Указ No 62/2024
Урядове регулювання поправок Урядового регулювання No 73 / 2023 Coll., укладавши правила про переплату фермерам
Чинний
Редагування
Чинний від 01.04.2024
62.00 Р
РЕГУЛЮВАННЯ ВЛАДИ
від 6 березня 2024
внесення змін до Регламенту Уряду No 73/2023, укладаннi правила на перехiдповiдальнiсть виплат фермерам
Уряд наказує відповідно до § 2c (5) Акту No 252 / 1997 Coll., про сільське господарство, як змінено Актом No 85 / 2004 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll., Акт No 179 / 2014 Coll. та Акт No 382 / 2022 Coll., а § 1 (3) Акту No 256 / 2000 Coll., про Державний аграрний фонд інтервенції та про внесення змін до деяких інших законів (Д. 441 / 2005 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll. та Акт No 179 / 2014 Coll.:
Урядове регулювання No 73 / 2023 Coll., про створення правил транскомплаєнсу для виплат аграріям, поповнюється наступним чином:
1. у ст. 2 (2) (б), слова «областю якого знаходиться на складі ґрунтового блоку з 1 лютого року, що турбуватимуться у земельному реєстрі з типом сільськогосподарської культури вугор» заміщати слова «зареєстровані в земельному реєстрі на заявнику принаймні з дати застосування на всю тривалість вимог до статті 12 (4) (а).
2. в статті 5 (2) вводяться наступні пункти (d) і (e) після точки (c):
"(d) постійне сільськогосподарське господарство виноградників, якщо воно засноване на площі, зазначеному в пункті 1 (c), (d) або (f) і не одночасно область, зазначеному в пункті 1 (a), (b) або (e);
(e) постійна культура швидко зростаючих брусів в розведеннях рослин, де вона ґрунтується на площі, що зазначена в пункті 1 (c), (d) або (f) і не одночасно область, що згадується в пункті 1 (a), (b) або (e), ";
Точки (d) до (i) повинні бути перераховані як точки (f) до (k).
3. в статті 5 (2) слово "або" додається в кінці точки (i).
4. в статті 5 (2) слово «або «шаль» замінено на крапку в кінці точки (j);
5. Параграф 5 (3) читати далі:
"(3) Крім того, порушення, зазначене в пункті 1, не відбудеться:
(а) для однієї площі не більше 0,1 га, або
(b) де знаходиться в районі Наталя 2000. "
6. Параграф 8 (1) Читає наступним чином:
"(1) Заявник гарантує, що стандартна земля, визначена як:
(а) сильно вирощений, під Додаток 16 до цього Регламенту, вирощують зимові злаки, крім кукурудзи та сорго, або ріпаку (далі – «з ефектом збереження середовища рослинності») на безперервній поверхні понад 2 га, використовуючи лише відповідні технології захисту ґрунтів, перераховані в додатку 1 до цього Регламенту; і
(b) злегка ерозований, при підвищеному ризику, що встановлюється в додатку 16 до цього Регламенту, вирощуючи зимові культури з середньою ступенем захисту рослинності на безперервній поверхні більше 2 га тільки за допомогою відповідної технології захисту грунту, зазначеної в додатку 3 до цього Регламенту. "
7. Параграф 8 (1) читати далі:
"(1) Заявник зобов'язується забезпечити, що стандартна земля, зазначена як:
(а) настійно ерекція відповідно до Додаток 16 до цього Положення;
1. не вирощує сорго, картопля, кукурудза, буряк, соняшник або соя (далі – «з низьким ступенем захисту рослинності») на безперервній поверхні понад 2 га;
2. Культури квасоля, злаки, крім кукурудзи і сорго, або ріпаку (далі – «подрібнити з середнім ступенем захисту рослин») на безперервній поверхні більше 2 га, використовуючи тільки відповідні технології захисту ґрунтів, перераховані в додатку 1 до цього Регламенту,
(b) незначно ерекція при підвищеному ризику, що встановлюється в додатку 16 до цього Регламенту;
1. Культура з низьким ступенем захисту рослинності на безперервній поверхні більше 2 га тільки за допомогою відповідної технології захисту грунту, встановленої в додатку 17 до цього Положення; і
2. Культура з середньою ступенем захисту рослинності на безперервній поверхні понад 2 га тільки за допомогою відповідної технології захисту ґрунтів, зазначеної в додатку 3 до цього Положення;
(c) злегка ерозований, з меншим ризиком, який встановлюється в додатку 16 до цього Регламенту, вирощує урожай з низьким ступенем захисту рослинності на безперервній поверхні більше 2 га тільки за допомогою відповідної технології захисту грунту, встановленої в додатку 18 до цього Регламенту. "
8. Параграф 8 (2) читати далі:
"(2) Площа висіву з культурами, що мають рівень захисту, рівній або меншій ніж рівень захисту, що відокремлюється від іншої безперервної площі, висівають культурами з однаковим або меншим рівнем захисту за площею мінімум 6 метрів, що не є ландшафтним елементом. ";
9. Параграф 8 (2) читати далі:
"(2) Неперервна ділянка культури вважається зоною, що висівають з культурами, що мають рівень захисту, рівній або меншій, ніж рівень захисту, що відокремлюється від іншої безперервної площі, що висихає з культурами з однаковим або меншим рівнем захисту ділянки мінімальної ширини 12 метрів, що не є ландшафтним елементом одночасно. ";
10.Параграф 8 (3) читати далі:
"(3) Для технології захисту грунту
(а) No 1, що зазначено в Додатку 1 до цього Положення та технології захисту грунту Nos 2 та 5 до 8, як зазначено в Додатку 3 до цього Положення, використовуються культури, зазначені в додатку 2 до цього Положення;
(b) No 4, як зазначено в додатку 1 до цього Положення та технології захисту грунту No 4, як викладено в додатку 3 до цього Регламенту, культури, які зазначені в додатку 11 та 12 до цього Положення, будуть використані,
(c) No8, що зазначено в додатку 1 до цього Положення та технології захисту грунту No 12, як зазначено в додатку 3 до цього Регламенту, застосовуються посіви, зазначені в додатку 5 до цього Положення, за винятком квасолею та сої; та
(d) No7, що зазначено в Додатку 1 до цього Регламенту, застосовуються культури, зазначені в Додатку 5 до цього Регламенту, за винятком квасолею та сої або посівів, зазначених у Додатку 11 та 12 до цього Положення. "
11. Параграф 8 (3) Читає:
"(3) Для технології захисту грунту
(a) No 1 під Додаток 1 до цього Регламенту, технологія захисту грунту Nos 2 і 5 до 8 під Додаток 3 до цього Регламенту, технологія захисту грунту No 1 до 3 за Додатком 17 до цього Положення та технології захисту грунту No 1 до 3 під Додаток 18 до цього Положення застосовуються культури, що вказані в додатку 2 до цього Регламенту;
(b) No 4, як зазначено в додатку 1 до цього Положення та технології захисту грунту No 4, як викладено в додатку 3 до цього Регламенту, культури, які зазначені в додатку 11 та 12 до цього Положення, будуть використані,
(c) No 8 під Додаток 1 до цього Регламенту, технологія захисту грунту No 12 під Додаток 3 до цього Регламенту, технологія захисту ґрунтів No 7 під Анексом 17 до цього Положення та технологія захисту ґрунтів No 8 під Додаток 18 до цього Регламенту, культури, які зазначені в додатку 5 до цього Положення, використовуються за винятком квасолею та сої; та
(d) No 7, як зазначено в додатку 1 до цього Положення та технології захисту грунту No 6, як зазначено в додатку 17 до цього Регламенту, застосовуються культури, що вказані в додатку 5 до цього Регламенту, за винятком квасолею та сої, або посівів, що вказані в додатку 11 та 12 до цього Регламенту.
12. в Параграфі 8 (4):
"(4) Умови, зазначені в пункті 1, не поширюються на культури, де вони ґрунтуються в суміші, жоден з яких не перевищує 20%. ";
13. У статті 8, додано наступний пункт 5:
"(5) Умови, зазначені в пункті 1, не поширюються на частину ґрунтового блоку, для якого було подано заявку на субсидію для агрозасадних заходів в порядку регулювання Уряду, що регулюють агрозахідні заходи, та на яких були виконані умови, викладені для цього заходу.";
14. в статті 9 (1), в кінці тексту в точці (c), будуть додані слова «або, де відповідні, після заготовки залишків з картоплі та бурякового вирощування».
15. У ст. 9, вирок «Понад слід розуміти, що вирощування зернових культур висівають за умови п'яти, струбля або умовного струбля без руди».
16. У розділі 9, пункт 6 додано:
"(6) Умови, викладені в абзацах 1 до 4, не поширюються на частину блоку грунту, на якій морква, цибулю, редиски, капуста, капуста, капуста, листя салату, колярабі, гороху, бузкові квіти або брокколі вирощуються.";
17. в статті 10 (6) і (7):
"(6) Умови, зазначені в пунктах 1 і 4, не поширюються на:
(а) невиробнича зона; або
(б) індивідуальні ділянки культури площею 0,1 га.
(7) Невідповідність умов, зазначених в пунктах 1 і 4, не відбудеться де:
(а) площа ґрунтового блоку повинна бути записана в земельному реєстрі при органічному землеробстві;
(б) площа частини ґрунтового блоку або частини, що висівають багаторічні культури; або
(c) ці умови зустрінуться не менше 90% площі культури.
18. У статті 11 (5), слова «або агрозахідний захід під регулюванням державного регулювання, що регулюють агрозахідні заходи» будуть вставлятися після слів» аграрно-екологічних заходів і слів «і заходи» будуть вставлятися після слів» агрі-екологічних заходів.
19. У статті 11 додано наступний пункт 8:
«(8) Визначте розрахунок площі одного врожаю одного роду рослин, визначеного в ботанічній системі класифікації культур або культур однакових видів однакових видів, ділянки з однаковою культурою не відокремлюються площею мінімум 6 метрів, що не є ландшафтним елементом.
20. Параграф 11 (8) Читає:
"(8) Прикінчіть розрахунок площі одного врожаю одного роду рослин, які визначені в ботанічній системі класифікації культур або культур однакових видів однакових видів, ділянки з однаковою культурою не відокремлюються поверхнею мінімальної ширини 12 метрів, що не є ландшафтним елементом одночасно.
21. Параграф 12 (2) Читає:
"(2) Для визначення мінімальної пропорції території сільськогосподарського району, замкненого для невиробничих територій:
(а) коефіцієнти зважування, викладені в додатку 10 до цього Регламенту, застосовуються для розрахунку площі невиробничих територій;
(b) сільськогосподарські культури, що зазначені в пункті 1, з яких заявник зобов’язаний виділяти фіксований відсоток непродукційних територій, не включає в себе територію сільськогосподарського землеробства, в якому заявник включився в підзаставу розтирання земель під Регламентом, що регулюють аква-екологічні заходи.
22. У статті 12 (4) (а), слова «і дотримання заборони на виробництво, затирання або заморожування біомаси з області частини блоку грунту» вставляються після слова «заперечення».
23. У статті 12 (4) слова «Створення неперервних культур вважається дотриманням умов, викладених у статті 3c (2) (b) Урядового регулювання, що регулюють деталі обліку землекористування» додаються в кінці тексту в точці (b).
24. у статті 12 (8), слова "не пізніше 30 вересня року, що турбуються", вводяться на початку точки (а).
25. Параграф 15 (2) Читає:
"(2) Порушення, зазначене в пункті 1, не відбувається в разі:
(а) індивідуальні ділянки не більше 0,1 га; або
(б) припинення землекористування під Актом регулювання земельної ділянки та де, після прийняття рішення про обмін або передачу майнових прав на сільськогосподарську землю для частини ґрунтового блоку, зміни у реєстрації типу сільськогосподарської культури постійної трави до іншого типу сільськогосподарської культури.
26. у статті 20 (а), слова «і порушення не повинні розглядатися як навмисне» будуть вставлятися після слів «(а).
27. Додаток 1 читати далі:
"Аннекс No1
Технології захисту грунту для посівів з функцією захисту навколишнього середовища на сильно ерозійній поверхні
| Číslo půdoochranné technologie | Půdoochranná technologie | Podmínky půdoochranné technologie |
|---|---|---|
| 1. | Zakládání do ochranné plodiny nebo rostlinných zbytků – přímé setí | Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy pro ozimé plodiny a 20 % pro jarní plodiny. Vyjmenované ochranné plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 2. | Zpracování půdy bez obracení pro bob a obilniny jiné než kukuřice nebo čirok | Půda celoplošně zpracována bez obracení. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy pro ozimé plodiny a 20 % pro jarní plodiny. |
| 3. | Hloubkové kypření u řepky | Hloubka kypření půdního profilu minimálně 25 centimetrů. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy. |
| 4. | Podsev | Pěstování plodiny s podsevem jetelovin, travních nebo jetelotravních směsí. Dodržení minimálně 10 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná plodina pro podsev podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. |
| 5. | Pásové zpracování půdy | Podíl nezpracované půdy minimálně 60 % pozemku. Setí do pásů v šířce maximálně 30 centimetrů. |
| 6. | Pásové střídání plodin | Certifikace nebo ověření správnosti. |
| 7. | Zakládání porostu s pomocnou plodinou | Dodržení minimálně 15 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše. |
| 8. | Osevní sled pro konvenční i ekologické zemědělství | Výměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 50 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. |
| 9. | Osevní sled pro plochy v ekologickém zemědělství | Výměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozím roce minimálně 50 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. |
28. Додаток 3 читає:
"Аннекс No3
Технології захисту грунту для сільськогосподарських культур з функцією захисту навколишнього середовища на злегка ерозійній ділянці високого ризику
| Číslo půdoochranné technologie | Půdoochranná technologie | Podmínky půdoochranné technologie | |
|---|---|---|---|
| 1. | Zpracování půdy bez obracení pro bob polní a obilniny jiné než kukuřice nebo čirok | Půda celoplošně zpracována bez obracení. | |
| 2. | Ochranné pásy | Souvislá plocha plodin s maximální šířkou 100 metrů přerušená ochranným pásem s minimální šířkou 22 metrů. Vyjmenovaná plodina podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. | |
| 3. | Hloubkové kypření u řepky | Hloubka kypření půdního profilu minimálně 25 centimetrů. | |
| 4. | Podsev | Pěstování plodiny s podsevem jetelovin, travních nebo jetelotravních směsí. Vyjmenovaná plodina pro podsev podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. | |
| 5. | Maximální výměra jedné plodiny 5 hektarů | Nejvýše 5 hektarů souvislé plochy jedné plodiny oddělené od další souvislé plochy s plodinami téže nebo nižší ochranné funkce. | |
| 6. | Maximální výměra jedné plodiny 8 hektarů s obsetím | Nejvýše 8 hektarů souvislé plochy jedné plodiny obseta pásem vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení o minimální šířce 44 metrů. | |
| 7. | Maximální výměra jedné plodiny 10 hektarů s obsetím | Nejvýše 10 hektarů souvislé plochy jedné plodiny obseta pásem vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení o minimální šířce 66 metrů. | |
| 8. | Aplikace organické hmoty s doplňkovou PT | 25 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv nebo 15 t/hektar kejdy skotu/prasat v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením a zároveň | |
| a) | maximální souvislá plocha jedné plodiny 10 hektarů, | ||
| b) | půda je celoplošně zpracována bez obracení, dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy a | ||
| c) | šířka pásu hlavní plodiny s maximální šířkou 220 metrů. Šířka ochranného pásu minimálně 22 metrů vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. | ||
| 9. | Aplikace organické hmoty ve vyšší dávce | 35 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv na souvislé ploše plodiny s maximálním sklonem 5°. | |
| 10. | Zakládání porostu s pomocnou plodinou | Vyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše. | |
| 11. | Pásové střídání plodin | Certifikace nebo ověření správnosti. | |
| 12. | Osevní sled | Výměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 33 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. | |
| 13. | Pěstování luskoobilních směsí | Maximální podíl 50 % obilnin ve směsi, šířka řádku maximálně 16 centimetrů. | |
29. У Додаток 6, в рядах з номерами вимог 5.1 і 5.2, в стовпчику «Визначення вимог законодавства», слів» статті 1 Положення Комісії (ЄС) No 1881 / 2006» замінено на слова «Правила 2 Положення Комісії (ЄС) 2023 / 915 «.
30. У Додаток 6 до Регламенту (ЄС) No 470 / 2009 Європейського Парламенту та Ради та Додаток до Регламенту Комісії (ЄС) No 37 / 2010, текст "6 / 2019" замінено наступним чином:
31. в Додаток 6, в рядах з числами вимог 7.2. і 7.3. в стовпчику «Визначення вимоги в законодавстві» слова «перше вирок» вставляється після слів «п. 1.»
32. У додатку 6, в рядку з обов'язком No 8.6. в колонці «Вимагати», слова» укладені в Указ про технічні вимоги до сільськогосподарських будівель» заміщені словом «подається іншим законодавством».
33. У додатку 6, в рядку з обов'язком No 8.8 в колонці «Вимагати», слова» або засоби, які повернуті постачальнику при зберіганні», замінені словами «зважені бути повернуті постачальнику або не авторизовані з інших збережених».
34. У додатку 6, в рядку з вимогою No 8.9. в стовпчику "Вимагання", слова" з певним законодавством" замінені слова "з іншим законодавством".
35. У Додаток 6, в рядку з вимогою No 10.4. в стовпчику «Визначення вимоги в законодавстві «, слова» і § 4 (1) і (2) і § 12б (а) і (б) Акту No 246 / 1992 Колон».
36. У додатку 6, в рядку з вимогою No11.1. в стовпчику «Визначення вимог законодавства», текст» § 5 (4) (б)» замінено текстом «§ 5 (3) (а)».
37.
"Аннекс No 9
Породи ріпаку відносять у статті 11 (1) (а), 11 (2) (а) і 12 (4) до (7)
| 1. | aksamitník |
| 2. | bér vlašský |
| 3. | hořčice |
| 4. | kapusta krmná |
| 5. | kmín |
| 6. | kopr |
| 7. | koriandr |
| 8. | krambe |
| 9. | laskavec |
| 10. | len |
| 11. | lesknice kanárská |
| 12. | lnička |
| 13. | mastňák |
| 14. | mrkev |
| 15. | oves hřebílkatý |
| 16. | pastinák |
| 17. | pískavice |
| 18. | pohanka |
| 19. | proso seté |
| 20. | ptačí noha |
| 21. | ředkev |
| 22. | řepice |
| 23. | řeřicha |
| 24. | sléz |
| 25. | slunečnice (s výjimkou slunečnice hlíznaté) |
| 26. | svazenka |
| 27. | světlice |
| 28. | šalvěj hispánská |
| 29. | šťovík |
| 30. | trávy čeledi lipnicovité a jejich směsi |
| 31. | vodnice |
| 32. | žito trsnaté (lesní) |
| 33. | směs výše uvedených plodin |
38. У додатку No 10, в рядку «Інтермедійні культури, включаючи міжкрокові культури відповідно до підзаходів міжкрокового вирощування під Указом про агрі-екологічні заходи клімату», в колонці» коефіцієнт ваги «, «0,3» замінено» 1 «.
39. У додатку 10, в рядку «Інтермедійні культури, в тому числі міжкропні культури, відповідно до характеристик міжкропного вирощування при Указі Уряду на агрі-екологічних кліматичних заходах», в колоні» коефіцієнта ваги «, кількість «1» замінено» 0,3 «.
40. У додатку 11, ряд No 15, слово «відмінюється».
41. У додатку No 11, ряд No 17, слово "соот" вставляється після слова" len'.
42. У додатку No 12, ряд 7, слово «відмінюється».
43. У додатку 13 таблиці з вимогою No 2,8 Читає:
„
“.
| 2.8. | Rozsah | Malý | Technické zabezpečení 1 skladovacího prostoru pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona. |
| Střední | Technické zabezpečení 2 skladovacích prostorů pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona. | ||
| Velký | Technické zabezpečení 3 a více skladovacích prostorů pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona. | ||
| Závažnost | Malá | Skladovací prostory vykazují nedostatky, ale nedošlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv. | |
| Střední | Došlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv do okolí bez viditelného nebo prokázaného ohrožení nebo znečištění povrchových nebo podzemních vod. | ||
| Velká | Došlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv do vodního zdroje a bylo konstatováno viditelné nebo prokazatelné znečištění povrchových nebo podzemních vod. | ||
| Trvalost | Odstranitelná | Odstranitelné porušení. | |
| Neodstranitelná | Neodstranitelné porušení. | ||
| Přímé nebezpečí pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat | Ne. | ||
| Vztah k nařízení vlády č. 48/2017 Sb. | Příloha č. 1, poř. číslo aktu 1, poř. číslo požadavku 8 | ||
44. У додатку 13 в ряді з числом вимоги 5.21 в стовпчику "Оцінка", слово" Номери" замінено на "Особливості та приміщення" і після слова" Тварини", слова "Будівництво зернових об'єктів і зон зберігання не достатньо забезпечити ризик забруднення, збиральні приміщення і ';
45. У додатку 13 в колонці "Оцінювання", в рядку з позовом No 5.23, слова"; для персоналу, грубі порушення особистої гігієни" замінені на ", для споживання людини, молоко або колосак використовуються тваринами в період виведення; виявлені грубі порушення особистої гігієни в персоналі. Молоко не було зареєстровано органолептичним шляхом, колосоком перемішують з сирим молоком, а слова «або для молочного лікування» видаляються.
46. У додатку 13 таблиці з вимогою No 5.24 Читає:
„
“.
| 5.24. | Rozsah | Malý | V prostorech pro skladování mléka není dostatečné chladící zařízení. |
| Střední | Mléko a mlezivo není uchováváno na čistém místě a v mléce jsou zjištěny nežádoucí příměsi. Mléko není chlazeno, přestože není zpracováno do 2 hodin ani nebyl tento postup z technologických důvodů povolen krajskou veterinární správou. Během přepravy není zachován chladící řetězec. | ||
| Velký | x | ||
| Závažnost | Malá | x | |
| Střední | Kravské mléko v množství do 500 litrů, kozí mléko v množství do 100 litrů nebo ovčí mléko v množství do 50 litrů nebylo ihned po nadojení zchlazeno na teplotu 8 °C, resp. 6 °C při obdenním svozu, pokud nebylo zpracováno do 2 hodin nebo pokud krajská veterinární správa nepovolila výjimku z technologických důvodů. | ||
| Velká | Kravské mléko v množství nad 500 litrů, kozí mléko v množství nad 100 litrů nebo ovčí mléko v množství nad 50 litrů nebylo ihned po nadojení zchlazeno na teplotu 8 °C, resp. 6 °C při obdenním svozu, pokud nebylo zpracováno do 2 hodin nebo pokud krajská veterinární správa nepovolila výjimku z technologických důvodů. | ||
| Trvalost | Odstranitelná | Odstranitelná porušení. | |
| Neodstranitelná | x | ||
| Přímé nebezpečí pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat | Ano. | ||
| Vztah k nařízení vlády č. 48/2017 Sb. | Příloha č. 1, poř. číslo aktu 4, poř. číslo požadavku 17 | ||
47. У додатку 13, в рядку з вимогою No 5.25, в стовпчику "Оцінка", слова" або odour"
48. У додатку 13 в рядку з обов'язком No 8.8. в стовпчику «Оцінка», слова» або не авторовані» вставляються після слів «повернути до постачальника «і слова» або не авторизовані» вставляються після того, як слово «або».
49. У додатку No 14, в рядку «Стандарт 8Б., як зазначено в § 13 «, в стовпці» Оцінка», слово «м вставляється після слова» мокрі землі».
50. Додано наступне Додаток 16, включаючи назву:
"Аннекс No 16
Визначення типу ерозії при ризику за § 8
Таблиця 1 - безперервна область культури 2,01 - 4 га (включно) *
| Druh erozně ohrožené plochy | Součin hodnot faktoru ochranného vlivu vegetace a faktoru protierozních opatření pro souvislou plochu plodiny se stejným stupněm ochranného vlivu vegetace přesahující 2 ha souvislé plochy plodiny se stejným stupněm ochranného vlivu vegetace | Přípustná míra erozního ohrožení pro půdy hluboké a středně hluboké (t.ha-1.rok-1) | Přípustná míra erozního ohrožení pro půdy mělké (t.ha-1.rok-1) |
|---|---|---|---|
| plocha silně erozně ohrožená | 0 až 0,045 | 9 | 2 |
| plocha mírně erozně ohrožená s vyšším rizikem | 0,045 až 0,15 | 9 | 2 |
| plocha mírně erozně ohrožená s nižším rizikem | 0,15 až 0,4 | 9 | 2 |
* Схожі ділянки культури розміром 0,01 - 2 га (включно) не включені в будь-який з категорій ерозійних зон.
Таблиця 2 - безперервна область посіву перевищує 4 га
| Druh erozně ohrožené plochy | Součin hodnot faktoru ochranného vlivu vegetace a faktoru protierozních opatření pro souvislou plochu plodiny se stejným stupněm ochranného vlivu vegetace přesahující 2 ha nebo 50 % souvislé plochy plodiny se stejným stupněm ochranného vlivu vegetace | Přípustná míra erozního ohrožení pro půdy hluboké a středně hluboké (t.ha-1.rok-1) | Přípustná míra erozního ohrožení pro půdy mělké (t.ha-1.rok-1) |
|---|---|---|---|
| plocha silně erozně ohrožená | 0 až 0,045 | 9 | 2 |
| plocha mírně erozně ohrožená s vyšším rizikem | 0,045 až 0,15 | 9 | 2 |
| plocha mírně erozně ohrožená s nižším rizikem | 0,15 až 0,4 | 9 | 2 |
51. додано наступні Додаток 17 та 18:
"Аннекс No 17
Технології захисту грунту для посівів з низькою функцією захисту на злегка ерозійній ділянці високого ризику
| Číslo půdoochranné technologie | Půdoochranná technologie | Podmínky půdoochranné technologie |
|---|---|---|
| 1. | Zakládání do ochranné plodiny, rostlinných zbytků | Půda celoplošně zpracována bez obracení. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy. Vyjmenované ochranné plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 2. | Odkaměňování, důlkování – hrázkování u brambor s ochranným pásem | Požadovaný tvar hrůbku a brázdy. Prostor se separovanými kameny. Maximální délka řádku 200 metrů a ochranný pás široký minimálně 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 3. | Aplikace organické hmoty u brambor s ochranným pásem | 35 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv, s výjimkou hnojiv pocházejících z chovů drůbeže. Maximální délka řádku 200 metrů a ochranný pás široký minimálně 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 4. | Podrývání u řepy cukrové, krmné řepy | Hloubka podrytí minimálně 35 centimetrů. |
| 5. | Pásové zpracování půdy | Podíl nezpracované půdy minimálně 60 % pozemku. Setí do pásů v šířce maximálně 30 centimetrů. |
| 6. | Zakládání porostu s pomocnou plodinou | Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše. |
| 7. | Osevní sled s aplikací organické hmoty | Výměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 50 % výměry posuzované plochy, zároveň nejméně jedna aplikace tuhých statkových nebo organických hnojiv v dávce min. 25 t/hektar, s výjimkou hnojiv pocházejících z chovů drůbeže, kejdy nebo digestátu v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením v dávce min. 15 t/hektar, přičemž se vychází z výměry plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. |
Příloha č. 18
Додаток No 18
Технології захисту грунту для низькофункціональних культур на злегка ерозійній низькоросійській площі
| Číslo půdoochranné technologie | Půdoochranná technologie | Podmínky půdoochranné technologie |
|---|---|---|
| 1. | Ochranné pásy | Souvislá plocha plodin s maximální šířkou 220 metrů přerušená ochranným pásem s minimální šířkou 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 2. | Obsetí | Nejvýše 4 hektary souvislé plochy plodiny. Minimální šířka pásu 22 metrů, vyjmenovaná plodina na pás podle ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení. |
| 3. | Maximální výměra plodiny 10 hektarů | Nejvýše 10 hektarů souvislé plochy jedné plodiny oddělené ochranným pásem v minimální šířce 22 metrů s vyjmenovanou plodinou dle přílohy č. 2 k tomuto nařízení nebo plochou jiné plodiny o minimální šíři 110 metrů. |
| 4. | Aplikace organické hmoty | 25 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv nebo 15 t/hektar kejdy skotu/prasat v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením. |
| 5. | Odkaměňování, důlkování – hrázkování u brambor | Požadovaný tvar hrůbku a brázdy. Prostor se separovanými kameny. |
| 6. | Zakládání porostu do úzkých řádků u kukuřice a čiroku | Porosty kukuřice a čiroku zakládány do úzkých řádků širokých nejvýše 45 centimetrů. |
| 7. | Ozelenění kolejových řádků | Minimální šířka kolejového řádku 2,5 metrů a maximální započitatelná šířka pásu 6 metrů. Maximální rozteč mezi řádky 36 metrů. |
| 8. | Osevní sled | Výměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 33 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení. |
Перехідні положення
1. Правові відносини, що виникають при Указі No 73 / 2023 Coll., як діє до 1 квітня 2024, оцінюються в Указі No 73 / 2023 Coll, як ефективний до 1 квітня 2024.
2. До 31 грудня 2024, мінімальна пропорція, зазначена в § 12 (1) (б) Указу No 73 / 2023 Coll., представлена районами, зазначеними в § 2 (2) (а) до (к) Указу No 73 / 2023 Coll., як діє з 1 квітня 2024, становить 4%, кожен район, який враховується тільки один раз в розрахунку.
3. Посівки совуються у відповідності з Додатком 9 до Указу Уряду No 73 / 2023 Coll., як ефективний до 1 квітня 2024, будуть розглядатися як посіви, які знаходяться у відповідності з Додатком 9 до Указу No 73 / 2023 Coll., як ефективний від 1 квітня 2024.
Еффіфікація
Це Положення в силу 1 квітня 2024, за винятком:
(а) пункти 6 і 10 статті I, які впливають на 1 липня 2024;
(b) Стаття I (7), (8), (11), (19), (39) і (50), які будуть діяти на 1 січня 2025; і
(c) Стаття I, пункти 9 і 20, які будуть діяти на 1 Січень 2026.
Прем'єр-міністр:
Проф. к.т.н. Фіала, к.т.н., ЛЛ.М., т. р.
Міністр сільського господарства:
Mgr. Відмінно v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Постанова Уряду No 62 / 2024 Coll., внесення змін до Регламенту Уряду No 73 / 2023 Coll., укладення правила про перерахування платежів фермерам |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Редагування |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 19.03.2024 |
|---|---|
| Чинний від | 01.04.2024 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0