Акт No 77 / 2025 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 349 / 1999 Coll., на Омбудсмані, як змінено та інші суміжні закони

Чинний Чинний від 01.07.2025
до 50
ПРАВА
від 26 лютого 2025
Поправки Акту No 349 / 1999 Кол., на Омбудсмана, як змінено, та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Амендмент Омбудсмена Акт
Čl. I
Акт No 349 / 1999 Coll., на Омбудсмані, як змінено Актом No 265 / 2001 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 626 / 2004 Coll., Акт No 381 / 2005 Coll., Акт No 342 / 2006 Coll., Акт No 129 / 2008 Coll., Акт No 314 / 2008 Coll., Акт No 198 / 2009 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Кол. 261 / 2021.
1. У заголовку закону слова «Омбудсман» заміщає слова» Омбудсмена та Омбудсмена.
2,2 км
„§ 1
Цей закон регулює положення, обсяг та умови дії Омбудсмена та Омбудсмена дітей у захисті та просуванні фундаментальних прав та свобод та у виконанні принципів належного управління.
1, 1а, 6, 9 і 10 видалені.
3. Введені наступні розділи 1а до 1c після розділу 1, включаючи примітки 1 і 2:
„§ 1a
(1) Омбудсман
(а) виконувати завдання захисту та просування фундаментальних прав та свобод за ст. 21а;
(b) діяти на захист від актів органів державної влади, зазначених у цьому Акті, якщо це навпаки законі, не відповідає принципам демократичного правила законодавства та доброго управління, а також їх бездіяльність;
(c) діяти для захисту осіб, обмежених свобод державним органом або внаслідок залежності від догляду за катуванням, жорстоким, нелюдським або деградаційним лікуванням або покаранням та іншим порушенням;
(d) відстежувати затримання відчуження та виконання адміністративного вилучення, передачі або транзиту закріплених відчужень та покарання відчуження відчужень, які були ввезені в примусове або які подають довільну вироку, щоб слідувати викривленню штрафу;
(e) юрисдикція вправ з питань рівного лікування та захисту від дискримінації;
(f) здійснення юрисдикції в питаннях вільного руху громадян Європейського Союзу та громадян США Сторін до Договору про Європейський економічний район та їх членів сім’ї (далі – «цити Європейського Союзу») за безпосередньо застосованими положеннями Європейського Союзу, що регулюють вільний рух працівників (1);
(г) виконувати завдання у сфері захисту прав осіб з інвалідністю, що виникають внаслідок Конвенції про права осіб з інвалідністю (м2) та інших міжнародних договорів, що формують частину правового порядку Чехії.
(2) Захисник прав дитини
(а) здійснювати завдання у сфері захисту прав дитини, що виникають внаслідок Конвенції про права дитини та інших міжнародних договорів, що формують частину правового порядку Чехії;
(b) діяти на захист від дій органів державної влади, зазначених в цьому законі, якщо це навпаки законі, він не відповідає принципам демократичного права та доброго урядування, а також їх бездіяльність у випадках, коли дитина може бути порушена його правами.
§ 1b
(1) Мандат Омбудсмана підпунктом 1а (1) (б) відноситься до міністерств і інших адміністративних офісів Чеського національного банку, де він виступає адміністративним органом, органами місцевого самоврядування в процесі адміністрування і, якщо інше не передбачено, до поліції Чехії, армії Чехії, Замкової охорони, об'єктів, в яких здійснюється затримання, примусова або конституційна освіта, захист, утримання та утримання страхових компаній (далі – Офіс).
(2) Мандат Омбудсмена підпунктом 1а (1) (c) відноситься до обладнання, яке для цілей цього закону, означає:
(а) заклади, в яких здійснюється затримання, невідповідність, захисна або конституційна освіта, захисне лікування або затримання безпеки;
(b) інші місця, де є або можуть бути особи, що обмежуються свободою державного органу, зокрема, поліцейські клітини, об'єкти для затримання іноземців та притулку; або
(c) місця, де є або можуть бути особи, які обмежені свободою, в результаті залежностей від надання допомоги, зокрема соціальних послуг та інших об'єктів, що забезпечують подібну допомогу, медичні засоби та засоби для дітей, які потребують негайної допомоги.
(3) Мандат Омбудсмена підпунктом 1а (1) (d) стосується всіх органів державної влади, компетентних для виконання або участі у виконанні вибухонебезпечності.
(4) Роль Омбудсмена дітей підпунктом 1а (2) (б) відноситься до органів влади та до органів місцевого самоврядування, інших установ, правових та фізичних осіб, де здійснюють свої повноваження у сфері державного управління.
(5) Сфера відноситься до статті 1a (1) (b) і 1a (2) (b) не поширюється на парламент, Президент Республіки, Уряд, Верховний Ревізійний відділ, суди, за винятком органів державної адміністрації судів, прокурорів, за винятком органів державної адміністрації прокурорів, органів державної адміністрації прокурорів, розвідки та правоохоронних органів.
§ 1c
(1) Положення цієї частини щодо вибору, припинення, відкликання та правового статусу Омбудсмена, положень частини другої на діяльності Омбудсмена, за винятком секцій 21а до 21г, та положень частини три на конкретні права та обов’язки Омбудсмена, застосовуються мутатисні мутанди до Омбудсмена.
(2) Положення цієї частини про вибори, припинення посади, відкликання та правовий статус Омбудсмена та положення частини другої про діяльність Омбудсмена застосовуються мутати мутанди до представника Омбудсмена та Омбудсмена.
1) Положення (ЄС) No 492 / 2011 Європейського Парламенту та Ради 5 квітня 2011 року про вільний рух робітників в межах Союзу (кодова версія), як змінено. Стаття 4 та ст. 7 (2) Директиви 2014 / 54 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 16 квітня 2014 року про заходи щодо спрощення здійснення прав, передбачених працівниками у зв’язку з їх вільним рухом.
2) Конвенція про права осіб з інвалідністю, опублікована за No 10 / 2010 Coll. s.
4. Параграф 2, в т.ч. примітка 3, читання:
„§ 2
(1) Омбудсман обрано Палатою депутацій строком на шість років від кандидатів, з яких два кандидати пропонуються Президентом Республіки, два кандидати пропонуються Сенатом і двома кандидатами, які обираються установою, що складається з представників вищих навчальних закладів за Законом про вищу освіту (3). Пропозиції ідентичних кандидатів допустимі. Не можна вибрати більше, ніж двічі поспіль.
(2) Омбудсман може бути обрана природною особою, знанням якої, досвідом та моральними якостями є передумовою для своїх обов’язків, щоб бути належним чином проведеним і хто:
а) є громадянином Чехії,
(b) вона повністю компетентна;
(c) це ярмарок і ярмарок,
(d) в останній день виборів досягла віку 40;
(e) закінчила університетську освіту, отриману за програмою навчання в магістратурі;
(f) має щонайменше 5 років досвіду захисту фундаментальних прав і свобод за останні 10 років.
(3) Натуральна людина, знання якого, досвід та моральні характеристики є передумовою, що він правильно проведе свою посаду, яка виконує умови, викладені в пункті 2 (а) до (c), може бути обраний як опікунка прав дітей і хто:
(а) в останній день виборів досягла 35 років;
(b) закінчила університетську освіту, отриману за спеціальністю «Юридична практика»;
(c) має щонайменше 5 років досвіду захисту прав дітей за останні 10 років.
(4) З метою оцінки запропонованих кандидатів, зазначених у пункті 2 або 3, Палата Депутатів встановлює оціночну комісію, яка складається з принаймні 9 членів, призначених серед представників наукової та академічної сфери, громадянського суспільства, національних меншин та інших соціальних груп, з урахуванням справедливої репрезентації чоловіків та жінок.
(5) У разі призначення членів оціночної комісії, встановленої з метою оцінювання кандидатів, запропонованих співробітником з питань захисту дитини, Палата Депутати також забезпечує представництво дітей та організацій, що представляють інтереси дітей в межах цього комітету. Дитина віком від 15 років може бути членом оціночної комісії.
(6) Процедура оцінки передбачає проведення публічного слухання кандидатів. Члени оціночної комісії, Члени та сенатори мають право на питання кандидатів на публічне слухання. Результати оцінювання будуть доставлені членам ОКУ. Будинок депутацій визначає детальні умови оцінювання кандидатів.
3) Параграф 92 (1) (б) Акту No 111 / 1998 Кол., про вищу освіту. -
5. У розділі 2a і 2b вставляються після розділу 2:
„§ 2a
(1) Представник Омбудсмена та Омбудсмена дітей представить Омбудсмена та Омбудсмена дітей в повному обсязі в момент його відсутності і в той час, коли обов’язки Омбудсмена або Омбудсмена дітей не заповнені. Омбудсман зобов'язаний доручити його з виконанням частини своїх обов'язків, щоб поділити цю продуктивність однаково між ними, але не пізніше ніж за 30 днів після створення представника. Якщо не існує взаємної угоди в межах цього ліміту часу або якщо Омбудсман відкликає мандат, представник Омбудсмена та представник Омбудсмена здійснюють обов’язки Омбудсмена під § 1а (1) (а), (c) та (e) до (г).
(2) Омбудсман, Омбудсман та їх представники співпрацюють, обміняються інформацією та координують свою діяльність у здійсненні своїх обов’язків.
§ 2b
Осінь Омбудсмена та Омбудсмена дітей Брно.
6. У пункті 3 (1) слова «Омбудсман» замінюють словами» Омбудсмена і слова «Сенсатор і «замінюють словами» і Senator, з офісом».
7. У § 3 (2) § 4 (2), § 6 (1) (e), § 6 (2), (5) та (6), § 7 (1) та (3), § 15 (2) вступної частини положення та § 25 (4), слово «Омбудсман» замінено на «Омбудсман».
8. У § 3 (3), § 4 (1), § 5 (1), § 6 (1), § 9 внутрішньопровідної частини надання, § 12 (1), § 12 (2) вступної частини положення, § 15 (1) вступної частини положення, § 15 (1) інтродукційної частини положення, § 15 (3), § 19 внутрішньопровідної частини положення, § 23 (2), § 24 (1) вступної частини положення, а у § 24 (3) слово «Захист» буде замінено «Омбудсман».
9. в § 3 (4), § 5 (2), § 6 (1) (б), § 6 (7), § 13, § 14, § 15 (2) (д) та (е), § 20 (3), § 21 та § 23 (2), слово «омбудсмин» заміщено «омбудсман».
10. у статті 4 (1) слова «у складі Омбудсмена» заміщуються «уснутою Омбудсмена», слова «Вибраний Омбудсман» заміщуються «обраним Омбудсманом» і словом «Мадат Омбудсмена» замінять слова «Мадат Омбудсмена».
11. у пункті 4 (3) слово "Омбудсман" замінює "Омбудсман" і "10" буде замінено "30".
12. у статті 6 (1) (c), слова «об'єднатися до Сенату» будуть замінені словами «згодити будь-які умови виконання обов'язків, зазначених у статті 2 (2) (a) або (b)»;
13. у статті 6 (3), слова «Якщо Омбудсман є виконанням» будуть замінені слова «Якщо Омбудсман виконує» і слова «Омбудсмана функція» замінені на функцію «Омбудсмана».
14. в статті 6 (6) і (7), "60 днів" замінено на "3 місяці."
15. в пункті 7 (1), слово «Гуардян» заміщає слова «Омбудсман».
16. у ст. 7 (2) слово «Захист» заміщає «Омбудсман» і слова «Омбудсман» заміщає «Омбудсман і Омбудсман дітей».
17. у статті 7 (4) слова «Файли Омбудсмена» заміщуються словами «Файли Омбудсмена», слова «з згодою Омбудсмена» заміщуються словами «з його згодою», а слова «згодою Омбудсмена» будуть замінені словами «згодою».
18 років
„§ 8
(1) Функція Омбудсмена та Омбудсмена дітей – громадська функція.
(2) Омбудсман дітей та їх представник регулюються Законом про заробітну плату та іншими формальностями, що стосуються виконання обов’язків представників держави та окремих державних органів та суддів та членів Європейського парламенту.
(3) Омбудсман, Омбудсман дітей та їх представитель зобов’язаний підпорядковувати Кодекс праці, якщо інше передбачено цим законом.
19. У заголовку частини Два і в заголовку частини Три, слово «ПРОТЕКЦІЯ» замінюється «ОМБУДСМАН».
20. Наступне заголовок вставляється над позначенням розділу 9:
"Процедура непрозорого поводження та розслідування"
21. у статті 9 (b) та 9 (c), 16 та 20 (1), слово «Омбудсман» замінює «Омбудсман»;
22. У пункті 10 (1) слово "Омбудсман" замінено" Омбудсман і слова "(під § 1 (1) і (2) "замінюється" під § 1а (1) (б) і (2) (б)".
23. У пункті 10 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Кожна дитина має право звернутися до захисника прав дітей з ініціативою, що стосується порушення своїх прав, безпосередньо та без знання його або її правових представників (далі – ініціатива дитини).
2 та 3 абзаців 3 та 4.
24. Наступний розділ 10а вставляється після розділу 10:
„§ 10a
(1) При спілкуванні з дитиною охоронець дитини враховує свій вік і розумну зрілість.
(2) Охоронець прав дитини дозволить дитині висловити свою думку і приділити увагу її подальшій процедурі. Дитина має право говорити з опікуном прав дітей без своїх юридичних представників.
25. у статті 11 (1) (а), вилучено текст «(Article 10 (1));
26. в статті 12 (2) вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
"(c) відмова Офісу, який був відпущений, не може вплинути на результат процедури Офісу або має значення меншого значення."
Точки (c) до (e) повинні бути перераховані як точки (d) до (f).
27. у § 12 (2) (f) та § 24 (2), слово «Омбудсман» заміщено «Омбудсманом»;
28. У статті 12 (3) слова «Омбудсман у письмовій формі» Омбудсмена і слова «на кінець тексту абзацу додано «і, якщо інформація не в письмовій формі не буде зазначена в файлі».
29. У статті 12 додано наступний пункт 4:
"(4) Якщо ініціатива дитини не падає в межах компетенції Омбудсмена або омбудсмена дитини, омбудсмена дитини відкладає ініціативу, повідомте дитину про те, як він може здійснювати свої права. Захист прав дитини також може звернутися до скарги до компетентного державного органу.
30. У пункті 14 в даний текст стає пункт 1 і наступні пункти 2 і 3 додаються:
"(2) Де більш ніж одна скарга стосується того ж предмету розслідування або іншим чином відноситься до одного, і справа може заподіяти порушення прав дитини, Омбудсман може відкрити спільний запит, якщо Омбудсман і Омбудсмана дітей, інакше вважає це, щоб бути навпаки; Це також стосується у разі скарги суглоба кількома скаржниками, якщо одна з них є дитиною.
(3) Де здійснюється запит за цією частиною Омбудсмена Дітей, його положення поширюються на мутатизацію мутанди до органів місцевого самоврядування, інших органів та правових та природних осіб, де вони здійснюють свої повноваження у сфері державного управління.
31. в статті 15 (1), слова «і виготовлення копій і зображень з них» додаються в кінці тексту точки (а).
32. в статті 15 (1) слова «в обгрунтованих випадках навіть без інших осіб» додаються в кінці тексту точки (б).
33.Параграф 15 (4) читати далі:
"(4) Для цілей процедури, викладених в пунктах 1 до 3, Омбудсман не може бути пов'язаний з тим, щоб покладатися на зобов'язання конфіденційності, укладеного іншим законом або договором. -
34. У пункті 17, слово "Омбудсман" замінено" Омбудсман", текст "(Параграф 1 (1)) вилучено і вирок "Якщо це не суперечить інтересам дитини, Омбудсман дітей також може повідомити правовий представник дитини або установи соціального захисту дітей" додано в кінці абзацу.
35. у пункті 18 (1) слово «Омбудсман» замінюється словом «Омбудсман» і текстом «(Параграф 1 (1)) буде видалено;
36. У пункті 18 (2) додано слово "Омбудсман" "Омбудсман" і в кінці абзацу додано вирок "Параграф 17, другий вирок, застосовується мутати слизової".
37. у пункті 20 (2) вступної частини надання, слова «невідомі, невірні» замінюють «невідомі, омбудсмена».
38. Секції 21а до 21д, включаючи заголовки, читайте:
«Захист і просування фундаментальних прав і свобод
§ 21a
(1) Омбудсман за захист і просування фундаментальних прав і свобод
(а) систематично моніторити і оцінити виконання фундаментальних прав і свобод;
(b) проводити дослідження та аналіз на фундаментальних прав і свобод;
(c) звітів про питання, думки та рекомендації щодо виконання фундаментальних прав та свобод;
(d) сприяє виконанню фундаментальних прав і свобод і рекомендує заходи щодо вдосконалення їх охорони, в тому числі рекомендації, що зазначені у статті 22 (1);
(e) сприяти обізнаності з фундаментальними правами та свободами в суспільстві, включаючи освіту прав людини;
(f) співпраця та забезпечення обміну інформацією з компетентними міжнародними органами, які контролюють дотримання зобов’язань Чехії за міжнародними договорами щодо фундаментальних прав та свобод;
(г) співпраця та забезпечення обміну інформацією з національними та іноземними органами та особами, які беруть участь у захисті фундаментальних прав та свобод, зокрема представників громадянського суспільства.
(2) У ході виконання завдань, зазначених у пункті 1, Омбудсман може вимагати від роботи органів державної влади. Пункти 15 (1) (а) і (b), 15 (2) (а) до (c) і 15 (4) застосовуються в обсязі, необхідну для виконання мети пункту 1.
(3) У разі невиконання зобов’язань синергії, зазначених у пункті 2, Омбудсман може застосовувати мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
§ 21b
(1) Омбудсман встановлює дорадчий орган з охорони та просування фундаментальних прав та свобод для виконання завдань, зазначених у статті 21а (1). Омбудсман знайомить з консультативним органом з його діяльністю та укладеннями та консультує його з рекомендаціями щодо його подальшої діяльності. Консультативний орган надає Омбудсману знанням та досвідом у захисті та просуванні фундаментальних прав та свобод різних частин суспільства.
(2) Члени консультативного органу призначають Омбудсман від експертів у науковій, академічній та духовній сферах, представників громадянського суспільства, національних меншин та інших соціальних груп. Під час вибору членів Омбудсман враховує, що отриманий склад консультативного органу відображає соціальну, національну, культурно-регіональну різноманітність населення Чехії, в тому числі представництва чоловіків і жінок.
(3) Деталі організації та завдань консультативного органу закладаються в Статуті Омбудсмена.
(4) Омбудсман також має право встановлювати робочі групи на конкретні теми та заходи, пов’язані з виконанням завдань, зазначених у статті 21а (1).
§ 21c
Відвідування об’єктів та моніторингу
(1) Мандат Омбудсмена підпунктом 1а (1) (c) здійснюється за допомогою системних візитів до закладу підпунктом 1б (2). Публіки 15 (1) (а) до (c), 15 (2) (a) до (c), 15 (2) (c), 15 (4) і 16 застосовуються мутати мутанди до таких відвідувань і до здійснення повноважень, зазначених у статті 1a (1) (d).
(2) Поліція Чеської Республіки поінформує Омбудсмана в добрий час вилучення незнайомця, його вироку або тюрмового вироку, який він здійснював, який слідувати штрафом.
(3) Омбудсман складається з звіту про його знахідки після відвідування закладу, за наступними пов'язаними з відвідуванням декількох установ або за наступним дотриманням викривлення. До цього звіту можна віднести рекомендації або пропозиції щодо правильних заходів.
(4) Омбудсман запрошує установу прокоментувати свій звіт, рекомендації або пропозиції щодо засобів захисту в межах ліміту часу, встановленого Омбудсмена. Таким чином, Омбудсман також може звернутися до установи або компетентних органів. Якщо Омбудсман знаходить свої спостереження достатнім, установою або, де це доречно, його засновником або компетентними органами. Інакше, Омбудсман може, при отриманні спостережень або після закінчення терміну придатності футилійського ліміту часу, застосувати мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
(5) У разі невиконання зобов'язань синергії за секціями 15 і 16, Омбудсман може застосовувати мутати слизової оболонки відповідно до розділу 20 (2).
§ 21d
Виконання прав на рівні лікування
(1) Омбудсман сприяє просуванню права на рівні лікування всіх осіб, незалежно від раси або етнічного походження, національності, сексу, сексуальної орієнтації, віку, інвалідності, релігії або віри, або світової думки, і до цього
(а) надання методологічної допомоги постраждалим від дискримінації в подачі пропозицій щодо ініціювання процедури дискримінації;
(b) проводити дослідження та аналіз на правому рівні лікування;
(c) звітів про питання, думки та рекомендації щодо питань дискримінації;
(d) обмін доступною інформацією з відповідними іноземними та міжнародними організаціями.
(2) У ході виконання завдань, зазначених у пункті 1, Омбудсман може вимагати від роботи органів державної влади. Публіки 15 (1) (а) і (б), 15 (2) (а) до (c) і 15 (4) застосовуються мутанди мутанди.
(3) У разі невиконання зобов’язань синергії, зазначених у пункті 2, Омбудсман може застосовувати мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
footnote 11 видалено.
39. Введено наступні розділи 21e до 21i після розділу 21d:
„§ 21e
Сприяє вільному руху громадян Європейського Союзу
(1) Омбудсман з метою виконання права на вільний рух громадян Європейського Союзу відповідно до безпосередньо діючого регулювання Європейського Союзу, що регулюють вільний рух робітників (1)
(а) надання методологічної допомоги громадянам Європейського Союзу у прийнятті пропозицій щодо ініціювання розгляду справи на підставі дискримінації;
(b) проводити опитування та аналіз здійснення права на вільний рух громадян Європейського Союзу;
(c) звітів про питання, думки та рекомендації щодо питань, пов’язаних з виконанням прав громадян Європейського Союзу;
(d) публікувати інформацію про права громадян Європейського Союзу в Чехії та принаймні одну іншу офіційну мову Європейського Союзу;
(e) обмін інформацією з відповідними національними, іноземними та міжнародними організаціями.
(2) Омбудсман також виконує завдання, зазначені в пункті 1 щодо права вільного руху громадян Європейського Союзу, які не покриваються безпосередньо чинним регулюванням Європейського Союзу, що регулюють вільний рух працівників.
(3) У ході виконання завдань, зазначених у пункті 1, Омбудсман може вимагати від роботи органів державної влади. Публіки 15 (1) (а) і (б), 15 (2) (а) до (c) і 15 (4) застосовуються мутанди мутанди.
(4) У разі невиконання зобов’язань синергії, зазначених у пункті 3, Омбудсман може продовжити мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
Захист та просування прав осіб з обмеженими можливостями
§ 21f
(1) Омбудсман, з метою захисту та дотримання прав осіб з обмеженими фізичними особами, які виникли внаслідок Конвенції про права осіб з інвалідністю (м2), виконує подібні завдання, як підпунктом 21а (1).
(2) У ході виконання завдань, зазначених у пункті 1, Омбудсман може вимагати синергії від органів державної влади та установ, які надійшли до статті 1б (2) та інших установ, які надають послуги людям з обмеженими можливостями, зокрема соціальними послугами, медичними об'єктами, навчальними закладами та школами, включаючи університети. Публікації 15 (1) (а) до (c), 15 (2) (a) до (c) і 15 (4) застосовуються мутатис слизової оболонки.
(3) Роботодавці на захищеному ринку праці зобов’язані надати Омбудсману, у виконанні завдань, зазначених в пункті 1, з інформацією про їх діяльність у зв’язку з захистом прав осіб з обмеженими фізичними особами за його запитом, в обсязі пропорційно їх відповідним обставинам.
(4) У разі невиконання зобов'язань синергії, зазначених у пункті 2, Омбудсман може застосовувати мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
§ 21g
(1) Омбудсман співпрацює з фізичними особами з інвалідністю та недержавними неприбутковими особами, які захищають свої права та інтереси у виконанні завдань, зазначених у ст. 21ф (1). Для цього необхідно встановити дорадчий орган.
(2) Члени консультативного органу, зазначеного в пункті 1 особи з інвалідністю та особами, які захищають права та інтереси. Члени консультативного органу призначають Омбудсман, після консультації юридичних осіб, пов’язаних з інвалідністю. Деталі організації та завдань дорадчого органу укладаються у Статуті, який видається Омбудсмена.
(3) Омбудсман також має право встановлювати робочі групи на конкретні теми та заходи, пов’язані з виконанням завдань, зазначених у статті 21f (1).
Захист і виконання прав дитини
§ 21h
(1) охоронець дитячих прав з метою захисту та виконання прав дитини, що виникають, зокрема, від Конвенції про права дитини та інших міжнародних договорів, що формують частину верховенства права, здійснює аналогічні завдання тим Омбудсмена відповідно до пункту 21а (1).
(2) Повідомлення від органів державної влади, осіб, відповідальних за здійснення соціального захисту, шкіл та освітніх закладів, медичних та соціальних послуг, інших об'єктів, призначених для дітей або повідомлення їх співробітниками порушення прав дитини не є порушенням конфіденційності в іншому законодавстві.
(3) У проведенні завдань, зазначених у пункті 1, Омбудсман може звернутися до співпраці з органів державної влади, установ, які зазначені у статті 1б (2), шкіл та навчальних закладів, а також інших об'єктів, призначених для дітей. Публікації 15 (1) (а) до (c), 15 (2) (a) до (c) і 15 (4) застосовуються мутатис слизової оболонки.
(4) У разі невиконання зобов'язань синергії, зазначених у пункті 4, Омбудсман прав дитини може застосовуватися мутати слизової оболонки відповідно до пункту 20 (2).
§ 21i
(1) охоронець прав дитини у проведенні завдань, зазначених у ст. 21х (1), співпрацює з дітьми та юридичними особами, які захистять права та накладають консультативний орган до цього кінця.
(2) Діти віком від 12 до 18 років можуть бути призначені для членів консультативного органу. Його члени можуть бути останніми до 21 року. Члени консультативного органу призначають охоронець прав дитини після консультації з недержавними некомерційними юридичними особами, пов’язані з або захистом дітей та підлітків. Деталі організації та завдань дорадчого органу регулюють його Статутом, який видається Омбудсмена.
(3) Крім того, працівник з прав дитини має право встановлювати робочі групи на конкретні теми, пов’язані з виконанням завдань за ст. 21х (1), члени яких можуть включати дітей та осіб, які захищають свої права.
40.
„§ 22

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 77 / 2025 Coll., поправки Акту No 349 / 1999 Coll., на Омбудсмана, як змінено, так і інших суміжних законів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення25.03.2025
Чинний від01.07.2025
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 688

Публічні договори 1

Smlouva o poskytování pracovnělékařských služeb
Statutární město Brno MUDr. Lubomír Konečný
22 500 крон
08.09.2025
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду