Урядове регулювання No 62 / 2016 Coll.

Положення про Урядове регулювання No 74 / 2015 Coll., про умови надання субсидій на заходах з тваринництва, внесених до Регламенту Уряду No 113 / 2015 Coll.

Чинний Чинний від 01.03.2016
62.00 Р
РЕГУЛЮВАННЯ ВЛАДИ
від 17 лютого 2016
внесення змін до Регламенту Уряду No 74 / 2015 Coll., щодо умов надання субсидій на заходи щодо забезпечення безпеки тварин, внесених до Регламенту Уряду No 113 / 2015 Coll.
Урядові накази відповідно до § 2c (5) Закону No 252 / 1997 Coll., про сільське господарство, як змінено Актом No 85 / 2004 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll. та Акт No 179 / 2014 Coll., та відповідно до § 1 (3) Акту No 256 / 2000 Coll., на Державному аграрному міжвентарному фонді та про внесення змін до деяких інших законів ( Акт No 179 / 2014 Coll. як змінено Актом No 441 / 2005 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll. та Акт No 179 / 2014 Coll:
Čl. I
Постанова Уряду No 74 / 2015 Coll., про умови надання субсидій на заходи щодо забезпечення безпечності тварин, внесених до Постанови Кабінету Міністрів України від 113 / 2015 Coll., поправлено наступним чином:
1. у статті 3 (3), слова «(далі – тварини)» замінюють слова «(далі – тварини)»;
2. У статті 3 (4) слова "(далі - як" зазначений холдинг ')' видаляються.
3. в статті 6 (1) (б), в тому числі примітка 6:
«(b) на проведення, зазначених у заяві на субсидію (далі – ) проведення «), зароблених тварин слід тримати таким чином, щоб уникнути їх зловживання або знищення несанкціонованими засобами (6) і відповідати вимогам до тваринництва, викладених в додатку 8 до цього Регламенту;
6) Розділи 2, 4 та 5 Акту No 246 / 1992 Кол., за захист тварин від зловживань, як змінено. -
4. Параграф 6 (2) читати далі:
"(2) У відповідному періоді визначення підрозділу тваринництва (8), який має право на надання гранту (термін збереження ") у випадку суб-забезпечення
(a) відповідно до статті 2 (a) та 2 (b), 2 (d) (2) та 2 (e), період з 1 червня по 31 грудня поточного року, на який буде надана субсидія;
(b) відповідно до статті 2 (c), термін від 1 червня до 30 листопада відповідного календарного року, для якого надано субсидію;
(c) при пункту 2 (d) (1), термін зобов'язань. -;
5. У статті 7 (3) (c), слова «об’єкт, який використовується заявником для тваринництва під Актом землеробства «замінює слова» постійний об’єкт під Указом No 307/2014 Coll. (« Постійний об’єкт») «.
6. У пункті 7 (4) слова «за зміною об’єкта» для постійного об’єкта» та слів «з 7 днів дати реалізації «замінюються словами» не менше 30 днів до виконання».
7. У статті 8 (1) слова «§ 2 (d) і (e) «замінюються словами» § 2 (d) або (e)» і слова «відправлення про щоденний стан свиней (далі – повідомлення») заміщуються словами «місячно звітують про щоденний стан свиней (далі – повідомлення»).
8. у § 9 (1) (б), § 10 (1) (б), § 12 (1) (б) та § 13 (1) (б), слова «об’єкти під землеробством» замінені на слова «перманентні об’єкти».
9. у статті 9 (1) (c) та 10 (1) (c), слово «зказане» буде замінено «одним з них»;
10. в статті 10 (2) (б):
"(b) здійснювати дезінсектизацію в всіх об'єктах, які зазначені в пункті 1 (b) за:
1. Хімічні методи виконуються на загальній не менше 4 заяв хімічного препарату з тривалістю до і в тому числі 30 днів, відповідно до Додаток 3 до цього Положення, один раз протягом кожного календарного місяця в період з 1 червня по 30 вересня відповідного календарного року; в разі використання продукту, що має ефективний час більш ніж 30 днів, здійснюють принаймні 1 застосування хімічного продукту протягом кожного календарного місяця в період з 1 червня по 30 вересня поточного року; або
2. біологічні методи виконують загальну не менше 8 заяв біологічного матеріалу відповідно до Додаток 3 до цього Положення двічі протягом кожного календарного місяця протягом 1 червня до 30 вересня відповідного календарного року;
11. в Параграфі 10 (2) (c):
"(c) зберігати упаковку з хімічних продуктів або біологічних матеріалів, які діє протягом 1 року з їх використання або забезпечити, що вони вміщуються уповноваженою особою під дією відходів. У разі видалення упаковки уповноваженою особою заявник зобов’язується надати свідоцтву, що підтверджує наступне:
1. ім'я та прізвище заявника, або його ім'я;
2. реєстраційний номер ферми,
3-й постійний номер об'єкта,
4. код імен пакетів,
5. кількість та вміст упаковки;
6. ім'я дезінфікатора, що містить контейнер, і
7. Ідентифікація уповноваженої особи для видалення упаковки, що вказує на назву, адресу та адресу зареєстрованого офісу та ID;
12. у статті 10 (2) (d), слова «або видалення їх упаковки» вставляються після слів «біологічних матеріалів».
13. у статті 10 (2) (e), 11 (3) (c), 12 (2) (d), 12 (4) (d) та 13 (2) (d), слова «у відповідності моделі зазначених» будуть замінені слова «з урахуванням особливостей».
14. У пункті 10 (2) слова «; це не застосовується щодо пологів, які окремо відокремлюються «поділяти» в кінці тексту в точці (f).
15. Параграф 11 (1) Читає:
"(1) Частина заявки на надання гранту на суб-забезпечення доступу до сухого діапазону - список
(а) ідентифікаційні номери молочних корів, для яких заявник буде відповідати умовам протягом усього періоду утримання і за який період доставки становить 1 липня до 30 листопада відповідного календарного року, для якого повинен бути надана грант;
(b) реєстраційні номери холдингів, на яких будуть зберігатися молочні корови (а) заявника протягом терміну зберігання;
(c) реєстраційні номери тих, хто проводить з постійними номерами об'єкта, які використовуються заявником для виробництва сухих корів і виконання умов цього суб-забезпечення протягом усього періоду зобов'язань; і
(d) кількість земельних блоків відповідно до записів землекористування відповідно до зв’язків користувача за Актом землеробства у разі доступу до діапазону, зазначеного у пункті 2 (b).
16. в статті 11 (2) (б), слова "об'єкт, визначений в пункті 1 (б)" замінюють "об'єкт, визначений в пункті 1 (c)."
17. у статті 11 (3) вступної частини положень, слова «від тих холдингів» заміщуються словами «відправлено до пункту 1 (c).»
18. в пункті 11 (3) (d), "об'єкт, що зазначений в пункті 1 (b)", заміняється "об'єкт, зазначений в пункті 1 (c)";
19. в пункті 11 (4), слова «відновлено в пункті 1 (c)» будуть вставлятися після слів «на що холдинг».
20. Параграф 12 (2) (а) читати далі:
"(a) має принаймні одну тваринничу одиницю свиней,"
21. У статті 12 (4) (б), слова «перманент» вставляються після слів «перманент»; слова «турна експлуатація» заміщатимуться «які будуються (« туроперація»;» та слова «одний день» заміщуються «24 годин».
22. в статті 13 (1) (c), "недопустимий щоденний номер бур’янів" замінюється "середнім числом бур’янів на період утримання."
23. в Параграфі 13 (2) (а):
"(a) утримуючи принаймні 1 тваринничий блок бур’янових поросят; зменшення кількості одиниць тваринництва, що не перевищує 10 вихідних календарних днів не вважається порушенням; -;
24. в Параграфі 13 (3):
«(3) Фонд зобов’язується надати субсидію на кількість одиниць тваринництва, визначених на підставі середньої кількості бур’янів, які були виявлені в період затримки, для яких передбачено дотримання умов, викладених в цьому Регламенті. Середня кількість бур’янів визначається як арифметичне значення загальної кількості бур’янів, записаних за період затримки.
25. У розділі 14, слово "вставляється після заміни слова".
26. в Параграфі 14 (1):
"(1) Заявник може замінити, що тварина з новою твариною з цього холдингу з моменту подачі заявки на субсидію, але тільки протягом 1 календарного дня у випадку суб-місії
(a) відповідно до статті 2 (a) або (b), за умови, що нова тварина відповідає умовам надання субсидії на підзаголовок;
(b) підпунктом 2 (c), якщо новий тварини:
1. задовольнювати умови надання гранту на надання допомоги у питанні заміни цього тварини, за яким умова, встановлена у статті 11 (3) (б) не була виконана; або
2. є молочною коровою заміною, що тварина, за якою стан закладено в статті 11 (3) (б) вже виконано. ";
27. У статті 14 (2) слово «Інші» замінюється словом «Нові» і словом «Доступний, зазначений у заявці на субсидію», заміщено словом «Домашній у справі».
28. У статті 14 (3) слово «Державі корови» замінюється словом» тваринами; слово «кільки» замінюється тваринами»; а слова «14 днів з дати закінчення терміну затримки «замінюються словами» 31 березня календарного року за рік, за яким субсидія повинна бути надана»;
29. У пункті 14 додано наступний пункт 4:
«(4) Заміна того, що тварина не здійснюється, якщо вона бере участь у відході за ст. 3 (1) (e) ветеринарного права, який прослужить за максимальним періодом 10 днів.
30. в пункті 16 (1) (c), "52" замінено на "63."
31. в статті 16 (1) (f), "65" замінено на "89."
32. у ст. 16 (4), слова «змінюються» постійними об’єктами»;
33. у статті 17 (1) (d), слова "або 2" будуть видалені;
34. У статті 17 (2) слово "або" замінюється комою, а в кінці тексту пункту слова "або, якщо заявник не дотримується статті 2, 4 або 5 Закону про захист тварин або не дотримується вимог до тваринництва, викладених в додатку 8 до цього Положення".
35. у статті 17 (3) Інтродукційної частини надання, слова «у разі підзаходу під § 2 (а) до (c), (d) (2) та (e) або протягом усього періоду зобов’язань у разі суб’єкта господарювання за § 2 (d) (1)» видаляються;
36. у статті 17 (5), 17 (6) та 17 (12), слово «зазначене» замінено на «в’язень»;
37. у ст. 17 (6), «Арт 11 (1) (б)» замінено на «Артикул 11 (1) (c)»;
38. У другому вирокі статті 17 (7) слова «або не ускладнено рештою умов, викладених у статті 10 (2) (б) (1) або (2) «розкладені після слова» заявки».
39. в Параграфі 17 (10), слова «на зазначеному підзаході» будуть замінені слова «з титулом для зазначеного холдингу» і слова «підзаголовок» будуть замінені словами «title»;
40. У статті 17 додано наступний пункт 14:
"(14) Якщо Фонд знаходить, що заявник не виконав строк, укладений у ст. 8 (2), але подав звіт не пізніше, ніж в межах ліміту часу, зазначеного у ст. 8 (3), Фонд приймає рішення, в рамках заданої підзастави або заголовку для зазначеного холдингу:
(а) зниження 3% в субсидії, якщо заявник не подав 1 звіт протягом даного періоду;
(b) 10% зменшення субсидії, якщо заявник не подав двох звітів протягом даного періоду;
(c) зниження 20% в субсидії, якщо заявник не подав 3 звіти протягом даного періоду; або
(d) відмова в наданні гранту, якщо заявник не подав 4 або більше звітів протягом даного періоду. "
41. У назві Додаток No3, 5 та 7, слово «Модель «замінюється словом» Вимоги».
42. У додатку 3 слово "об'єкт "замінюється" постійним об'єктом" і стовпчиком "Оберіть і підпис особи, яка здійснила дисінсекцію" видалено.
43. Заголовок Додаток 4 читає наступним чином: «Приклади реєстрації резиденції сухих корів, що надходять до статті 11 (3) (c).
44. У додатку 4, в таблиці слово «об'єкт «замінюється» постійним об'єктом» і стовпчиком «Оберіть і підпис особи, що робить запис «видалити».
45. У Додаток 5 і 7, слово "об'єкт "замінюється" постійним об'єктом" і стовпчиком "Написати і підпис особи, що робить запис "видалити".
46. Додаток 6 буде читати наступним чином:

"Аннекс No 6 до державного регулювання No 74 / 2015 Coll.
Формати реєстрації на оборотну операцію для свиней, які мають відношення до § 12 (4) (б) та на перевірці та, де це можливо, лікування поросят, що мають відношення до § 12 (4) (d)
Žadatel (jméno a příjmení, příp. název)
Registrační číslo hospodářství
Číslo trvalého objektu
Запис операції повороту в корови
Označení turnusuPočet prasnic v turnusuDatum a hodina naskladnění turnusuZměna (odsun, úhyn)Datum změnyDatum ukončení turnusuDatum a hodina desinfekce
Реєстрація контрольних і, де це можливо, лікування словен-гофованих свиней
Označení turnusuČíslo prasniceDatum odstavuDatum kontroly spárkůVýsledek kontrolyDatum ošetření spárkůTyp ošetření
“.
47. вводиться наступний Додаток 8 після Додаток 7:

"Аннекс No8 до державного регулювання No 74 / 2015 Coll.
Вимоги до тваринництва

ČÁST I.

A.SKOT1.Šířka individuálního kotce pro skot ve věku do 6 měsíců (dále jen „telata“) odpovídá minimálně kohoutkové výšce telete, měřeno ve stoje, a délka kotce je minimálně rovna délce těla měřené od rostrálního okraje mulce po kaudální okraj hrbolu kyčelního vynásobeného koeficientem 1,1.
Individuální kotce pro telata, kromě vyhrazených pro izolaci nemocných zvířat, nesmějí mít celistvé stěny, ale stěny s otvory, které poskytují telatům přímý vizuální a hmatový kontakt s ostatními; toto ustanovení se nevztahuje na telata, která jsou chována se svými matkami z důvodu kojení, a stáje, kde je ustájeno méně než 6 telat.
Pro telata chovaná ve skupinách je prostor bez překážek pro jedno tele o živé hmotnosti do 150 kg nejméně 1,5 m2; pro tele od 150 do 220 kg živé hmotnosti nejméně 1,7 m2 a pro tele nad 220 kg živé hmotnosti nejméně 1,8 m2.
2.Minimální plocha pro individuální ustájení plemenného býka ve věku od 6 měsíců v boxu je 16 m2 a v případě hmotnosti větší než 1000 kg je na každých 60 kg živé hmotnosti plocha zvětšena o 1,0 m2.
B.PRASATA1.Využitelná volná podlahová plocha pro každé prase od odstavu do stáří 10 týdnů nebo prasete od stáří 10 týdnů do porážky nebo zařazení do plemenitby chované ve skupině, s výjimkou zapuštěných prasniček a prasnic, činí minimálně:
a) pro prase o živé hmotnosti do 10 kg 0,15 m2,
b) pro prase o živé hmotnosti od 10 kg do 20 kg 0,20 m2,
c) pro prase o živé hmotnosti od 20 kg do 30 kg 0,30 m2,
d) pro prase o živé hmotnosti od 30 kg do 50 kg 0,40 m2,
e) pro prase o živé hmotnosti od 50 kg do 85 kg 0,55 m2,
f) pro prase o živé hmotnosti od 85 kg do 110 kg 0,65 m2,
g) pro prase o hmotnosti vyšší než 110 kg 1,00 m2.
2.Pro zapuštěné prasničky nebo prasnice chované ve skupinách činí celková využitelná podlahová plocha pro každou zapuštěnou prasničku nejméně 1,64 m2 a pro každou prasnici nejméně 2,25 m2.
Jsou-li tato zvířata chována ve skupinách po méně než 6 kusech, je celková využitelná podlahová plocha zvětšena o 10 %.
Jsou-li tato zvířata chována ve skupinách po 40 nebo více kusech, celková využitelná podlahová plocha může být zmenšena o 10 %.
3.Kotce pro pohlavně dospělého samce prasete zařazeného do plemenitby podle plemenářského zákona (dále jen „kanec“) jsou umístěny a konstruovány tak, aby se kanec mohl otáčet a slyšet, cítit a vidět jiná prasata; volná podlahová plocha kotce pro dospělého kance je minimálně 6 m2.
V případech, kdy se kotce používají také jako místo pro připouštění prasnic, je podlahová plocha pro dospělého kance minimálně 10 m2 a v kotci nesmí být žádné překážky,
4.Prasnice a prasničky se během období, které začíná 4 týdny po zapuštění a končí 1 týden před očekávaným porodem, chovají ve skupinách. Kotec, ve kterém je skupina chována, má strany delší než 2,8 m. Je-li ve skupině chováno méně než 6 zvířat, kotec, ve kterém je skupina chována, má strany delší než 2,4 m.
C.OVCE A KOZY1.Podlahová plocha ve stájích pro ovce a kozy musí být minimálně:
1. 0,15 m2 na 10 kg živé hmotnosti u bahnic nebo koz,
2. 0,15 m2 na 10 kg živé hmotnosti u jehňat nebo kůzlat,
3 0,25 m2 na 10 kg živé hmotnosti u plemenných beranů nebo kozlů ve skupinovém kotci,
4. 0,30 m2 na 10 kg živé hmotnosti u plemenných beranů nebo kozlů v individuálním kotci.
D.HUSY, KACHNY, KRŮTY1.Velikost prostoru pro kachny domácí, kachny pižmové a hybridy kachny pižmové a kachny domácí, husy domácí a jejich křížence a krůty splňuje jejich požadavky na prostředí s ohledem na jejich věk, pohlaví, živou hmotnost, zdravotní stav a jejich potřebu volnosti pohybu a projevů normálního sociálního chování daného druhu. Velikost skupiny je taková, aby nevedla k poruchám chování nebo jiným poruchám nebo poranění.
E.NOSNICE*)Obecně1.Využitelná plocha pro jednu nosnici je prostor nejméně 30 cm široký se sklonem podlahy nepřesahujícím 14 % a s výškou nejméně 45 cm. Oddělený prostor pro snášku vajec (hnízdo) se nepovažuje za využitelný prostor.
Alternativní systém chovu2.Hustota osazení nesmí překročit 9 nosnic na 1 m2 využitelné plochy.
Obohacené klečové systémy3.Nosnice mají nejméně 750 cm2 prostoru v kleci na jednu nosnici, z toho 600 cm2 využitelné plochy; výška klece jiná než ta, která je nad využitelnou plochou, musí být alespoň 20 cm v každém bodě a žádná klec nesmí mít celkovou plochu menší než 2000 cm2.
F.BĚŽCI**) VE FARMOVÉM CHOVU1.Minimální velikost výběhu pro 3 dospělé pštrosy je 1000 m2, na každého dalšího dospělého jedince navíc 800 m2; nejkratší strana výběhu není kratší než 10 m a minimálně jedna strana dosahuje délky 100 m. Minimální velikost výběhu pro 3 dospělé nandu nebo emu je 500 m2, na každého dalšího dospělého jedince navíc 250 m2; nejkratší strana výběhu není kratší než 7 m a minimálně jedna strana dosahuje délky 70 m.
2.Minimální výška přístřešku pro dospělé pštrosy je 3 m. Minimální šířka dveří a průchodů je 150 cm. Stěny uzavírají přístřešek ze tří stran a uzavírací systém v něm umožňuje oddělení samce. Minimální plocha pro pštrosy je 10 m2 na 1 dospělý kus, pro mláďata se od vylíhnutí do 6 měsíců věku zvětšuje postupně od 0,25 m2 do 2 m2 na 1 kus, minimální celková plocha kotce pro tuto kategorii je 30 m2.
Minimální výška přístřešku pro dospělé nandu a emu je 2,5 m. Minimální šířka dveří a průchodů je 150 cm.
3.Stěny uzavírají přístřešek ze tří stran a uzavírací systém v něm umožňuje oddělení samce.
Plocha pro nandu a emu dosahuje minimálně 5 m2 na 1 dospělý kus, pro mláďata se od vylíhnutí do 6 měsíců věku zvětšuje postupně od 0,25 m2 do 2 m2 na 1 kus, minimální celková plocha kotce pro tuto kategorii je 20 m2.
G.KOŽEŠINOVÁ ZVÍŘATA1.Pro farmový chov norků a fretek se stanoví následující prostory klecí bez budníku:
a) jedno dospělé zvíře plocha 2550 cm2,
b) jedna samice s mláďaty do odstavu 2550 cm2,
c) pro 2 mláďata po odstavu 2550 cm2,
d) minimální výška klece 45 cm.
2.Pro farmový chov lišek a psíků mývalovitých se stanoví následující parametry pro prostory klecí bez budníku
a) jedno dospělé zvíře plocha 8000 cm2,
b) jedna samice s mláďaty do odstavu 20000 cm2,
c) pro 2 mláďata po odstavu 12000 cm2,
d) minimální výška klece 100 cm.
3.Pro farmový chov nutrií se stanoví následující parametry pro prostory kotců bez budníku
a) jedno dospělé zvíře plocha 10000 cm2,
b) jedna samice s mláďaty do odstavu 20000 cm2,
c) pro 2 mláďata po odstavu 5000 cm2.
4.Pro farmový chov činčil se stanoví následující parametry pro prostory klecí bez budníku
a) jedno dospělé zvíře plocha 5000 cm2,
b) jedna samice s mláďaty do odstavu 5000 cm2,
c) mládě po odstavu 3330 cm2,
d) minimální výška klece 100 cm.
H.FARMOVÁ ZVĚŘ***)1.Pro chov jelena lesního a daňka evropského se počítá s hustotou chovaných zvířat do 15 kusů na 1 ha podle přírodních podmínek a intenzity přikrmování. Plocha farmy se rozdělí podle místních podmínek do více výběhů, aby se zabezpečila péče o pastviny rotačním systémem pastvy. K rozdělení pastvin se používají pevné pletivové nebo elektrické ohradníky z několika vodičů umístěných nad sebou. Elektrické ohradníky musí být zviditelněny použitím pruhu textilie o šíři 5 až 10 cm. Nelze použít nepřerušovaný elektrický proud, použité impulsy mají mít délku maximálně 2 sekundy. Na zimní období může být vyčleněn pro zvířata zmenšený výběh.
2.Při zřizování kotců pro zvířata pro zimní ubytování, karanténu apod. se počítá s plochou
a) 2 m2 pro odstavené kolouchy do 25 kg,
b) 2,5 m2 pro kolouchy ve věku 5 až 11 měsíců - od 40 kg do 90 kg,
c) 3 m2 a více v případě ustájení rocků a dospělých zvířat nad 75 kg.
3.Pokud jsou mláďata umístěna do uzavřených ustájovacích prostor v zimním období, dostačuje pro kolouchy kotec o půdorysu 3 x 4 m pro 5 kusů, pro odchov daňčat kotec o půdorysu 4 x 2,5 m pro 6 kusů.
I.KUŘATA CHOVANÁ NA MASO1.Chovatel může provozovat chov kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení, která překračuje hustotu osazení 39 kg/m2 maximálně o 3 kg/m2, pokud mu bude na žádost a po splnění kritérií pro povolení zvýšené hustoty osazení vydáno krajskou veterinární správou rozhodnutí o povolení chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení.
Примітки:
*) Курчаті породи курки, які досягали порятунку і вирощені для виробництва яєць, не призначені для зцілення.
* *) Ostrich двосторонній, nandu pampu і emi коричневий.
* * * *) Вилучення олень, зокрема дер, сіка та Європейського податку на ферми, спрямовані на їх господарське використання.

ČÁST II.

Додаткові вимоги до житлових приміщень для тварин
1. Корови - Мінімальні розміри стоячого стоку
Živá hmotnost v kgŠířka stání v mmDélka krátkého stání v mmDélka středního stání v mmDélka dlouhého stání v mm
do 5501120183022102390
550 až 6501150190023002480
nad 6501180196023602560
2. Мінімальні розміри для вільного житла тварин
KategorieBox (kotec) - plocha lehárny v m2/ kus nebo živá hmotnostŠířka pohybových chodeb v mmRozměry boxových loží v mmRozměry kombiboxu v mm
jednosměrnéobousměrnédélkašířkadélkašířka
jedna řadaprotilehlé řady
Krávy5,00/kus850160023002050110017501100
Porodní kotec pro volné telení9,00/kus
Jalovice0,90/ 100 kg ž. hm.85016001900 až 23001)1700 až 20501)800 až 11001)
Výkrm býků stlané0,90/ 100 kg ž. hm.11002)21002)
Výkrm býků celoroštové0,45/100 kg ž. hm.
Примітка:
1) На основі ваги від 200 кг.
2) Перехідний коридор повинен бути не менш широким, як вхідні та вихідні отвори зі стабільного. З більш ніж 25 одиниць тваринництва в групі розміри будуть збільшені не менше 30%.

ČÁST III.

Вимоги до конейних кімнат (1) (додатки від 1.1.2012 р. на новостворених стійках або в першу чергу введено в експлуатацію)
1. Мінімальні розміри стоячої зони для коней
Hůlková výška koně v kohoutku v mUstájeníKrmné místo při volném ustájení
délka v mšířka v mvýška přepážky v m (bez příp. mříže)délka v mšířka v m
<0,851,501,000,801,400,50
0,86 až 1,071,801,150,951,750,50
1,08 až 1,302,151,401,152,100,55
1,31 až 1,402,351,501,252,300,60
1,41 až 1,482,451,601,302,400,65
1,49 až 1,602,651,751,402,600,70
1,61 až 1,702,851,851,502,750,75
>1,713,002,001,602,900,80
2. Мінімальні гардеробні для коней
Hůlková výška koně v kohoutku v mIndividuální ustájeníBox pro hříbata a box pro klisnu s hříbětem3)
plocha2) v m2nejkratší strana v mplocha v m2nejkratší strana v m
<0,853,001,503,501,60
0,86 až 1,074,001,604,501,90
1,08 až 1,305,001,906,502,30
1,31 až 1,406,002,107,502.50
1,41 až 1,487,002,208,502,60
1,49 až 1,608,002,3510,002,80
1,61 až 1,709,002,5011,003,00
>1,7110,002,7013,003,20
Примітки:
1) Застосовується для коней і відповідно також для донаків і їх перехресників.
2) У короткостроковому корпусі площа може бути зменшена до 85% від зазначених розмірів.
3) Маре з фольгою може зберігатися в цьому загальному просторі до шести місяців вогнища. Потім додається територія, що відповідає за житло в групі.
3. Мінімальний простір для одного коня в груповому розведенні
Skupinový box - plocha v m2Hala k odpočinku1) - plocha v m2
Dospělí koně nad 24 měsíců100 % plochy pro dospělého koně podle bodu 280 % plochy pro dospělého koně podle bodu 2
Mladí koně 13 až 24 měsíců75 % plochy podle předpokládané velikosti dospělého koně podle bodu 260 % plochy podle předpokládané velikosti dospělého koně podle bodu 2
Mladí koně 6 až 12 měsíců50 % plochy podle předpokládané velikosti dospělého koně podle bodu 240 % plochy podle předpokládané velikosti dospělého koně podle bodu 2
Примітки:
1) Засіб для відпочинку. Пристрої подачі не підраховуються в спальний відсік. Якщо коні мають можливість вільно пересуватися в залі і подаються тут, такі ж умови застосовуються про простір, як у випадку групового боксу. "
Čl. II
Перехідні положення
1. Порядок подання заявок на гранти, що ініційовані відповідно до постанови Уряду No 74/2015 Coll, як діє до дати в’їзду в силу цього Регламенту, і який не був остаточно завершений до дати в’їзду в силу цього Регламенту, буде завершено відповідно до постанови Уряду No 74/2015 Coll., як діє до дати в’їзду в силу цього Положення.
2. Якщо Фонд знаходить, що заявник не виконав закінчення строку, укладеного у ст. 8 (2) Указ-Лав No 74/2015 Кол., як діє до дати в’їзду в силу цього Положення, але подав звіт не пізніше, ніж строк, укладений у ст. 8 (3) Указу No 74/2015 Кол., як ефективний до дати в’їзду в силу цього Регламенту, Фонд ухвалить рішення про 10% скорочення субсидії в державному регламенті No 74/2015 Кол., як діє з дати в’їзду в силу цього Регламенту, за 2015 рік.
3. Якщо Фонд знаходить, що заявник не виконав умову, встановленого в розділі 12 (2) (c) Урядового регулювання No 74 / 2015 Coll., як діє до дати в’їзду в силу цього Регламенту, Фонд зобов’язується зменшити субсидію у розділі 17 (10) Урядового регулювання No 74 / 2015 Coll., як діє з дати в’їзду в силу цього Регламенту.
4. Заявник, який подав заяву про надання гранту у 2015 році, замінює цю тварину відповідно до статті 14 (3) Указу No 74 / 2015 Coll, як ефективний з дати вступу в силу цього Положення.
Čl. III
Еффіфікація
Це Положення в силу 1 березня 2016 року.
Прем'єр-міністр:
Соботка в. р.
Міністр сільського господарства:
Інг. Юречка в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПостанова Уряду No 62 / 2016 Coll., внесення змін до Регламенту Уряду No 74 / 2015 Coll., про умови надання субсидій для заходів з забезпечення добробуту тварин, внесених змінами Урядового регулювання No 113 / 2015 Coll.
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення25.02.2016
Чинний від01.03.2016
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду