Указ No 66/2015 Кол.

Указ про внесення змін до Указу No 222 / 1995 Кол., на водних шляхах, навігаціях в портах, загальній ДТП та транспорті небезпечних вантажів, як змінено

Чинний Замовити Чинний від 15.04.2015
66 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
від 1 квітня 2015
Поправки Указу No 222 / 1995 Кол., на водних шляхах, навігація в портах, загальні нещасні випадки та транспортний транспорт небезпечних вантажів, як змінені
Міністерство транспорту забезпечується відповідно до § 52 Закону No 114 / 1995 Coll., на Inland Navigation, як змінено Акт No 358 / 1999 Coll., Акт No 118 / 2004 Coll., Акт No 309 / 2008 Coll., Акт No 187 / 2014 Coll. та Акт No 250 / 2014 Coll.:
Čl. I
Указ No 222 / 1995 Coll., на водних шляхах, навігаціях в портах, загальній аварії та транспорті небезпечних вантажів, внесені до Указу No 412 / 2004 Coll., Указ No 666 / 2004 Coll., Указ No 423 / 2005 Coll., Указ No 517 / 2006 Coll. та Указ No 44 / 2008 Coll., внесені зміни:
1. У Параграфі 2 (1) слова «Параграф 3 (4) «замінюються словами» Додаток 2, частина 1» і слова «Прайс» замінено словами» Кунетека».
2. у статті 2 (2) до (4), "§ 3 (4) "замінюється" Додаток 2, частина 1";
3. У статті 2 (4) слова "в розділі з річкових км 207,0 до потоку води Dyje" видаляються.
4. в статті 3 (а), "177,00" замінено на "1012,58" і "152,50" замінено на "987,80".
5. У § 3 (а), після потоку води «водний потік Сазава з річкових км 2,50 (Піковеце) до річкових км 0,00 (Давль, рот до водного потоку Влтава), новий водопровід «водний замок Dyje з річкових км 12,50 (повернення від Dyje) до річкового потоку Dyje, в тому числі Old Dyje», вставляється після водяної поверхні «Водяний район Матильди (Most),» нової водонапірної поверхні «Вода поверхня преметрії над Ельбе вставляється».
6. Стаття 5 (1) читати далі:
"(1) Розміри позначеної частини потоку води з параметрами, що підтримуються, або струмом води, визначеними її берегами, з урахуванням схилу їх схилів (посадка ") є:
(а) мінімальна ширина прямої смуги на глибині, що відповідає поломці конструкції судна
1. у річці
за класифікація класу 0................ 14 м,
для класи класифікації I .................................................... 20 м,
для класифікаційного класу IV, Va, Vb ... 50 м,
2. в навігаційному каналі
за класифікація класу 0................................................. 6 м,
за класифікацію I ................................... 15 м,
для класифікаційного класу IV, Va, Vb ... 40 м,
(б) мінімальна навігаційна глибина складається з суми максимальної допустимої попадання і відстані безпеки між дном судна над водним шляхом (далі – запаси безпеки). Для нових і ново модифікованих водних шляхів мінімальна навігаційна глибина становить 1,20 м + запаси безпеки для класи класифікації водних шляхів 0, 2,20 м + запаси безпеки для класи класифікації водних шляхів I і 2,80 м + запаси безпеки для класів класифікації водних шляхів IV, Va і Vb. У разі нового або ново модифікованого водного шляху негайно передує водний курс вниз водного транспорту з меншою допустимою зануренням судна, для цього нового або ново модифікованого водного шляху, навігаційна глибина може досягати суми допустимого водопровіду на негайно передових ділянках водного шляху і запасу безпеки; конструкція повинна бути досягнута в майбутньому. Охорони безпеки
1. у річці
не менше 0,30 м,
для нових і ново модифікованих водних шляхів, не менше 0,30 м для класичної класу 0;
і не менше 0,50 м для класа класифікації I., IV, Va., Vb.,
2. в навігаційному каналі
не менше 0,30 м для класи класифікації 0.
не менше 0,50 м для класифікації I,
принаймні 1,00 м за класифікація IV, Va, Vb,
(c) найменший радіус дуги
за класифікація класу 0................... 280 м,
для класи класифікації I ................... 300 м,
за класифікація ІV, В ................... 650 м,
для класифікаційного класу Вб................ 800 м. ';
7. У статті 6 (4) слова "і 0,5 м, якщо клас класифікації I і 0 занепокоєний "розташуватиметься після слів" не менше 1 м' і слова "у складі" будуть замінені слова".
8. У пункті 7 (1) слово «Навігація» замінено на слово» і слова «Регуляції на безпеку навігації 1) «замінюються словами» Положення про правила навігаційного руху.
footnote 1 видаляється.
9. У статті 7 (2) вилучено другий вирок.
10.
„§ 8
Перехресні перевезення
(1) Найменша висота обходу новозбудованих або реконструйованих міст, які заміщені або значно модифікованими структурою, становить 7,0 м над найвищим рівнем навігації на водному шляху. У разі новостворених дугових міст ця висота буде підтримуватися на ширину не менше двох третин представницької дороги згідно з розділом 5. При реконструкції мостових конструкцій, де відсутня заміна або основна структурна модифікація структури, висота обходу повинна підтримуватися до реконструкції. Якщо значення висоти обходу не можна поважати, встановлюється рухома структура місту. Мостові об’єкти повинні бути такими, щоб не викликати небезпечні відбиття для радіолокаційної навігації на водній дорозі.
(2) Відстань між різними стовпами мостового отвору, вимірюється перпендикулярно осі, відповідає ширині прилеглої території відповідно до § 5 для нових міст або міст з новими мостовими стовпами, крім рухомих міст.
(3) Найменша висота обходу новозбудованих або реконструйованих міст, які замінені або значно модифіковані структурою, становить 5,25 м над найвищим рівнем навігації, а водний шлях становить 4,0 м над найвищим рівнем навігації.
(4) Кабельно-зв'язувальні лінії не менше 15,5 м можуть встановлюватися над транспортно-примітним водним рухом і електричною лінією до 110 кВ принаймні 19,0 м над найвищим рівнем навігації. Електричні лінії з напругою більше 110 кВ можуть бути встановлені над водним транспортом значним, якщо їх висота вище найвищого рівня навігації, зазначеної в пункті 4 збільшена на 1 см на 1 кВ більш ніж 110 кВ.
(5) Електричні повітряні лінії не керуються або в безпосередній близькості замку з променями або гніздами; Якщо вони керуються водним шляхом, вони повинні керуватися таким чином, що вони не викликають небезпечних відбиття для радіолокаційної навігації на водному шляху.
(6) Кабельні лінії або протоки можуть бути розміщені в нижній частині водопроводу за допомогою технології транспортно-релевантного шпиндель, в пазах, захищених бухтою, або будь-якою іншою технологією, яка забезпечує захист кабельної лінії або труби від пошкодження навігації. У верхній частині труб, кабелів або кабельних захисників є не менше 120 см нижче шляху води і не менше 200 см нижче шляху води. У разі в'язання в паз, принаймні половина висоти зазначеного кам'яного покриву повинна бути.
11. у статті 9, назва буде вилучена;
12. Введено наступні розділи 9а до 9c після розділу 9, включаючи заголовки та примітки 9 до 13:
„§ 9a
Сфера і зміст заходів, здійснених в управлінні контрольною водою
(К § 5 (6) Акту)
Діяльність, проведена в управлінні контрольною водою:
(а) періодичні перевірки на глибину навігації та видалення виявлених недоліків;
(b) регулярні перевірки на навігаційні знаки, оперативна установка, передача або видалення навігаторів та її належне обслуговування;
(c) обслуговування та ремонт навігаційних об'єктів та інших частин водопроводу, з мінімальним обмеженням руху навігаторів та відповідно до вимог Водного Акту (9);
(d) агітація льодової клітини в портах, передбачених Указом про створення публічних портів, в яких льодові клітини.10).
Вимоги до будівництва та монтажу портової частини
(К § 6 (7) Акту)
§ 9b
(1) Територіальна частина кожного порту включає в себе такі структури та споруди:
(а) інфраструктури та залізничних доріг, в тому числі доріг для прибуття транспортних засобів інтегрованої рятувальної системи на стоячі судна;
(b) стоячих постів для суден, до яких обов'язково повинен бути забезпечений постійний доступ;
(c) оброблювальні місця вздовж стоячих суден з доступом до суден;
(d) з'єднання електричних і водних суден таким чином, що всі судна, що стоять в порту, мають можливість поставляти електрику і воду з мережі в умовах стоячої ситуації;
(e) послуги з збору твердих і рідких відходів;
(f) відкриті та закриті зони зберігання, що дозволяють здійснювати короткострокове зберігання товарів;
(г) оперативних об'єктів порту.
(2) Влаштування земельної частини порту бажано розташовуватися за межами активної зони затоплення під дією Вода (11).
(3) Постійний наземний доступ до кожного стоячого судна не потрібно забезпечити в період, коли рейс заборонено. Дошка і вихід осіб з судна освітлюється і посилюється таким чином, щоб бути безпечною, навіть при деградованих погодних умовах.
(4) У порту необхідно використовувати для перевезення і виїзду пасажирів з судна, цей доступ від публічних повідомлень до судна буде забезпечений з точки зору безпечного проходження і доступу осіб з порушенням мобільності; в такому порту, пасажирський фон складається з базових санітарних засобів і зони очікування для посадки.
(5) Постійна позиція суден повинна бути призначена для завантаження та розвантаження вантажів і для подачі суден. Наземний доступ до позицій стоячих
(а) дозволяє експлуатувати транспортні засоби та короткострокову парковку;
(b) адаптується таким чином, щоб зберегти його при завантаженні та розвантаженні товарів на інших місцях, призначених для стоячих суден.
(6) Порт дозволяє обробляти предмети з судна і на судно за допомогою крану. У порту, де здійснюється завантаження та розвантаження вантажів на суднах, призначених для перевезення вантажів, встановлюється зона обробки або обладнання, що встановлюються вздовж стоячої позиції суден, призначених для такого навантаження та розвантаження, щоб дозволити перевантаження вантажів між судном та засобами іншої транспортної інфраструктури або місця зберігання.
§ 9c
(1) Порт дозволяє здійснювати капітальний ремонт і обслуговування суден і паливного палива за допомогою фіксованого об'єкта або сервісного судна. Для ремонту і технічного обслуговування суден передбачені ділянки наземного обслуговування, доступні транспортними засобами і кранами. У або поблизу порту забезпечується збір стічних вод, в тому числі оливної води з суден, а подача води до суден. Якщо вони обробляються в порту з дефектними речовинами, ця активність регулюється Актом води (12).
(2) Порт дозволяє забезпечити безпечну стоянку та роботу суден, що відповідають класу водних шляхів, зазначеному в додатку 1 до цього Регламенту. Розташування та незрівнянні елементи порту з захисною функцією дозволяють забезпечити безпечне перебування суден, що відповідають класу водних шляхів, що вказані в додатку 1 до цього Положення від мінімального рівня навігації до рівня, що відповідає максимальному записаному паводку. Усе це, доступ до судна або до групи суден, які з'єднуються з навколо неафілійованих паводків.
(3) Громадський порт
(а) дозволяє видалити дрібні судини з води і їх введення в воду з доступом до інфраструктури;
(b) встановити умови для можливості проведення переробної діяльності безпосередньо в порту.
(4) На кожній секції водної дороги, яка не більше 100 км, можливість ремонту, технічного обслуговування суден, що відповідають класу водних шляхів, зазначеному в додатку 1, включаючи можливість їх видобутку, обов'язково обов'язково забезпечать.
9) Параграф 47 (5) Акту No 254 / 2001 Coll., на воді та про внесення змін до Закону No 150 / 2010 Coll.
10) Указ No 105 / 2012 Кол., про визначення публічних портів, в яких порушується льодові клітини.
11) § 66 абзаців 2 та 7 Закону No 254 / 2001 Coll., на воді та про внесення змін до Акту No 20 / 2004 Coll., Акт No 186 / 2006 Coll. та Акт No 150 / 2010 Coll.
12) Стаття 39 Акту No 254 / 2001 Coll., на воді та про внесення змін до деяких законів (Водний Акт), як змінено Актом No 20 / 2004 Coll., Акт No 105 / 2010 Coll., Акт No 85 / 2012 Coll., Акт No 275 / 2013 Coll. та Акт No 61 / 2014 Coll.
13) Указ No 138 / 2000 Coll., на радіо-телефонії на внутрішніх водних шляхах.
13. Загальна назва над пунктом 10 Читає:
"Підтримка безпечної роботи судна в порту
(К § 8 (6) Акту)
14. в пункті 10, пункти 1 і 2 видалені;
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 1 і 2.
15. у статті 10 (1), слова «Код навігаційної безпеки» будуть замінені словами «Наказ про правила навігації».
16. у пункті 10 (2) слово "поклоніння" буде вилучено;
Стаття 17 (11) і (12) видалено.
18. Параграф 13 (1) і (2), включаючи виноски 2, видаляються і абзац 3 видалено.
19. в статті 14 (1), слова «попередньо і» будуть видалені.
20. Параграф 14 (3) видалено.
Публікації 4 до 8 повинні бути нумеровані пункти 3 до 7.
21. Параграф 14 (3) Читає:
"(3) Рефлектори повинні бути вставлені між судинами і між стінами порту."
22. У першому вирокі статті 14 (4) кома замінюється "або "і слово" і т.д."
23. У статті 14 (4) слова «адміністрація і «замінюється словом» і словом «знімають маркування» мотузки або ланцюги чітко позначені».
24. в Параграфі 14 (5):
"(5) Лідери суден, що стоять в порту, повинні, якщо це необхідно, дозволити іншому посуду здійснюватися, коли безпека або активність власної судна не є таким самим компромісом. Це не стосується
(а) глава вітрильного судна, міліція Чехія, міська поліція та водний менеджер,
(b) майстер судна інтегрованої системи порятунку, що працює на місці проведення рятувальних або операційних робіт;
(c) майстер суднотранспорту осіб під час громадського розкладу;
(d) лідер малого судна з використанням публічного порту для довгострокового стояння.
25. у статті 14 (7), слова «крім скульптур, які використовуються», вставляються після слів «об'єктів».
26. Параграф 16 (2) видаляється і абзац 1 видалено.
27. У розділі 17, слово "необхідні" і слова" розміри не менше 1 м х 1 м' вставляються після слова "відкриті".
28. Видалено розділи 20 до 22.
29. У статті 23 (1) слова "або електронно" вставлять після слів" у письмовій формі".
30. Параграф 23 (2) видаляється і абзац 1 видалено.
31. Стаття 24 буде видалено;
32. Ноти 3 Читає:
"3 Акт No 372 / 2011 Кол., на послуги охорони здоров'я та умови їх надання ( Акту з питань охорони здоров'я), як змінено. Акт No 166 / 1999 Coll., на ветеринарному догляді та про внесення змін до деяких законів, пов’язаних з ним (Veterinary Act), як змінено. Указ Міністерства юстиції Республіки Чехія No 104/ 1987 Кол., визначення інфекційних захворювань людини в розумінні кримінального акту.
33. У розділі 25, слова «і офіс відправлення «і слова» вводяться адміністрації навігації після слів «ветеринар».
34. Параграф 26 (1) видалено.
Публікації 2 і 3 повинні бути нумеровані пункти 1 і 2.
35. у пункті 26 (1), кома після слова «ветеринарний» буде замінено «а» і слова «і навігаційні органи»;
36. Публікація 28 повинна бути вилучена, включаючи назву.
37.
"Сафети-консультанти з перевезення небезпечних вантажів
(Параграф 36а (7) і (8) Закону) '.
38. Видалено розділи 35 і 36.
39. в § 37 (1) (а), § 37 (2) і § 38 (3), «3» замінено на «2.»
40. У пункті 38 (1) слова «або інший порівняльний тест», включаючи посилання на примітку 4, видаляються.
41. в пункті 38 (7), "4" замінюється "3."
42. У пункті 38 (7) слова "хати" і "хто взяв участь у тренінгу, передбаченому для пункту 37 (1) (а) або" буде видалено.
43. У додатку 1, ч. 1Б, слова «знайдені для експлуатації пасажирського водного транспорту «замінюються словами» регіонального значення» та слова «Місцевий» замінений на слова».
44. Додаток No 2 видаляється.
45. У додатку 3 частина II, пункт 16, слова «Регуляції про правила навігації та інші» будуть вставлятися після слів».
46. Примітка 7 Читає:
"7) Акт No 114 / 1995 Coll, на Inland Navigation, як змінено. Акт No 254 / 2001 Coll., про води та внесення змін до деяких законів (Водяний Акт), як змінено. -
Čl. II
Еффіфікація
Цей Указ діє 15 квітня 2015 р.
Міністр:
Інг.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 66 / 2015 Coll., поправки Указу No 222 / 1995 Coll., на водних шляхах, навігація в портах, загальний нещасний випадок та перевезення небезпечних вантажів, як змінено
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення09.04.2015
Чинний від15.04.2015
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду