораспределительного оборудования" заменить словами "для распределения электроэнергии распределительной системой или распределения тепла отопительной установкой" после слов "до и включая 1 МВт", слова "и для хранения электроэнергии в установленную мощность хранилища, 1 МВт в том числе" и слова "производственные мощности 50 кВт" заменить словами "производственные установки 100 кВт и хранение электроэнергии в установленную мощность хранилища на 100 кВт".
45. в пункте 5 (6):
"6) Финансовые предположения означают способность заявителя финансово обеспечить осуществление деятельности, для которой требуется лицензия. Лицензиат не соответствует финансовым требованиям
а с даты вступления в силу решения о несостоятельности до даты, когда решение о закрытии производства по делу о несостоятельности становится окончательным;
b сроком на 3 года с даты принятия решения об отмене банкротства его имущества в связи с соблюдением установленного срока;
c в течение 3 лет с даты принятия решения об отмене банкротства его имущества на том основании, что активы должника были недостаточны для удовлетворения требований кредиторов;
d в течение 3 лет с даты, когда решение о прекращении производства по делу о несостоятельности с участием заявителя в качестве должника стало окончательным, на том основании, что активы должника недостаточны для удовлетворения требований кредиторов;
(e) за период, в течение которого он зарегистрировал задолженность, за исключением периода, в течение которого ему разрешено ждать своей оплаты или распределять свою оплату в рассрочку;
1. в органах Финансовой администрации Чешской Республики,
2 таможенные органы Чешской Республики,
3. страховые взносы и периодические пени за общее медицинское страхование,
4. страховые взносы, периодические штрафные выплаты по социальному обеспечению или взносы в национальную политику занятости;
В статье 5 после пункта 8 вводится следующий пункт 9:
9) Кроме того, выдача свидетельства о хранении газа является необходимым условием для выдачи лицензии на хранение газа.
Пункты 9 и 10 становятся пунктами 10 и 11.
47. в первом предложении статьи 5 (11) слова "лицензии на хранение электроэнергии" вставляются после слов "хранилища электроэнергии"; слова "хранилища электроэнергии" вставляются после слов "электростанции"; слова "хранилища электроэнергии, газодобывающие установки или источники тепловой энергии" вставляются;
48. В третьем предложении статьи 5 (11) слова "хранилища электроэнергии" вставляются после слов "хранилища электроэнергии"; слова "хранилища электроэнергии" вставляются после слов "хранилища электроэнергии"; слова "операторов станций хранения электроэнергии вставляются после слов "хранилища электроэнергии";
После раздела 5a вставлен следующий раздел 5a:
„§ 5a
Препятствия для выдачи лицензий на торговлю электроэнергией или газом
(1) Лицензия на торговлю электроэнергией или газом не может быть выдана лицу в течение 5 лет со дня вступления в силу решения об отзыве лицензии на торговлю электроэнергией или газом;
(a) который был отозван в соответствии с § 10 (2) (b) или (c) или § 10 (3) (b);
(b) который был членом уставного органа юридического лица в момент, когда имели место или продолжались факты, которые привели к аннулированию лицензии, упомянутой в Статье 10 (2) (b) или (c) или Статье 10 (3) (b);
(c) которое является юридическим лицом и членом уставного органа которого лицензия была аннулирована в соответствии с § 10 (2) (b) или (c) или § 10 (3) (b);
(d) которое является юридическим лицом и членом его уставного органа, является лицом, которое было членом уставного органа другого юридического лица на момент возникновения или продолжительности фактов, которые привели к аннулированию лицензии в соответствии со статьей 10 (2) (b) или (c) или статьей 10 (3) (b) этого юридического лица.
(2) Лицензии на торговлю электроэнергией или газом также не могут выдаваться лицу в течение 5 лет с начала поставки последней инстанции в соответствии с пунктом 12а (2);
(a) в отношении которых имели место некоторые факты, приводящие к началу предоставления последней инстанции в соответствии с § 12a (2),
(b) который был членом уставного органа юридического лица на момент возникновения или продолжительности фактов, приведших к началу предоставления последней инстанции в соответствии с § 12a (2);
(c) которое является юридическим лицом и членом уставного органа которого одним из факторов, ведущих к началу предоставления последней инстанции в соответствии с § 12a (2), является лицо;
(d) которое является юридическим лицом и членом его уставного органа, является лицом, которое было членом уставного органа другого юридического лица на момент возникновения или продолжительности фактов, которые привели к началу предоставления последней инстанции в соответствии с § 12a (2).
(3) Лицензии на торговлю электроэнергией или газом не могут выдаваться лицу в течение 5 лет со дня:
(a) приобретение должником законных полномочий по решению об отмене банкротства активов этого лица в связи с соблюдением установленного графика;
(b) приобретение должником юридических полномочий в отношении решения о прекращении производства по делу о несостоятельности на том основании, что активы должника недостаточны для удовлетворения требований кредиторов; или
c решение об отмене банкротства активов этого лица в качестве должника, поскольку активы должника недостаточны для удовлетворения требований кредиторов.
(4) Орган по регулированию энергетики должен иметь препятствие, упомянутое в пункте 1 (b) или (d), и препятствие, упомянутое в пункте 2 (d). (b) или (d), если заявитель на получение лицензии докажет, что в качестве члена уставного органа он:
(a) не способствовало, нарушив свои обязательства, банкротству юридического лица или нарушению обязательства юридического лица, которое послужило причиной отзыва его лицензии; и
b прилагать все усилия, которые могут потребоваться от него для предотвращения банкротства юридического лица или нарушения обязательства аннулировать его лицензию.
5) Если лицензия физического лица была аннулирована в соответствии с пунктом 10 (3)(b), то препятствие для выдачи лицензии в соответствии с пунктом 1(a) и (c) отменяется приобретением юридической силы решения об удовлетворении долга этого лица".
50. в пункте 7 (8) слова "3" заменить словами "5".
51. в статье 7a (3) "d" заменяется "e";
В пункте 8 (1) в конце первого предложения добавить слова "если при этом не возникает никаких препятствий для выдачи лицензии".
53. В пункте 3 статьи 8 после слов "по каждому" вставить слова "хранилища электроэнергии";
54. в пункте 10 (1) (b) слова "не для случаев, предусмотренных пунктом 11, "должны быть заменены" не для изменений в юридической форме или случаев, предусмотренных пунктом 11";
Пункт 10 (2) гласит:
2) Орган регулирования энергетики отзывает лицензию, если:
(a) его держатель перестал соблюдать условия предоставления его в соответствии с настоящим Законом, если только это не касается финансовых предпосылок или если нет препятствий в соответствии со статьей 5а;
b его обладатель, нарушая обязательства, установленные настоящим законом, ставит под угрозу жизнь, здоровье или имущество лиц;
(c) его владелец при осуществлении лицензионной деятельности серьезно нарушает законодательство, касающееся этой деятельности;
(d) имущество владельца лицензии было объявлено банкротом; и
1. в рамках ликвидации активов бизнесу был продан единый договор;
2 приобрел юридическую власть над решением, по которому суд прекратил деятельность коммерческого учреждения; или
3. дата прекращения предпринимательской деятельности, определенная в пункте 2, или
(e) владелец лицензии запросил его отмену в письменной форме.
56. В разделе 10 (3) вводной части положения слова "если они выясняют, что "заменяются словами "если"".
57. в подпункте "b" пункта 3 статьи 10 слова "или держатель лицензии вступил в ликвидацию" исключить;
58. в статье 10 (3) после пункта (b) вставляются следующие пункты (c) и (d):
с) его владелец более не выполняет финансовые условия без вынесения решения о банкротстве в отношении его имущества;
d) держатель лицензии вступил в ликвидацию;";
Пункты с) и d) перенумеровываются как пункты е) и f).
59.В пункте 3 е статьи 10 текст "пункт 14" заменяется на "пункт 14" или "пункт 14".
60. Пункт 10 (4) гласит:
4) Если даны основания для отзыва лицензии, упомянутой в пункте 2, Орган по регулированию энергетики может принять решение об отзыве лицензии с задержкой до 12 месяцев с даты вступления в силу решения об отзыве лицензии, если существует настоятельная необходимость в поддержании деятельности лицензии и осуществление деятельности лицензии не может быть обеспечено иным образом. Это не применяется, если владелец лицензии докажет Органу по регулированию энергетики, что он не в состоянии выполнить обязательства владельца лицензии, установленные настоящим законом, в отношении препятствий, которые произошли независимо от его воли и которые не могут быть преодолены его собственными средствами. Если такое препятствие возникает в течение периода, в течение которого действие аннулирования лицензии откладывается, Орган по регулированию энергетики по просьбе владельца лицензии сокращает действие аннулирования лицензии.
61. Пункт 10 (7) гласит:
7) О прекращении действия лицензии, упомянутой в пункте 1, Орган по регулированию энергетики незамедлительно уведомляет оператора рынка после того, как ему становится известно об этом.
62. В статье 10 в конце пункта 11 применяется предложение "В случае передачи или депонирования коммерческого предприятия или его части применяется та же процедура".
63.В пункте 10а (1):
"1) Оператор газотранспортной системы, оператор газотранспортной системы и оператор газотранспортной системы могут эксплуатировать газотранспортную систему, газотранспортную систему или газотранспортную систему только в том случае, если он имеет свидетельство о независимости, выданное Органом по регулированию энергетики. Предоставляя освобождение от обязанности горизонтального разделения оператора системы передачи водорода в соответствии с § 58p, первое предложение не затрагивается.
64. в статье 10а (2) слова "оператор системы передачи" заменить словами "оператор системы передачи или оператор системы передачи водорода", а слова "или § 58o" добавить в конце текста пункта 2.
65.В статье 10a (3) слова "или оператор системы передачи" заменяются словами ", оператор системы передачи или оператор системы передачи водорода" и слова "или оператор системы передачи "вставляются после слов" или оператор системы передачи".
(66) В статье 10b (1) слова "операторы системы передачи" заменены словами "операторы системы передачи или операторы системы передачи водорода", а слова "или система передачи" заменены словами "система передачи или система передачи водорода".
67.В статье 10b(2)(a) слова "или оператора газотранспортной системы заменить", оператора газотранспортной системы или оператора газотранспортной системы" и слова "или § 58o "вставить после слов" до 58n";
68. в статье 10b (3) слова "оператор системы передачи" заменить словами "оператор системы передачи или оператор системы передачи водорода", а слова "оператор системы передачи" заменить словами "оператор системы передачи или оператор системы передачи водорода";
69. в статье 10b (4) (c) слова "операторы системы передачи" заменить словами "операторы системы передачи или операторы системы передачи водорода".
70. В статье 10b (5) слова "в течение 100 рабочих дней или в случае сертификации оператора системы передачи" или "система передачи" заменить словами "система передачи или система передачи водорода", а слова "или оператор системы передачи" заменить словами "оператор системы передачи или оператор системы передачи водорода".

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 87 / 2025 Coll., вносящий изменения в Закон No 458 / 2000 Coll., об условиях ведения бизнеса и об исполнении государственного управления в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике), с поправками и другие связанные с ними законы
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования31.03.2025
Действует с01.08.2025
Действует до-
Статус Действующий
Парламентский документ: Документ № 656

Публичные контракты 5

484 000 крон
28.01.2026
Уведомления
263 814 крон
16.12.2025
Memorandum , dodatek číslo 1
Městská část Praha 10 Dům zubní péče s.r.o.
20.10.2025
Уведомления
dodatek 4 ke smlouvě o dílo MZK fotovoltaická elektrána
Moravská zemská knihovna v Brně SOLAR BRYKA s.r.o.
12 100 крон
01.10.2025
Источник: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра