Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 298 / 2025 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Королівства Камбоджа на повітряних службах
Чинний
Міжнародний договір
Чинний від 18.02.2024
Версії тексту:
19.08.2025
Zobrazeno prvních 200 z celkem 219 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
298 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
про переговори між Урядом Чехії та Урядом Королівства Камбоджа на повітряних службах
Міністерство закордонних справ оголошує, що Угода між Урядом Чехії та Урядом Королівства Камбоджа на повітряних службах була підписана в м. Пнопен на 5 червня 2018 року.
Верховна Рада Чеської Республіки погодилася з Договором та Президентом Республіки проголосили угоду.
Угода вступає в силу 18 лютого 2024 року на підставі статті 26 Договору та завершиться 11 січня 1964 року у відносинах між Чехією та Королівством Камбоджа на повітряних службах між Чехословацькою соціальною Республікою та Королівством Камбоджа (1).
English version of the Угода та англійська версія, яка є актуальною для її тлумачення, буде публікуватися одночасно.
Міністр:
З. Юдер. Смолек, к.т.н., ЛЛ.М., т. р.
Керівник юридичного та консульського відділу
Příloha č. 1
Додаток No 1
Текст міжнародного договору на чеську мову
ДОГОВІР З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ КЗЕЧНОГО РЕПУБЛІКИ ТА ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ КІНДОМ КАМОБОДІЇ НА AIR SERVICES
Преамблений Уряд Чехії та Уряду Королівства Камбоджа, далі згадується як «Видатні Сторони», що є сторонами Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкриті для підпису в Чикаго 7 грудня 1944 року, і дав бажання домовитися про угоду про розробку авіаційних транспортних послуг між та за межами територій своїх держав, погодилися:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди, якщо інше не зазначено в тексті:
(а) термін «Конвенція» означає, що Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, яка веде переговори в Чикаго 7 грудня 1944 року і включає в себе будь-які Анекси, прийнятий відповідно до статті 90 цієї Конвенції, включаючи будь-які зміни до Анексів або Конвенції, зазначених у статті 90 та 94, за умови, що ці Анекси та зміни були прийняті державами обох сторін,
(b) "авіаційні органи" – Міністерство транспорту Чехії та, у випадку Королівства Камбоджа, Державного секретаріату цивільної авіації або, в обох випадках, будь-яка інша особа або орган, правово спроможна виконувати функції, які виконуються авіаорганами,
(c) термін «Розроблений авіакомпанією» означає, що будь-яка авіакомпанія, призначена для написання однієї Виконавчої Сторони до іншої Виконавчої Сторони та уповноважена на виконання узгоджених послуг за вказаними маршрутами за ст. 2 (1) цієї Угоди, відповідно до ст. 3 цієї Угоди,
(d) умови «територіальний», «Аеротранспортний сервіс», «міжнародна служба повітряного транспорту», «Аеротранспортна служба», «аерооблік» та «некомерційна посадка» мають значення, встановлене для них у статті 2 та 96 Конвенції,
(e) «місткість» щодо узгоджених послуг означає, що запропонована місткість повітряного судна, що використовується в таких сервісах, переповнена кількістю частот, що виконуються авіакомпанією протягом даного періоду на лінії або секції лінії,
(f) термін «тариф» означає, що ціни або збори, які повинні бути сплачені за перевезення пасажирів, багажу та товарів (з виключенням компенсації та умов перевезення пошти), а умови, в яких використовуються такі збори або збори, в тому числі комісії, сплачені за перевезення брокерських послуг, зборів і умов для будь-яких допоміжних послуг для такого перевезення, пропонованих авіакомпанією, а також включає в себе будь-які суттєві переваги, що надаються у зв'язку з перевезенням,
(g) "Аннекс" означає Додаток до цієї Угоди та його зміни, внесені відповідно до положень статті 21 цієї Угоди. Додаток формує невід’ємну частину цієї Угоди та будь-які посилання на цю Угоду, якщо явно не передбачено інше, включає зазначену Додаток,
(h) «Управління ЄС» означає Угоду про Європейський Союз та Договір про функціонування Європейського Союзу.
Статті 2
Транспортні права
(1) Кожна Договірна партія повинна надати іншій Стороні договору про права, викладеній в цьому Договорі для встановлення та експлуатації міжнародних авіатранспортних послуг за позначеним авіаперевізником (далі – «агресивні послуги») на лініях, встановлених у відповідній частині Додаток (далі – «плановані послуги»).
(2) Відповідно до положень цієї Угоди, визначена аеронавтична зобов’язання кожної Сторони Договірної угоди має на увазі такі права при здійсненні узгоджених послуг на зазначених маршрутах:
(а) право літати без посадки через територію іншої договірної партії,
(b) право на землю на території держави іншої договірної партії для комерційних цілей,
(c) право на завантаження та земельну ділянку на території держави іншої Сторони договору на місця, зазначені в додатку до пасажира, багажу та товарів, включаючи пошту, окремо або в поєднанні, до або приїзду з місць на території держави першої Виконавчої партії;
(d) право на навантаження та землю на території третіх держав на місця, викладені в додатку до пасажира, багажу та товарів, включаючи пошту, окремо або в поєднанні, призначених для або приходу з місць на території держави іншої сторони договору, встановленої в додатку.
(3) Повітрові зобов’язання кожної Договірної Сторони не позначені статтею 3 цієї Угоди можуть також здійснювати права, викладені в пунктах 2 (a) та (b) цієї статті.
(4) У пункті 2 цієї статті нічого не може розглядатися як тлумачення права на розпорядження пасажирів, багажу та товарів, включаючи пошту для розгляду або прокату, на території Держави іншої Договірної Сторони до повітряного зобов'язання.
Стаття 3
Ідентифікаційні та операційні авторизації
(1) Кожна Договірна партія має право на позначення повітряного зобов’язання або повітряного зобов’язання з метою здійснення роботи узгоджених послуг для власного використання та виведення позначення будь-якої пов’язаної з повітрям або заміною її попередньо визначеної авіакомпанією. Дане позначення здійснюється письмовим повідомленням між повітряними органами двох Договірних Сторін.
(2) Авіаційний орган, який отримав повідомлення про позначення, без затримки, надання, відповідно до положень абзаців (3) та (4) цієї статті, необхідної оперативної авторизації до визначеної аеронавтики іншої партії контрактів.
(3) Авіаційний орган однієї Договірної Сторони може вимагати пов’язаної з іншими Договірними Сторонами, щоб продемонструвати, що він знаходиться в положенні для дотримання умов, викладених законами та нормативними актами, що застосовуються до експлуатації міжнародних авіатранспортних послуг відповідно до положень Конвенції.
(4) Повітова влада кожної Виконавчої Сторони має право відмовити у прийнятті позначення повітряного зобов'язання та відмовити у наданні дозволу на роботу, зазначених у пункті (2) цієї статті, або накладати такі умови, як вона заперечує необхідність здійснення прав, встановлених у статті 2 цієї Угоди, коли Виконавчий Сторона не має доказів:
(а) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Чехією
(i) авіакомпанія встановлена в Чехії за угодами ЄС та має дійсну операційну відповідальність відповідно до законодавства Європейського Союзу;
(ii) фактичний контроль за цим повітряним зобов'язанням здійснюється та підтримується Держкомітетом Європейського Союзу, відповідальним за видачу свідоцтва авіаперевізника до цього авіаперевізника та відповідного аеронавтичного органу чітко визначено в позначеннях,
(b) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Королівством Камбоджа,
(i) авіакомпанія встановлена на території Королівства Камбоджа та ліцензована відповідно до чинного законодавства Королівства Камбоджа;
(ii) Королівство Камбоджа має здійснювати та підтримувати ефективний контроль за цим повітряним зобов'язанням та позначенням буде чітко зазначено авіаційним органом;
(iii) авіакомпанія належить і продовжить бути власником, безпосередньо або через більшість володінь, Королівство Камбоджа або національним Королівством Камбоджа і ефективно управляється Королівством Камбоджа або її національними.
(5) У зв’язку з тим, як було визначено та авторизовано під цією статтею, вона може, в повному обсязі або частково виконувати узгоджені послуги, що надаються авіаперевізником, відповідно до відповідних положень цієї Угоди.
Стаття 4
Реконструкція та підвіска операційної авторизації
(1) Авіаційний орган кожної Виконавчої Сторони має право відкликати або призупинити здійснення прав, викладених у статті 2 цієї Угоди на позначене повітряне зобов'язання іншої Сторони договору або накласти, тимчасово або назавжди, умови, які він вважає необхідним для використання таких прав, якщо:
(а) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Чехією
(i) Авіакомпанія не встановлена на території Чеської Республіки за угодами ЄС або не має чинного законодавства Європейського Союзу; або
(ii) фактичний контроль за цим повітряним зобов'язанням не здійснюється або підтримується Державною особою Європейського Союзу, відповідальним за видачу свідоцтва авіаперевізника до того, що авіаперевізник або компетентний авіаційний орган не чітко визначений в позначеннях,
(b) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Королівством Камбоджа,
(i) авіакомпанія не встановлена на території Королівства Камбоджа або не ліцензована відповідно до чинного законодавства Королівства Камбоджа; або
(ii) Королівство Камбоджа не підтримує ефективний контроль за цим повітряним зобов'язанням; або
(iii) авіакомпанія не належить безпосередньо або через більшість власності або не ефективно управляється Королівством Камбоджа або її національними,
(c) повітряний зобов’язаний не продемонструвати авіаційному органу Виконавчої партії, яка надає права, зобов’язання дотримуватися умов, викладених законами та нормативними актами, що діє відповідно до положень Конвенції; або
(d) Авіакомпанія не здійснює інше виконання умов, викладених в цьому Договорі.
(2) Де не обов’язково здійснювати безпосередні заходи щодо запобігання подальших порушень зазначених законів та положень, прав, зазначених в пункті (1) цієї статті, застосовуються тільки після консультації авіаційного органу іншої партії. У зв’язку з тим, що пасажири не домовилися з авіаційними органами, такі консультації між авіаційними органами, як Договірні Сторони, які мають відношення до 60 (60) днів дати запиту, здійснених будь-яким авіаційним органом.
Стаття 5
Застосування законів, положень та процедур
(1) При вході, перебування та виїзді на територію Виконавчої партії, закони, правила та процедури, застосовані до операції та навігації повітряного судна на території даної Виконавчої партії, зобов'язуються авіакомпаніями іншої Виконавчої партії.
(2) Закони, правила та процедури, що діють на території держави однієї Виконавчої Сторони щодо в'їзду, проживання, транзиту або виходу пасажирів, екіпажів, багажу та товарів, в тому числі пошти з його території, таких як закони, правила та процедури в'їзду, виїзду, імміграції, туристичні документи, митні, валютні, карантин, здоров'я, ветеринарні або санітарні заходи, застосовуються пасажирам, екіпажу, багажу, товарів і пошти, що здійснюються авіакомпанією позначеного повітря, що бере на себе інші Договірні партії про в'їзд або проживання на території держави першої Виконавчої партії.
(3) При застосуванні митних, імміграційних, карантинних та аналогічних положень, без Виконавчої Сторони зобов’язується надати пріоритет до власних або будь-яких інших повітряних зобов’язань перед авіакомпанією іншої Виконавчої Сторони, що працює аналогічними міжнародними авіатранспортними послугами.
Стаття 6
Авіаційна безпека
(1) Договірні Сторони, що підтверджують, відповідно до своїх прав та обов’язків у міжнародному праві, що їх взаємне зобов’язання щодо захисту цивільної авіаційної безпеки формує невід’ємну частину цієї Угоди.
(2) Зокрема, Договірні Сторони мають діяти відповідно до положень Конвенції про кримінальні правопорушення та деяких інших актів, вчинених на борту повітряного судна, підписаних в Токіо 14 вересня 1963 року, Конвенції про пригнічення незаконної авторизації на літак, підписаних у Гаазі 16 грудня 1970 року, Конвенції про пригнічення Ілікітних актів щодо захисту цивільної авіації, підписаних у Монреалі 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з порушенням насильства на аеродрах, що обслуговує міжнародну цивільну авіацію, підписану у Газі 24 лютого 1988 року, Конвенції про маркування пластмас для детекції, підписаних у Монреалій угоді 1 березня 1991 р.
(3) Виконувані Сторони зобов'язані, на вимогу, надати один одному необхідну допомогу щодо запобігання дій неправомірної авторизації цивільних літаків та інших протиправних актів щодо безпеки такого літака, їх пасажирів та екіпажу, аеропортів та навігаційної техніки та інших загроз цивільній авіаційній безпеці.
(4) Договірні Сторони діють у своїх взаємовідносин відповідно до положень про авіаційну безпеку, укладених Міжнародною цивільною авіакомпанією, і відносять до Конвенції Додатки на те, що ці заходи безпеки діють проти Сполучених Штатів Договірних Сторін; Договірні Сторони вимагають, що оператори літаків, які мають їх основне місце бізнесу або постійне місце бізнесу на територіях держав Виконавчих Сторін або, у разі Чеської Республіки, оператори літаків, установлених на їх території за угодами ЄС, мають чинні операційні ліцензії відповідно до законодавства Європейського Союзу та аеропортових операторів на їх територіях діють відповідно до таких положень авіаційної безпеки.
(5) Кожна Договірна партія погоджується, що її оператори повітряного судна зобов’язані дотримуватися положень про авіаційну безпеку відповідно до законів та положень, що діють в цій державі, включаючи право Європейського Союзу у справі Чехії, для в’їзду, виїзду та проживання на території іншої сторони договору.
(6) Кожна Договірна партія забезпечує, що відповідні заходи ефективно застосовуються на її території для захисту повітряного судна та контролю пасажирів, екіпажів, ручної поклажі, зберігання багажу, товарів та на борту, що постачається до та під час посадки або завантаження.
(7) Кожна Договірна партія зобов'язана, з розумінням, оцінити будь-який запит від іншої Сторони договору про забезпечення належних заходів безпеки для вирішення загрози.
(8) Де здійснюється дія або загроза дії цивільним літаком або іншим неправомірним актом проти безпеки такого літака, його пасажирів і екіпажу, аеропортів або навігаційного обладнання, Договірні Сторони надають допомогу один одному шляхом спрощення передачі повідомлень та інших відповідних заходів, спрямованих на швидке і безпечне припинення такого акту або загрози.
(9) Де Договірна партія має обґрунтовані підстави вважати, що решта Договірної Сторони відхилена від положень цієї статті про авіаційну безпеку, авіаційний орган, який вимагає невідкладних консультацій з Авіакомпанією іншої сторони договору. Недотримання задовільної угоди протягом 30 (30) днів від дати отримання такого запиту надасть піднятися до заяви статті 4 цієї Угоди. Якщо серйозною непередбачуваною ситуацією так вимагає, будь-яка Договірна партія може застосовуватися до виконання заходів до закінчення цього періоду.
Стаття 7
авіаційна безпека
(1) Сертифікати про придатність, свідоцтва про кваліфікацію та сертифікати, які видаються або засвідчуються як діє відповідно до правил та процедур Держконтракційної Сторони, включаючи право Європейського Союзу у випадку Чеської Республіки та до сих пір, визнаються як дійсні інші Договірні Сторони для здійснення узгоджених послуг, за умови, що такі сертифікати та сертифікати принаймні відповідають або більш жорсткі, ніж мінімальні умови, викладені у Конвенції.
(2) Однак, кожна Договірна партія залишає за собою право відмовити у впізнаванні, як діє для цілей рейсів над її територією, свідоцтво про кваліфікацію та сертифікати, що видаються на власні громадяни іншою стороною договору або іншою державою.
(3) Кожна Договірна партія може в будь-який час вимагати консультації щодо стандартів безпеки, прийнятих іншою стороною договору в будь-якій області, що стосується екіпажу, повітряного судна та їх експлуатації. Така консультація проводиться протягом 30 (30) днів отримання запиту.
(4) Якщо після такої консультації одна Договірна Партія знаходить, що решта Договірної Сторони не ефективно підтримує та застосовує стандарти безпеки в будь-якій області принаймні на мінімальному рівні, укладеному в Конвенції протягом цього періоду, що Договірна партія зобов'язується повідомити про інші Виконавчі Сторони її знахідок та заходів, які вважаються необхідними для дотримання мінімальних стандартів та іншої Сторони з контрактом, повинні вжити належних заходів. Невиконання іншої Сторони для реалізації відповідних правильних заходів протягом 15 (15) днів або більш тривалого періоду, який може бути узгоджений, є підставою для застосування статті 4 цієї Угоди.
(5) Незважаючи на те, що зобов’язання, зазначені у ст. 33 Конвенції, погоджується, що будь-який літак, що працює, або від імені, авіакомпанія однієї Договірної Сторони за договором лізингу, на транспортні послуги або з території Держави може бути предметом, в той час він знаходиться на території Держави іншої договірної партії, на перевірку уповноваженими представниками Держави іншої договірної партії, на борту та ззовні з метою перевірки як дійсності повітряного судна, так і його екіпажних документів і явного стану повітряного судна та його обладнання (далі – «перевірка»), за умови, що це не призводить до затримки.
(6) Якщо будь-яка перевірка або серія перевірок пандусів призводить до:
(а) серйозне занепокоєння, що операція повітряного судна або повітряного судна не відповідає мінімальним стандартам, викладеним в Конвенції протягом цього періоду; або
(b) серйозне занепокоєння, що стандарти безпеки, викладені Конвенцією, не ефективно підтримуються і застосовуються в період,
Договірна партія, що здійснює контроль за призначенням статті 33 Конвенції, має право вільно оголошувати, що вимоги на підставі яких він був виданий або визнаний як дієві сертифікати або сертифікати, що стосуються повітряного судна або його екіпажу, або вимоги, за якими літак повинен виконуватися, не ідентичні або вище мінімальні стандарти, викладені Конвенцією.
(7) Де доступ до оперативної перевірки, здійсненої на повітряному судні, керованому літаком, або від імені, авіаперевізником Виконавчої партії відповідно до пункту (5) цієї статті відмовлено представником цього авіаперевізника, іншої Сторони договору повинні мати право вільно розглянути, що серйозні проблеми виникають як описано в пункті (6) цієї статті і вивести висновки, викладені в ньому.
(8) Кожна Договірна партія залишає за собою право негайно призупинити або модифікувати операційні авторизації авіаперевізника іншої Сторони з контрактом, якщо вона вважає, чи на підставі перевірки пандусів, ряд перевірок пандусів, відмова доступу до оперативної перевірки, консультацій або інших висновків, які негайні заходи необхідні для безпечної експлуатації авіаперевізника.
(9) Будь-який захід однієї Виконавчої Сторони за абзацами (4) або (8) цієї статті буде підніматися як тільки з причин, з яких було поставлено місце, перестаючи існувати.
(10) Де Чеська Республіка розробляє повітряне зобов’язання, регулювання якого здійснюється та підтримується іншою державою-членом Європейського Союзу, правами іншої Сторони контрактів за цією статтею застосовуються таким же чином до прийняття, застосування та обслуговування стандартів безпеки тим самим іншим державам Європейського Союзу та діючими авторизаціями цього повітряного зобов’язання.
від 8
Митні положення, митні мита та податки
(1) Згідно з законами та нормативними актами, що діють в Державній частині договірної партії, кожна Договірна партія звільняє від зазначеного повітряного зобов'язання іншої Сторони контрактування від обмежень імпорту, обов'язків, непрямих податків, контрольних зборів та інших національних та місцевих зборів і зборів щодо літаків, палива, мастильних матеріалів, витратних матеріалів, витратних частин, включаючи двигуни, нормальне повітряне обладнання, запаси літаків та продуктів харчування (включаючи спирт, тютюн, напої та інші продукти, призначені для продажу в обмежених кількостях пасажирам у польоті) та будь-які інші предмети, які призначені для використання виключно у зв'язку з роботою або роботою повітряного судна зазначеного повітряного судна, що припливу інших операційних послуг, що надаються.
(2) Винятки, надані за цією статтею, поширюються на пункти, зазначені в пункті (1) цієї статті:
(а) ввезена в, або від імені, територія Держави одного Виконавця авіаперевізником іншої Виконавчої партії;
(b) на борту повітряного судна позначеного повітряного забезпечення однієї Виконавчої партії з прибуття до відправлення з території іншої Виконавчої партії,
(c) прийняти на борту повітряного судна позначеного повітря, що бере на себе одну Виконавчу партію на території держави іншої Виконавчої Сторони та призначеної для використання в експлуатації узгоджених послуг, чи використовуються предмети або споживаються в цілому або частково на території Держвиконавчої партії, що надає дерогацію, за умови, що такі предмети не поширюються на території цієї Договірної партії.
(3) Нормальне на борту обладнання повітряного судна, а також матеріально-постачання, що зазвичай здійснюється на борту повітряного судна позначеного повітряного об'єкта будь-якої договірної партії, може бути приземлено на території Державної іншої договірної партії тільки з угодою митного офісу на цій території. У таких випадках вони можуть бути розміщені під митним контролем цього митного органу, доки вони перевозяться або іншим чином не поширюються відповідно до митного законодавства.
(4) Вивільнення, передбачене в цій статті щодо витратних технічних матеріалів, запасних частин, включаючи двигуни та нормальне на борту обладнання, також застосовуються до ситуацій, де позначений аеронавтичний підрахунок будь-якої Виконавчої Сторони, надходить в домовленості з іншими авіакомпаніями для запозичення або виїзду на територію держави іншої Договірної партії, за умови, що такі інші авіакомпанії користуються однаковими звільненнями від інших Виконавчих партій. Таке запозичення і здача буде повідомлено про те, що повітря, що зобов’язується компетентним митним органам.
(5) Ніщо в цьому Договорі не перешкоджає заподіянню Чеської Республіки на недискримінаційних засадах податків, обов'язків, зборів або податків на паливо, що поставляється на його території для використання на борту повітряного судна позначеного повітряного забезпечення Королівства Камбоджа, що працює між місцем в Чехії та іншим місцем в Чехії або на території іншої держави-члена Європейського Союзу.
Стаття 9
Вартість користувача
(1) Плата, накладена на територію Виконавчої партії на позначене повітряне зобов’язання іншої Сторони Виконавця з використанням аеропортів, авіанавігації та інших об’єктів, не повинна бути вищою, ніж зазначені на будь-якому іншому літаку тієї ж категорії, що здійснює аналогічні міжнародні авіатранспортні послуги.
(2) Партія «Контрактова партія» надає перевагу власним або іншим повітряним зобов’язанням перед тим, як при використанні аеродрами, рейсів, повітряних перевезень та пов’язаних з ним об’єктів.
(3) Кожна Договірна партія заохочує консультації з питань оплати користувачів між її органами, уповноваженими на оплату та авіакомпанією з використанням послуг та обладнання, що керуються тими зарядними органами, коли-небудь практичне, через організації, що представляють такі авіакомпанії. Будь-яка пропозиція щодо внесення змін до цих комісій повинна бути передана авіакомпаніям протягом розумного періоду часу, щоб дозволити їм висловити свої погляди до внесених змін. Крім того, кожна партія заохочує обмін відповідної інформації про оплату користувачів між її органами, уповноваженими на оплату та авіакомпанією.
Стаття 10
Прямий транзит
Пасажири в прямій транзиті через територію Виконавчої Сторони, не залишаючи аеродром з цією метою, підлягають предмету, за винятком положень про цивільну авіаційну безпеку, зазначених у статті 6 цієї Угоди і до завдання запобігання незаконної торгівлі наркотичними засобами і психотропними речовинами, до максимального спрощеного контролю. Вантажопідйомність та товари в прямій транзиті звільняються від митних зборів та інших зборів.
Стаття 11
Продаж послуг та переказу коштів
(1) При повідомленні до авіаційного органу першої Виконавчої Сторони та на підставі відповідної комерційної реєстрації відповідно до законів та положень, що діють на території першої Виконавчої Сторони, зазначене повітряне зобов'язання іншої Сторони, має право вільно продавати свої повітряні транспортні послуги на території першої Виконавчої Сторони або через її посередництво і будь-яка людина може вільно придбати такі транспортні послуги в місцевій валюті або в будь-якій вільно конвертованій валюті, як правило, придбаної банками на території.
(2) Призначені авіакомпанії Договірних Сторін мають право на перерахунок та перерахування на територію надлишок доходів над місцевими видатками, отриманими на території держави іншої Сторони договору вільно перетворюються валюти. Перетворення та передача відбувається без обмеження на ринковий курс обміну для таких операцій, які діють на дату передачі. Де курс біржі ринку не існує, перетворення і передача відбувається без обмеження на офіційному курсі обміну, що застосовується в день передачі. Актуальна передача здійснюється без затримок і не повинна бути предметом будь-яких зборів, крім звичайних зборів, які опинилися банками за послуги в цих операціях.
(3) Де платежі між Договірними сторонами покриваються конкретною угодою, ця конкретна угода застосовується.
Стаття 12
Тарифи
(1) Тарифи на узгоджені послуги встановлюються на належному рівні за визначеними авіакомпаніями обох Договірних Сторін, враховуючи всі відповідні фактори, такі як інтереси користувачів, операційні витрати, природа транспортних послуг, розумний прибуток та інші комерційні міркування на ринку.
(2) Тарифи, встановлені згідно з пунктом (1) цієї статті, не повинні бути подані зазначеною авіакомпанією однієї Договірної Сторони в повітряний офіс іншої Договірної партії. Незважаючи на вищевказану, кожна Договірна партія повинна мати право сповістити таким чином:
(a) не допускати неоднорідних дискримінаційних тарифів та практик,
(b) захистити користувачів від тарифів, які надмірно високі або обмежені причини зловживання домінуючою позицією; і
(c) захистити авіакомпанії від тарифів, які штучно низькі через прямі або непрямі субсидії або допомогу або де є докази наміру обмежити змагання.
(3) Призначений аеронавтичний зобов’язання однієї Виконавчої Сторони, за запитом, надати авіаційний орган іншої Сторони договору з інформацією щодо визначення тарифів в порядку та у вигляді, встановленому цим органом.
Стаття 13
Місткість
(1) Призначені авіакомпанією Договірних Сторін мають правильну та рівну можливість виконувати послуги авіатранспорту на будь-якому маршруті, зазначеному в додатку до цієї Угоди.
(2) При здійсненні узгоджених послуг, зазначена авіація, яка зобов’язана кожній Стороні договору, враховує інтереси зазначеного повітряного зобов’язання іншої Сторони контракту, щоб уникнути перешкод з транспортними послугами, що надаються цими зобов’язаннями щодо тих чи частково ідентичних маршрутів.
(3) Узгоджені послуги, що виконуються зазначеними авіакомпаніями Виконавчих Сторін, знаходяться в безпосередній близькості до вимог громадського транспорту на зазначених маршрутах і мають їх пріоритетну мету надання, при адекватному використанні простору, ємності, відповідних чинним і обґрунтовано очікуваним вимогам до перевезення пасажирів і вантажів, в тому числі пошти, походження або призначених для території держави Виконавця, визначеної авіакомпанією. Безпека перевезення пасажирів і вантажів, в тому числі пошти, завантажених і розвантажених на зазначених лініях, розташованих на територіях, крім зазначених авіакомпанією, здійснюється згідно з загальними принципами, що місткість стосується:
(а) транспортні вимоги до та з території Держконтракційної партії, які зазначили повітряний зобов’язок;
(b) транспортні вимоги області, що покриваються домовленими послугами після врахування транспортних послуг, що здійснюють авіалінії інших держав цієї області; та
(c) вимоги, що виникають з експлуатації авіакомпаній.
Стаття 14
Загальні маркування лінії
(1) При здійсненні або пропонують послуги авіатранспорту на визначених маршрутах на продаж, кожен виданий пов'язком однієї Сторони контракту може укласти домовленості щодо обміну та блокування простору з:
(а) авіакомпанією або авіакомпаніями будь-якої договірної партії;
(b) авіакомпаніям або авіакомпаніям. Якщо третя сторона не уповноважена або дає можливість порівняти розташування між авіакомпаніями іншої Сторони та іншими авіакомпаніями для транспортних послуг, а також через третє державу, авіаційний орган відповідної Виконавчої партії має право не приймати таку композицію.
(2) Однак зазначені вище положення підлягають умові, що всі авіакомпанії таких домовленостей:
(а) мають відповідні транспортні права та дотримання положень цієї Угоди;
(b) відповідати вимогам, застосованим до таких домовленостей аеронавтичним органам обох Договірних Сторін;
(c) надавати споживачам адекватну інформацію про ці домовленості про спільне маркування ліній і на блокуванні простору.
(3) Пневматичні зобов'язання повинні подати проектну аранжування на спільне маркування ліній і на блокування простору до авіаційних органів обох Договірних партій не пізніше 30 (30) днів до запропонованої дати реалізації. Ці домовленості про спільне маркування ліній і про блокування простору підлягають затвердження повітряних органів обох Договірних Сторін.
Стаття 15
Розклад рейсів
(1) Повітря, визначений однією Виконавчою особою, не пізніше 30 (30) днів до початку транспортних послуг повітряного органу іншої Виконавчої Сторони, подають за погодження свого запланованого розкладу, що вказує на кількість частот, тип повітряного судна, час, туристичні домовленості та кількість місць, що пропонуються до публічного та строку дії розкладу рейсів. Така ж процедура повинна застосовуватися до будь-яких змін до розкладу.
(2) Де зазначена авіакомпанія вимагає додаткових рейсів, які будуть виконуватися на регулярних рейсах, вона буде застосовуватися для авторизації авіаорганом іншої договірної партії. Така вимога, як правило, подається не пізніше двох (2) робочих днів до виконання таких рейсів.
Стаття 16
Комбіновані транспортні послуги
Призначений аеронавтичний підряд кожної Виконавчої партії має право, у поєднанні з повітряним транспортом пасажирів і вантажів, щоб скористатися будь-яким поверхневим транспортом або з будь-якої точки на території держав Виконавчих Сторін або третіх Штатів. Визначена аеронавтична підкладка може вибрати між проведенням власного наземного транспорту або наданням його за допомогою домовленостей, в тому числі з маркуванням ліній, з іншими поверхневими носіями, за умови, що закони та правила, що діють в Держави, що стосуються договору. Таке комбіноване транспортне обслуговування може бути запропоновано в поєднанні повітряного та наземного транспорту як безпосереднього транспортного сервісу, так і за одну ціну, за умови, що пасажири та суднобудування повідомляють про факти, що стосуються такого транспорту.
Стаття 17
Представництво авіакомпанії
(1) Призначений аеронавтичний зобов’язання однієї Договірної Сторони має право приносити та підтримувати, відповідно до законів та положень, застосованих на території держави іншої договірної партії, що стосується в’їзду, проживання та зайнятості та на підставі взаємності, її представника, комерційного, технічного та іншого професійного персоналу, відповідно, обов’язково, для здійснення узгоджених послуг на території іншої сторони договору.
(2) Представництво та персонал підлягають законам та нормативним актам, що діють на території держави іншої договірної партії.
(3) Призначені авіакомпанії двох Договірних Сторін мають право, згідно з законами та нормативними актами, що діють на території компетентної держави, для встановлення на території держави іншої Договірної Сторони, повітряного транспорту або повітряного транспорту, а також для продажу авіатранспортних послуг.
Стаття 18
наземне обслуговування
У зв'язку з законами та нормативними актами, які діють на території держави кожної Виконавчої партії, включаючи закон Європейського Союзу у справі Чехії, кожен виданий авіакомпанією має право забезпечити власну наземну обробку на території держави іншої Виконавчої Сторони (ручання за власне використання) або, на її вибір, вибрати між конкуруючими постачальниками, які надають всі або частини наземних послуг. У випадку, якщо закони та правила обмежуються або виключають обробку для власного використання, і де немає реального конкурентного середовища між постачальниками наземних послуг, кожен зазначений авіакомпанією буде розглядатися в недискримінаційному порядку з урахуванням його доступу до обробки для власного використання та надання послуг з наземного обслуговування, що надаються постачальником або постачальником.
Стаття 19
Подання статистичних даних
Аеронавтичний орган кожної Виконавчої Сторони зобов'язаний, за запитом, надати авіаційний орган іншої Сторони договору з періодичними статистичними даними або іншими аналогічними даними, що стосуються перевезення, здійснених авіакомпанією на маршрутах, передбачених цією Угодою, в тій мірі, що може бути обов'язково потрібно оцінити роботу узгоджених послуг.
Стаття 20
Консультація
(1) Авіакомпанії Договірних Сторін будуть пов'язані, які можуть проходити переговори або письмово, щоб забезпечити тісну співпрацю з усіма питаннями, що впливають на виконання цієї Угоди.
(2) Кожна Договірна партія може в будь-який час вимагати консультації щодо будь-яких питань, пов’язаних з цією Угодою. Такі консультації починаються протягом 60 (60) днів дати отримання запиту на інші Договірні Сторони, якщо інше не погоджене Договірними сторонами.
Стаття 21
Зміни
Якщо будь-який з Договірних Сторін вважає, що бажано внести зміни до будь-яких положень цієї Угоди, це поправлення повинно бути, якщо погоджено між Договірними Сторонами, вводять в силу 60-го (60) дня від дати надання послуг пізніше дипломатичних нот, що підтверджують виконання конституційно встановлених формальностей для затвердження цієї зміни.
Стаття 22
Багатосторонні конвенції
Де загальна багатостороння конвенція з міжнародного авіатранспорту впливає на зв’язки між двома Договірними сторонами, що надходять в силу, ця Угода буде поправлена на виконання положень такої багатосторонньої Конвенції в обсязі, що ті положення були ухвалені державами двох Договірних Сторін.
Стаття 23
Спори
(1) У разі виникнення спору, що виникають внаслідок тлумачення або виконання цієї Угоди, повітряні органи Виконавчих Сторін повинні, в першу чергу, зобов'язані її вирішити шляхом переговорів.
(2) Якщо авіаційні органи не досягли угоди, спору розраховуються переговорами Договірних Сторін.
(3) Якщо Договірні Сторони не вирішують спору шляхом переговорів, вони можуть звернутися до неї до такої особи або органу, на які вони згодні, до консультаційної думки або до обов'язкового рішення, у зв'язку з Угодою Сторін або, на вимогу будь-якої Сторони договору, до арбітражної панелі трьох арбітрів.
(4) Арбітражна панель повинна бути встановлена наступним чином: Кожна Договірна партія призначає одного члена та двох членів, а потім погоджується і призначає третій державний національний як голова. Члени повинні призначати протягом 60 (60) днів і Президента призначатимуться протягом 90 (90) днів з дати, на які або Договірна партія повідомила про інші Договірні Сторони наміру звернутися до суду.
(5) Якщо строки, викладені в пункті (4) цієї статті, не відповідають, будь-яка Сторона контракту, якщо є будь-яка інша відповідна аранжування, може вимагати Президентові Ради Міжнародної цивільної авіації (ICAO) для внесення необхідних призначень. Якщо Президент є національною державою одного з Договірних Сторін або що-небудь-небудь перешкоджає йому від проведення цього завдання, Віце-президент, що представляє його, зобов'язується зробити необхідні зустрічі.
(6) Арбітражна панель приймає рішення більшості голосів. Його рішення обов’язково обов’язкові на договірних сторонах. Кожна Договірна партія несе витрати свого члена, а також її представництво в арбітражному суді, витрати Голови та інші витрати повинні бути скомпоновані Договірними сторонами однаково. Арбітражна панель визначає власний курс дії в усіх інших питаннях.
Стаття 24
Реєстрація
Ця Угода та будь-які наступні зміни будуть зареєстровані з міжнародною організацією цивільної авіації (ICAO).
Стаття 25
Терапія
В будь-який час повідомляти іншій Стороні у письмовій формі через дипломатичні канали його рішення про припинення цієї Угоди. Таке повідомлення відправляється до Міжнародної організації цивільної авіації (ICAO). У такому випадку ця Угода закінчується 12 (12) місяців після дати повідомлення іншій Стороні контракту, якщо, до закінчення цього періоду, повідомлення про припинення відкликається з угодою іншої Сторони договору. У разі відсутності підтвердження повідомлення іншій Стороні договору, повідомлення вважається, що було отримано 14 (14) днів після того, як воно було доставлено до Міжнародної цивільної авіації (ICAO).
Стаття 26
Вступ в силу
Кожна Договірна партія зобов’язується повідомити іншій Стороні договору дипломатичною заміткою, що конституційні формальності за затвердження цієї Угоди були заповнені в її державі. Ця Угода вступає в силу на 60-й (60) день за датою обслуговування пізніше цих двох повідомлень. На дату в’їзду в силу цієї Угоди, Угода про повітряні послуги між Чехословацькою Соціалістичною Республікою та Королівством Камбоджа, підписана в Празі 11 січня 1964 року, припинить застосовувати у відносинах між Чехією та Королівством Камбоджа.
У Пномпені 5 червня 2018 року в двох оригінальних примірниках, кожен з чеських, хмерських та англійських мов, всі тексти однаково автентичні. У разі відмінності у перекладі англійський текст є вирішальним.
Для Уряду Чехії Для Уряду Королівства Камбоджа Марек Ліговіча v. r. Mao Havannall v. r. Надзвичайний і авторизований посол Чехії в Царстві Камбоджа
Příloha
Додаток
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 298 / 2025 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Королівства Камбоджа на повітряних службах |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Міжнародний договір |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 19.08.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 18.02.2024 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0