Постановление Правительства No 62/2024 Сб.

Постановление Правительства о внесении изменений в Постановление Правительства No 73/2023 Сб., устанавливающее правила перекрестного соблюдения платежей фермерам

Действующий Регламент Действует с 01.04.2024
Содержание
62
Регламент правительства
от 6 марта 2024 года
внесение изменений в Положение Правительства No 73/2023 Сб., устанавливающее правила перекрестного соблюдения платежей фермерам
Правительственные распоряжения в соответствии с § 2c (5) Закона No 252 / 1997 Coll., о сельском хозяйстве, с поправками, внесенными Законом No 85 / 2004 Coll., Законом No 291 / 2009 Coll., Законом No 179 / 2014 Coll. и Законом No 382 / 2022 Coll. и § 1 (3) Закона No 256 / 2000 Coll., о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций и о внесении изменений в некоторые другие законы (Закон No 441 / 2005 Coll., Закон No 291 / 2009 Coll. и Закон No 179 / 2014 Coll.:
Čl. I
В Постановление Правительства No 73/2023 Сб. об установлении правил перекрестного соблюдения платежей фермерам вносятся следующие изменения:
1. в подпункте b пункта 2 статьи 2 слова "площадь, на которой находится со стороны почвенного блока с 1 февраля соответствующего года в земельном реестре с типом культуры сельскохозяйственного угря" заменить словами "зарегистрированной в земельном реестре на заявителя, по крайней мере, с даты подачи заявления на весь срок действия требований статьи 12 (4) (а)".
2. в пункте 2 статьи 5 после пункта с вставляются следующие пункты d) и e):
d) постоянная сельскохозяйственная культура виноградников, если она основана на площади, указанной в пункте 1 с), d) или f), и не является одновременно территорией, указанной в пункте 1 а), b) или е);
(e) постоянная культура быстро растущей древесины на племенных плантациях, где она основана на площади, указанной в пункте 1 (c), (d) или (f), и не является одновременно площадью, указанной в пункте 1 (a), (b) или (e), ';
Пункты (d)-(i) перенумеровываются как пункты (f)-(k).
3. в статье 5 (2) слово "или" добавляется в конце пункта (i).
4. в статье 5 (2) слово "или" заменить точкой в конце точки (j);
5. Пункт 5 (3) гласит следующее:
3) Кроме того, нарушение, упомянутое в пункте 1, не имеет места:
(a) для одной площади не более 0,1 га, или
b) если весь район или его часть расположены в районах Natura 2000".
6. Пункт 8 (1) гласит следующее:
"1) Заявитель обеспечивает, чтобы стандартная пахотная земля определялась как:
(a) сильно эродированные, в соответствии с Приложением 16 к настоящему Регламенту, выращивают озимые злаки, отличные от кукурузы и сорго, или рапса (далее именуемые "культура со средним природоохранным эффектом растительности") на непрерывной поверхности площадью более 2 гектаров, используя только соответствующую технологию защиты почвы, перечисленную в Приложении 1 к настоящему Регламенту; и
b) слегка размытым, подверженным более высокому риску, как это предусмотрено в приложении 16 к настоящим Правилам, выращиванием озимых культур со средней степенью защиты растительности на непрерывной поверхности площадью более 2 гектаров только с использованием соответствующей технологии защиты почв, упомянутой в приложении 3 к настоящим Правилам".
Пункт 8 (1) гласит следующее:
"1) Заявитель обеспечивает, чтобы стандартная пахотная земля, указанная как:
(a) сильно разрушены в соответствии с Приложением 16 к настоящим Правилам;
1. не выращивает сорго, картофель, кукурузу, свеклу, подсолнечник или сою (далее именуемые "культура с низкой степенью защиты растительности") на непрерывной поверхности площадью более 2 га; и
2. культуры бобы, крупы, отличные от кукурузы и сорго, или рапс (далее именуемые "культура со средней степенью защиты растительности") на непрерывной поверхности площадью более 2 гектаров, используя только соответствующую технологию защиты почвы, перечисленную в Приложении 1 к настоящему Регламенту;
(b) слегка размыты при более высоком риске, как указано в Приложении 16 к настоящим Правилам;
1 культивирует урожай с низкой степенью защиты растительности на непрерывной поверхности площадью более 2 га только с использованием соответствующей технологии защиты почвы, изложенной в Приложении 17 к настоящему Регламенту; и
2 культивирует урожай со средней степенью защиты растительности на непрерывной поверхности площадью более 2 га только с использованием соответствующей технологии защиты почвы, указанной в Приложении 3 к настоящему Регламенту; и
c) слегка размытый, с меньшим риском, как это предусмотрено в приложении 16 к настоящим Правилам, выращивает урожай с низкой степенью защиты растительности на непрерывной поверхности площадью более 2 гектаров только с использованием соответствующей технологии защиты почвы, изложенной в приложении 18 к настоящим Правилам".
8. Пункт 8 (2) гласит следующее:
2) Площадь, засеянная культурами, имеющими уровень защиты, равный или ниже уровня защиты, который отделен от другой непрерывной площади, засеянной культурами с таким же или более низким уровнем защиты площадью минимальной ширины 6 метров, которая не является ландшафтным элементом".
9. Пункт 8 (2) гласит следующее:
2) Непрерывная площадь урожая считается площадью, засеянной культурами, имеющими уровень защиты, равный или ниже уровня защиты, который отделен от другой непрерывной площади, засеянной культурами с таким же или более низким уровнем защиты, площадью минимальной ширины 12 метров, которая не является ландшафтным элементом одновременно;".
10. Пункт 8 (3) гласит следующее:
"(3) Технология защиты почв
(a) No 1, как указано в Приложении 1 к настоящим Правилам, и Технологии защиты почв No 2 и 5-8, как указано в Приложении 3 к настоящим Правилам, используются культуры, упомянутые в Приложении 2 к настоящим Правилам;
(b) No 4, как указано в Приложении 1 к настоящему Регламенту, и Технология защиты почв No 4, как указано в Приложении 3 к настоящему Регламенту, используются культуры, упомянутые в Приложениях 11 и 12 к настоящему Регламенту;
(c) No 8, как указано в Приложении 1 к настоящему Регламенту, и Технология защиты почвы No 12, как указано в Приложении 3 к настоящему Регламенту, должны применяться культуры, упомянутые в Приложении 5 к настоящему Регламенту, за исключением бобов и сои; и
d) No 7, как указано в Приложении 1 к настоящим Правилам, применяется к культурам, указанным в Приложении 5 к настоящим Правилам, за исключением бобов и сои или культур, как указано в Приложениях 11 и 12 к настоящим Правилам".
Пункт 8 (3) гласит:
"(3) Технология защиты почв
(a) No 1 в соответствии с Приложением 1 к настоящему Регламенту, Технологии защиты почв No 2 и 5-8 в соответствии с Приложением 3 к настоящему Регламенту, Технологии защиты почв No 1-3 в соответствии с Приложением 17 к настоящему Регламенту и Технологии защиты почв No 1-3 в соответствии с Приложением 18 к настоящему Регламенту применяются к культурам, перечисленным в Приложении 2 к настоящему Регламенту;
(b) No 4, как указано в Приложении 1 к настоящему Регламенту, и Технология защиты почв No 4, как указано в Приложении 3 к настоящему Регламенту, используются культуры, упомянутые в Приложениях 11 и 12 к настоящему Регламенту;
(c) No 8 в соответствии с Приложением 1 к настоящему Регламенту, Технология защиты почвы No 12 в соответствии с Приложением 3 к настоящему Регламенту, Технология защиты почвы No 7 в соответствии с Приложением 17 к настоящему Регламенту и Технология защиты почвы No 8 в соответствии с Приложением 18 к настоящему Регламенту, используются культуры, упомянутые в Приложении 5 к настоящему Регламенту, за исключением бобов и сои; и
d) No 7, как указано в Приложении 1 к настоящим Правилам, и Технология защиты почв No 6, как указано в Приложении 17 к настоящим Правилам, применяются культуры, перечисленные в Приложении 5 к настоящим Правилам, за исключением бобов и сои, или культуры, перечисленные в Приложениях 11 и 12 к настоящим Правилам".
12. в пункте 8 (4):
4) Условия, упомянутые в пункте 1, не применяются к культурам, где они основаны на смеси, ни одна из которых не должна превышать 20%".
13. В статье 8 добавлен следующий пункт 5:
(5) Условия, указанные в пункте 1, не применяются к той части почвенного блока, на которую подана заявка на субсидию мер агролесоводства в соответствии с Правительственным регламентом, регулирующим меры агролесоводства, и на которой выполнены условия, установленные для этой меры.
14. в статье 9 (1) в конце текста в пункте (с) добавить слова "или, в соответствующих случаях, послеуборочные остатки от выращивания картофеля и свеклы".
15. В статье 9 предложение "Охват должен пониматься как означающий выращивание культур, посеянных для условий угря, щебня или кондиционированной щетины без орба".
16. В разделе 9 добавлен пункт 6:
6) Условия, изложенные в пунктах 1-4, не применяются к той части почвенного блока, на которой выращиваются морковь, лук, редис, капуста, капуста, салат, кольраби, горох, цветная капуста или брокколи.
17. в статье 10 (6) и (7):
"6) Условия, упомянутые в пунктах 1 и 4, не применяются к:
а непроизводственной области; или
(b) отдельные участки урожая с максимальной площадью 0,1 га.
(7) Несоблюдение условий, указанных в пунктах 1 и 4, не имеет места, если:
а площадь почвенного блока регистрируется в регистре землепользования по органическому земледелию;
b площадь части почвенного блока или его части засеяна многолетними культурами; или
с) эти условия удовлетворяют по меньшей мере 90 процентам площади урожая".
18. В статье 11 (5) после слов "агроэкологические меры" вставляются слова "или к мере по агролесоводству в соответствии с правительственным постановлением, регулирующим агролесоводческие меры", а после слов "агроэкологические меры" - слова "и меры".
В статью 11 добавлен следующий пункт 8:
"8) До расчета площади одного урожая одного и того же рода растений, как это определено в ботанической системе классификации культур одного и того же вида одного и того же вида, участки с одним и тем же урожаем не разделены площадью минимальной ширины 6 метров, которая не является ландшафтным элементом".
Пункт 11 (8) гласит:
"8) До расчета площади одной культуры одного и того же рода растений, как это определено в ботанической системе классификации культур одного и того же вида одного и того же вида, участки с одной и той же культурой, не разделенные поверхностью минимальной ширины 12 метров, которая не является ландшафтным элементом одновременно".
Пункт 12 (2) гласит:
"2) Для определения минимальной доли площади сельскохозяйственной площади, зарезервированной для непроизводственных районов:
a весовые коэффициенты, указанные в Приложении 10 к настоящим Правилам, используются для расчета площади непроизводственных районов; и
(b) сельскохозяйственные культуры, упомянутые в параграфе 1, из которых заявитель обязан выделить фиксированный процент непроизводственных площадей, не включают площадь сельскохозяйственных земель, которые заявитель включил в подмеру зачистки пахотных земель в соответствии с Правилами, регулирующими агроэкологические климатические меры;
22. в статье 12 (4) (а) слова "и соблюдение запрета на производство, выпас или скашивание биомассы из района участка почвенного блока" вставляются после слова "обслуживание".
23. в статье 12 (4) слова "установление непрерывных посевов считается соответствующим условиям, изложенным в статье 3с (2) (b) Правительственного регламента, регулирующего детали записей о землепользовании" добавляются в конце текста в пункте (b).
24. в статье 12 (8) слова "не позднее 30 сентября соответствующего года" вставляются в начале пункта (а).
Пункт 15 (2) гласит:
2) Нарушение, упомянутое в пункте 1, не имеет места в случае:
а отдельные районы площадью не более 0,1 га; или
b) прекращение соглашений о землепользовании в соответствии с Законом о регулировании земель и в случае, когда после принятия решения об обмене или передаче прав собственности на сельскохозяйственную землю на часть почвенного блока произошло изменение регистрации вида сельскохозяйственной культуры постоянных пастбищных угодий на другой тип сельскохозяйственной культуры".
26. в статье 20 (а) слова "и нарушение не считается преднамеренным" вставляются после слов "(а)".
Приложение 1 должно гласить следующее:

"Приложение No 1
Технологии защиты почвы для сельскохозяйственных культур со средней функцией защиты на сильно эродированной поверхности
Číslo
půdoochranné
technologie
Půdoochranná
technologie
Podmínky půdoochranné technologie
1.Zakládání do ochranné plodiny nebo rostlinných zbytků – přímé setíDodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy pro ozimé plodiny a 20 % pro jarní plodiny.
Vyjmenované ochranné plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
2.Zpracování půdy bez obracení pro bob a obilniny jiné než kukuřice nebo čirokPůda celoplošně zpracována bez obracení. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy pro ozimé plodiny a 20 % pro jarní plodiny.
3.Hloubkové kypření u řepkyHloubka kypření půdního profilu minimálně 25 centimetrů. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy.
4.PodsevPěstování plodiny s podsevem jetelovin, travních nebo jetelotravních směsí. Dodržení minimálně 10 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná plodina pro podsev podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
5.Pásové zpracování půdyPodíl nezpracované půdy minimálně 60 % pozemku.
Setí do pásů v šířce maximálně 30 centimetrů.
6.Pásové střídání plodinCertifikace nebo ověření správnosti.
7.Zakládání porostu s pomocnou plodinouDodržení minimálně 15 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše.
8.Osevní sled pro konvenční i ekologické zemědělstvíVýměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 50 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
9.Osevní sled pro plochy v ekologickém zemědělstvíVýměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozím roce minimálně 50 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
“.
Приложение 3 гласит следующее:

"Приложение No 3
Технологии защиты почвы для сельскохозяйственных культур со средней функцией защиты на слегка размытой зоне высокого риска
Číslo
půdoochranné
technologie
Půdoochranná technologiePodmínky půdoochranné
technologie
1.Zpracování půdy bez obracení pro bob polní a obilniny jiné než kukuřice nebo čirokPůda celoplošně zpracována bez obracení.
2.Ochranné pásySouvislá plocha plodin s maximální šířkou 100 metrů přerušená ochranným pásem s minimální šířkou 22 metrů.
Vyjmenovaná plodina podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
3.Hloubkové kypření u řepkyHloubka kypření půdního profilu minimálně 25 centimetrů.
4.PodsevPěstování plodiny s podsevem jetelovin, travních nebo jetelotravních směsí.
Vyjmenovaná plodina pro podsev podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
5.Maximální výměra jedné plodiny 5 hektarůNejvýše 5 hektarů souvislé plochy jedné plodiny oddělené od další souvislé plochy s plodinami téže nebo nižší ochranné funkce.
6.Maximální výměra jedné plodiny 8 hektarů s obsetímNejvýše 8 hektarů souvislé plochy jedné plodiny obseta pásem vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení o minimální šířce 44 metrů.
7.Maximální výměra jedné plodiny 10 hektarů s obsetímNejvýše 10 hektarů souvislé plochy jedné plodiny obseta pásem vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení o minimální šířce 66 metrů.
8.Aplikace organické hmoty s doplňkovou PT25 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv nebo 15 t/hektar kejdy skotu/prasat v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením a zároveň
a)maximální souvislá plocha jedné plodiny 10 hektarů,
b)půda je celoplošně zpracována bez obracení, dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy a
c)šířka pásu hlavní plodiny s maximální šířkou 220 metrů. Šířka ochranného pásu minimálně 22 metrů vyjmenované plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
9.Aplikace organické hmoty ve vyšší dávce35 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv na souvislé ploše plodiny s maximálním sklonem 5°.
10.Zakládání porostu s pomocnou plodinouVyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše.
11.Pásové střídání plodinCertifikace nebo ověření správnosti.
12.Osevní sledVýměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 33 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
13.Pěstování luskoobilních směsíMaximální podíl 50 % obilnin ve směsi, šířka řádku maximálně 16 centimetrů.
“.
29.В приложении 6 в строках с требованиями No 5.1 и 5.2 в графе "Определение требования в законодательстве" слова "Статья 1 Регламента Комиссии (ЕС) No 1881/2006" заменить словами "Статья 2 Регламента Комиссии (ЕС) 2023/915".
30. В Приложении 6 к Регламенту (ЕС) No 470/2009 Европейского парламента и Совета и Приложениях к Регламенту Комиссии (ЕС) No 37/2010 текст "6/2019" заменяется следующим:
31. в приложении 6 в строках с номерами требований 7.2 и 7.3 в колонке "Определение требования в законодательстве" слова "первое предложение" вставляются после слов "пункт 1".
32.В Приложении 6 в строке с требованием No 8.6. в графе "Требование" слова, заложенные в Указе о технических требованиях к сельскохозяйственным зданиям, заменяются словами "предусмотренные иным законодательством".
33. В приложении 6 в строке с требованием No 8.8 в колонке "Требование" слова "продукты или вспомогательные средства, которые возвращаются поставщику во время хранения", заменяются словами "предназначены для возврата поставщику или не разрешены от других хранящихся".
34. В приложении 6 в строке с требованием No 8.9 в графе "Требование" слова "с конкретным законодательством" заменить словами "с другим законодательством".
35. В приложении 6 в строке с требованием No 10.4. в графе "Определение требования в законодательстве" добавлены слова и § 4 (1) (с) (1) и (2) и § 12b (а) и (b) Закона No 246/1992 Сб.
36. В приложении 6 в строке с требованием No 11.1. в графе "Определение требования в законодательстве" текст пункта 5 (4) (b) заменяется текстом пункта 5 (3) (a)".
37.

"Приложение No 9
Виды сельскохозяйственных культур, упомянутые в статьях 11 (1) (а), 11 (2) (а) и 12 (4) - (7)
1.aksamitník
2.bér vlašský
3.hořčice
4.kapusta krmná
5.kmín
6.kopr
7.koriandr
8.krambe
9.laskavec
10.len
11.lesknice kanárská
12.lnička
13.mastňák
14.mrkev
15.oves hřebílkatý
16.pastinák
17.pískavice
18.pohanka
19.proso seté
20.ptačí noha
21.ředkev
22.řepice
23.řeřicha
24.sléz
25.slunečnice (s výjimkou slunečnice hlíznaté)
26.svazenka
27.světlice
28.šalvěj hispánská
29.šťovík
30.trávy čeledi lipnicovité a jejich směsi
31.vodnice
32.žito trsnaté (lesní)
33.směs výše uvedených plodin
“.
38. В приложении No 10, в строке "Промежуточные культуры, включающие межкультурные культуры по подмерам межкультурного культивирования в соответствии с Постановлением об агроэкологических климатических мерах", в графе "Коэффициент взвешивания" "0,3" заменен "1".
39.В приложении 10, в строке "Промежуточные культуры, в том числе межкультурные культуры, по характеристикам межкультурного выращивания в соответствии с Постановлением Правительства о мерах агроэкологического климата", в графе "Коэффициент взвешивания" число "1" заменено на "0,3".
40. В приложении 11, строка 15, слово "трость" исключено.
41. В приложении No 11, строка No 17, слово "сажа" вставляется после слова "len".
42. В приложении No 12, строка 7 слово "трость" исключено.
43. В приложении 13 таблица с требованием No 2.8 гласит:
2.8.RozsahMalýTechnické zabezpečení 1 skladovacího prostoru pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona.
StředníTechnické zabezpečení 2 skladovacích prostorů pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona.
VelkýTechnické zabezpečení 3 a více skladovacích prostorů pro skladování statkových hnojiv neodpovídá požadavkům vodního zákona.
ZávažnostMaláSkladovací prostory vykazují nedostatky, ale nedošlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv.
StředníDošlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv do okolí bez viditelného nebo prokázaného ohrožení nebo znečištění povrchových nebo podzemních vod.
VelkáDošlo k úniku závadných látek ze skladovaných statkových hnojiv do vodního zdroje a bylo konstatováno viditelné nebo prokazatelné znečištění povrchových nebo podzemních vod.
TrvalostOdstranitelnáOdstranitelné porušení.
NeodstranitelnáNeodstranitelné porušení.
Přímé nebezpečí pro lidské zdraví nebo zdraví zvířatNe.
Vztah k nařízení vlády č. 48/2017 Sb.Příloha č. 1, poř. číslo aktu 1, poř. číslo požadavku 8
“.
44. В приложении 13, в строке с номером требования 5.21 в графе "Оценка", слово "Комнаты" заменено на "Комнаты и помещения для доения", а после слова "Животные" - на слова "Строительство доильных сооружений и складских помещений не должно в достаточной мере обеспечивать риск загрязнения, доильных сооружений и";
45. В приложении 13 в графе "Оценка", в строке с претензией No 5.23 слова "; для персонала грубые нарушения личной гигиены" заменены ", для потребления человеком, молоко или молозиво использовались животными в течение периода изъятия; грубые нарушения личной гигиены выявляются у персонала". Молоко не было проверено органолептически, молозиво было смешано с сырым молоком, и слова «или для лечения молочными продуктами» удалены.
46. В приложении 13 таблица с требуемым номером 5.24 гласит:
5.24.RozsahMalýV prostorech pro skladování mléka není dostatečné chladící zařízení.
StředníMléko a mlezivo není uchováváno na čistém místě a v mléce jsou zjištěny nežádoucí příměsi. Mléko není chlazeno, přestože není zpracováno do 2 hodin ani nebyl tento postup z technologických důvodů povolen krajskou veterinární správou. Během přepravy není zachován chladící řetězec.
Velkýx
ZávažnostMaláx
StředníKravské mléko v množství do 500 litrů, kozí mléko v množství do 100 litrů nebo ovčí mléko v množství do 50 litrů nebylo ihned po nadojení zchlazeno na teplotu 8 °C, resp. 6 °C při obdenním svozu, pokud nebylo zpracováno do 2 hodin nebo pokud krajská veterinární správa nepovolila výjimku z technologických důvodů.
VelkáKravské mléko v množství nad 500 litrů, kozí mléko v množství nad 100 litrů nebo ovčí mléko v množství nad 50 litrů nebylo ihned po nadojení zchlazeno na teplotu 8 °C, resp. 6 °C při obdenním svozu, pokud nebylo zpracováno do 2 hodin nebo pokud krajská veterinární správa nepovolila výjimku z technologických důvodů.
TrvalostOdstranitelnáOdstranitelná porušení.
Neodstranitelnáx
Přímé nebezpečí pro lidské zdraví nebo zdraví zvířatAno.
Vztah k nařízení vlády č. 48/2017 Sb.Příloha č. 1, poř. číslo aktu 4, poř. číslo požadavku 17
“.
47. В приложении 13, в строке с требованием номер 5.25, в колонке "Оценка", слова "или запах"
48. В приложении 13 в строке с требованием No 8.8 в колонке "Оценка" после слов "возвращаться поставщику" вставляются слова "или не допускается" и после слов "или не допускается" вставляются слова "или не допускается".
49. В приложении No 14, в строке "Стандарт 8В., как указано в § 13", в колонке "Оценка" слово "ров" вставляется после слова "водно-болотные угодья".
Добавлено следующее Приложение 16, включая заголовок:

"Приложение No 16
Определение типа эрозии, подверженной риску, согласно § 8
Таблица 1 - площадь непрерывного урожая 2,01 - 4 га (включительно)*
Druh erozně
ohrožené plochy
Součin hodnot
faktoru ochranného
vlivu vegetace a
faktoru
protierozních
opatření pro
souvislou plochu
plodiny se stejným
stupněm
ochranného vlivu
vegetace přesahující
2 ha souvislé plochy
plodiny se stejným
stupněm
ochranného vlivu
vegetace
Přípustná míra
erozního ohrožení pro
půdy hluboké a
středně hluboké
(t.ha-1.rok-1)
Přípustná míra
erozního ohrožení
pro půdy mělké
(t.ha-1.rok-1)
plocha silně erozně
ohrožená
0 až 0,04592
plocha mírně erozně
ohrožená s vyšším
rizikem
0,045 až 0,1592
plocha mírně erozně
ohrožená s nižším
rizikem
0,15 až 0,492
* Связанные участки урожая размером 0,01 - 2 га (включительно) не входят ни в одну из категорий эродированных площадей.
Таблица 2 - площадь непрерывного урожая, превышающая 4 га
Druh erozně
ohrožené plochy
Součin hodnot
faktoru ochranného
vlivu vegetace a
faktoru protierozních
opatření pro
souvislou plochu
plodiny se stejným
stupněm
ochranného vlivu
vegetace přesahující
2 ha nebo 50 %
souvislé plochy
plodiny se stejným
stupněm
ochranného vlivu
vegetace
Přípustná míra
erozního ohrožení pro
půdy hluboké a
středně hluboké
(t.ha-1.rok-1)
Přípustná míra
erozního ohrožení
pro půdy mělké
(t.ha-1.rok-1)
plocha silně erozně
ohrožená
0 až 0,04592
plocha mírně erozně ohrožená s vyšším
rizikem
0,045 až 0,1592
plocha mírně erozně ohrožená s nižším
rizikem
0,15 až 0,492
“.
51. добавлены следующие Приложения 17 и 18:

"Приложение No 17
Технологии защиты почвы для сельскохозяйственных культур с низкой функцией защиты на слегка разрушенной зоне высокого риска
Číslo
půdoochranné
technologie
Půdoochranná technologiePodmínky půdoochranné
technologie
1.Zakládání do ochranné plodiny, rostlinných zbytkůPůda celoplošně zpracována bez obracení. Dodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy. Vyjmenované ochranné plodiny podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
2.Odkaměňování, důlkování – hrázkování u brambor s ochranným pásemPožadovaný tvar hrůbku a brázdy. Prostor se separovanými kameny. Maximální délka řádku 200 metrů a ochranný pás široký minimálně 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
3.Aplikace organické hmoty u brambor s ochranným pásem35 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv, s výjimkou hnojiv pocházejících z chovů drůbeže. Maximální délka řádku 200 metrů a ochranný pás široký minimálně 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
4.Podrývání u řepy cukrové, krmné řepyHloubka podrytí minimálně 35 centimetrů.
5.Pásové zpracování půdyPodíl nezpracované půdy minimálně 60 % pozemku. Setí do pásů v šířce maximálně 30 centimetrů.
6.Zakládání porostu s pomocnou plodinouDodržení minimálně 30 % pokryvnosti půdy. Vyjmenovaná pomocná plodina podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji a podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení v meziřádku nebo ploše.
7.Osevní sled s aplikací organické hmotyVýměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 50 % výměry posuzované plochy, zároveň nejméně jedna aplikace tuhých statkových nebo organických hnojiv v dávce min. 25 t/hektar, s výjimkou hnojiv pocházejících z chovů drůbeže, kejdy nebo digestátu v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením v dávce min. 15 t/hektar, přičemž se vychází z výměry plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.

Příloha č. 18

Приложение No 18
Технологии защиты почвы для малофункциональных культур на слегка размытой зоне низкого риска
Číslo
půdoochranné
technologie
Půdoochranná technologiePodmínky půdoochranné
technologie
1.Ochranné pásySouvislá plocha plodin s maximální šířkou 220 metrů přerušená ochranným pásem s minimální šířkou 22 metrů. Vyjmenované plodiny pro ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
2.ObsetíNejvýše 4 hektary souvislé plochy plodiny. Minimální šířka pásu 22 metrů, vyjmenovaná plodina na pás podle ochranný pás podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
3.Maximální výměra plodiny 10 hektarůNejvýše 10 hektarů souvislé plochy jedné plodiny oddělené ochranným pásem v minimální šířce 22 metrů s vyjmenovanou plodinou dle přílohy č. 2 k tomuto nařízení nebo plochou jiné plodiny o minimální šíři 110 metrů.
4.Aplikace organické hmoty25 t/hektar tuhých statkových nebo organických hnojiv nebo 15 t/hektar kejdy skotu/prasat v kombinaci se slámou nebo zeleným hnojením.
5.Odkaměňování, důlkování – hrázkování u bramborPožadovaný tvar hrůbku a brázdy. Prostor se separovanými kameny.
6.Zakládání porostu do úzkých řádků u kukuřice a čirokuPorosty kukuřice a čiroku zakládány do úzkých řádků širokých nejvýše 45 centimetrů.
7.Ozelenění kolejových řádkůMinimální šířka kolejového řádku 2,5 metrů a maximální započitatelná šířka pásu 6 metrů. Maximální rozteč mezi řádky 36 metrů.
8.Osevní sledVýměra zlepšujících plodin pěstovaných na posuzované ploše dosahuje v roce podání žádosti a předchozích 5 letech minimálně 33 % výměry posuzované plochy, přičemž se vychází z výměr plodin evidovaných v evidenci půdy. Za zlepšující plodinu se považuje travní porost a plodiny podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení, s výjimkou bobu a sóji, a jejich směsi nebo jejich využití v podsevu podle příloh č. 11 a 12 k tomuto nařízení.
“.
Čl. II
Переходные положения
1. Правовые отношения, возникающие в соответствии с Постановлением Правительства No 73/2023 Сб., вступившим в силу до 1 апреля 2024 года, оцениваются в соответствии с Постановлением Правительства No 73/2023 Сб., вступившим в силу до 1 апреля 2024 года.
2. До 31 декабря 2024 года минимальная доля, указанная в § 12 (1) (b) Декрета No 73 / 2023 Coll., представленная областями, указанными в § 2 (2) (a) - (q) Декрета No 73 / 2023 Coll., начиная с 1 апреля 2024 года, составляет 4%, каждая область учитывается только один раз в расчете.
3. Посевы, посеянные в соответствии с Приложением 9 к Постановлению Правительства No 73/2023 Сб., вступившему в силу до 1 апреля 2024 года, считаются посевными культурами в соответствии с Приложением 9 к Постановлению Правительства No 73/2023 Сб., вступившими в силу с 1 апреля 2024 года.
Čl. III
эффективность
Настоящий Регламент вступает в силу 1 апреля 2024 года, за исключением:
а пункты 6 и 10 статьи I, которые вступают в силу 1 июля 2024 года;
(b) статьи I (7), (8), (11), (19), (39) и (50), которые вступают в силу 1 января 2025 года; и
c статьи I, пункты 9 и 20, которая вступает в силу 1 января 2026 года.
Премьер-министр:
Профессор PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r.
Министр сельского хозяйства:
Превосходный v. r.
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Правительства No 62/2024 Сб., вносящее изменения в Постановление Правительства No 73/2023 Сб., устанавливающее правила перекрестного соблюдения платежей фермерам
Тип актаРегламент
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования19.03.2024
Действует с01.04.2024
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра