Указ Міністерства юстиції No 77 / 1993 Coll.

Указ Міністерства юстиції щодо внесення змін та доповнень Указом Міністерства юстиції No 37/ 1967 Coll., для реалізації Акту з експертами та перекладачами, внесеними змінами

Чинний Чинний від 10.03.1993
до 50
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство юстиції
з 10 лютого 1993
Поправки та доповнення Указ No 37 / 1967 Міністерства юстиції України, для реалізації Закону про експерти та перекладачі, як змінено
Згідно з розділом 26 Закону No 36 / 1967 Coll., Міністерство юстиції надає фахівці та перекладачі:
Čl. I
Указ Міністерства юстиції No 37 / 1967 Coll., запровадження Акту з експертами та перекладачами, щодо внесення змін до Указу Міністерства юстиції Чеської Республіки No 11 / 1985 Coll. та No 184 / 1990 Coll., змінено наступним чином:
Стаття 1 (4) Читає наступне:
"(2) Список експертів та перекладачів та їх аксесуарів та змін направляється Регіональним судом до Міністерства юстиції, Обласна прокуратура, Поліція Чехії - адміністрації відповідного регіону та регіонального бюро розслідувань, районних судів, військових судів, районних відомств та районної прокуратури у своєму окрузі."
2. У статті 4 (4) «організації та громадяни» заміщено фізичні та юридичні особи;
3. в статті 15a, посилання 1) і 2) і примітки 1) і 2) будуть видалені.
4. в статті 15б, посилання 3) і примітка 3) буде видалено.
5. Заголовок частини IV читає:
«Рекомендація та відшкодування витрат експертних висновків (інтерпретація)».
6. Параграф 16, в тому числі назва, читання:
„§ 16
Оцініть винагороду за експертні висновки
Оцінювання оцінки експерта між CZK 75 і CZK 125 протягом одного години за складністю та ступенем експертизи. "
7. Стаття 17, в тому числі заголовок, читає:
„§ 17
Тарифи на переклад
(1) Узгодження для тлумачення здійснюється за складністю тлумачення та за ступенем експертизи, яку необхідно надати:
Pol. 1: Při ústním překladu z cizího jazyka do češtiny nebo naopak za jednu hodinu 75 až 125 Kč,
Pol. 2: Při ústním překladu z cizího jazyka do cizího jazyka za jednu hodinu 85 až 125 Kč,
Pol. 3: Při písemném překladu z cizího jazyka do češtiny nebo naopak za jednu stránku 75 až 125 Kč,
Pol. 4: Při písemném překladu z cizího jazyka do cizího jazyka za jednu stránku85 až 125 Kč.
(2) Про письмовий переклад, кількість сторінок для визначення винагороди перекладача завжди визначається за текстом перекладу. Якщо це не написано латинською або азбестою, вона базується на кількості сторінок перекладеного тексту. Так само відноситься до редакції перекладу за § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18. § 18.
8. Параграф 18, в тому числі назва, читання:
„§ 18
Переклад
(1) З питань, зазначених у § 17 (1), переоцінка для мовної ревізії перекладу становить 20 до 30 КЗК.
(2) При перегляді перекладу тексту перекладач повинен бути винагороджений за курсами, викладеними у пункті 17 (1). "
9. Стаття 20 (3) і (4) додаються наступним чином:
"(3) У разі необхідності виконання операції, або якщо експерти замовили здійснити операцію в день роботи або на ніч роботи, або вночі, винагорода може бути збільшена до 50%.
(4) Підвище, зазначене в пунктах 1, 2 і 3 може бути комбінований. "
10. У пункті 21, слово "отримувач" видалено.
11. Стаття 22 (1) додається в точку (c) наступним чином:
"(c) до 50% через інші труднощі, зокрема, якщо операція була замовлена в поспіху, або в день виїзду або відпочинку або вночі."
12. У статті 22 (2) слова «5 і 17 (3)» вилучаються, слова» або, в кінці, через іншу складність, зокрема, якщо дія була здійснена недовго, або в день виїзду або спокою або вночі», додаються до положень (а) і слів «або термінове виконання перекладу необхідно «подати».
13. Параграф 22 (4) читати далі:
"(4) Збільшення, зазначених у пункті 1 (a) до (c) та пункту 3, можливо, можуть бути комбіновані; збільшення, зазначені в пункті 2 (a) до (c) також може бути комбінований. ";
14. Параграф 23 видалено.
15.00 р.
„§ 24
Перетворення певних умов
(1) При менш ніж за одну годину необхідно здійснити експертну думку або інтерпретацію акту відповідно до пункту 17 (1) (б) (1), (2), винагорода буде на повну годину. За останні години, за винятком випадків, коли експерт або перекладач продовжується в цей час в іншому експерті або перекладачі.
(2) Одна сторінка перекладу – це текст, написаний машиною, що містить 30 рядків 60 кутів, включаючи пробіли. Неповторна сторінка вважається в цілому, коли текст або його повна частина закрита.
16. у пункті 25 (2) (б), слова «підготовча робота» замінені на «уніцитарну роботу1»;
примітка 1 замінюється наступним чином:
"1 Параграф 18 (2) Акту No 36 / 1967 Coll., на експертах та перекладачах."
17. Параграф 25 repeals абзац 3 і абзац 4 і 5 нумеровані абзаци 3 і 4.
18. § 26 випущено.
19. у ст. 28 (1) (а), слова «підготовленої роботи за ст. 23» заміщуються «усильною роботою».
20. У пункті 28 (4) слово «препаратний «замінюється словом» і в кінці додається вирок: «Компенсація може бути надане для допоміжної роботи відповідно до тарифу заробітної плати (загальна), що застосовується до такої або аналогічної діяльності.
21. У пункті 29 посилання *) і примітка *) видаляються.
Čl. II
Перехідні положення
1. Експертні думки (інтерпретаційні дії) проваджені до дати в’їзду в силу цього Указу будуть винагороджені відповідно до діючих правил.
2. Згідно з цим Указом, експертні висновки (інтерпретаційні дії) проваджені на ранніх термінах відміни, навіть якщо вони були внесені до цієї дати і частини акту може бути здійснено до цієї дати.
Čl. III
Вони будуть видалені:
1. Процедури Міністерства юстиції Чехської Соціалістичної Республіки 3 квітня 1974 р. No 125 / 73 - КО на платній винагороді та відшкодуванні витрат експертних думок з генетичної людини, необхідних у питаннях визначення або заперечення батьківства, зареєстрованих у кількості 9 / 1974 Кол.
2. Процедури Міністерства юстиції Чехської Соціалістичної Республіки від 11 жовтня 1978 р. No ZT1 41 / 76 - KO, визначення рентабельної винагороди та відшкодування витрат експертних висновків щодо визначення та денні патологічності, що здійснюються на основі аналізу крові, зареєстрованих у кількості 31 / 1978 Кол.
3. Процедури Міністерства юстиції Чехської Соціалістичної Республіки 20 березня 1987 No 190 / 86 - Орган.
Čl. IV
Цей Указ діє на 10 березня 1993 року.
Міністр:
ЮДр. Новак в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністерства юстиції No 77 / 1993 Кол., внесення змін та доповнень Указ Міністерства юстиції України No 37 / 1967 Кол., для реалізації Акту з експертами та перекладачами, щодо змін
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення25.02.1993
Чинний від10.03.1993
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду