Сообщение Министерства иностранных дел No 298/2025 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Камбоджа о воздушном сообщении

Действующий Международный договор Действует с 18.02.2024
Версии текста: 19.08.2025
Содержание
298
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Камбоджа о воздушном сообщении
5 июня 2018 года в Пномпене было подписано Соглашение между правительством Чешской Республики и правительством Королевства Камбоджа о воздушном сообщении.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Республики ратифицировал Соглашение.
Соглашение вступило в силу 18 февраля 2024 года на основании статьи 26 Соглашения и истекает 11 января 1964 года в отношениях между Чешской Республикой и Королевством Камбоджа по авиасообщению между Чехословацкой Социалистической Республикой и Королевством Камбоджа (1).
Английская версия Соглашения и английская версия, имеющие отношение к его толкованию, публикуются одновременно.
Министр:
z. JUDr. Smolek, Ph.D., LL.M., v. r.
Руководитель юридического и консульского отдела

Příloha č. 1

Приложение No 1
Текст международного договора на чешском языке
СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ЧЕХА И ПРАВИТЕЛЬСТВА КОРОЛЬСТВА КАМБОДИИ НА ВДЫХ СЕРВИСАХ
Преамбула Правительство Чешской Республики и Правительство Королевства Камбоджа, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны", будучи участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и учитывая желание договориться о соглашении о развитии воздушного транспорта между территориями своих государств и за их пределами, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
Для целей настоящего Соглашения, если иное не указано в тексте:
a термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, согласованную в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое в соответствии со статьей 90 настоящей Конвенции, включая любую поправку к Приложениям или к Конвенции, упомянутой в статьях 90 и 94 настоящей Конвенции, при условии, что эти Приложения и поправки были приняты государствами обеих Сторон,
b "авиационные власти" означают Министерство транспорта Чешской Республики и, в случае Королевства Камбоджа, Государственный секретариат гражданской авиации или, в обоих случаях, любое другое лицо или орган, юридически уполномоченный выполнять функции, выполняемые этими авиационными властями,
c термин "назначенная авиакомпания" означает любую авиакомпанию, указанную в письменной форме одной Договаривающейся стороной другой Договаривающейся стороне и уполномоченную осуществлять согласованные услуги на определенных маршрутах в соответствии со статьей 2 (1) настоящего Соглашения в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения,
d термины "территория", "служба воздушного транспорта", "международная служба воздушного транспорта", "служба воздушного транспорта", "воздушное предприятие" и "некоммерческая посадка" имеют значение, установленное для них в статьях 2 и 96 Конвенции,
e "мощность" в отношении согласованных услуг означает предлагаемую вместимость воздушного судна, используемого в таких услугах, умноженную на количество частот, эксплуатируемых этим воздушным судном в течение определенного периода на линии или участке линии,
f термин "тариф" означает цены или сборы, подлежащие уплате за перевозку пассажиров, багажа и грузов за исключением компенсации и условий перевозки почты, а также условия, при которых используются такие сборы или сборы, включая комиссии, уплаченные за перевозку брокерских услуг, сборы и условия за любые вспомогательные услуги для такой перевозки, предлагаемые авиакомпаниями, а также включает любые существенные преимущества, предоставляемые в связи с перевозкой;
g "Приложение" означает Приложение к настоящему Соглашению и его поправки, внесенные в соответствии с положениями статьи 21 настоящего Соглашения. Приложение является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и любые ссылки на настоящее Соглашение, если прямо не предусмотрено иное, включают указанное Приложение.
h "Договоры ЕС" означают Договор о Европейском Союзе и Договор о функционировании Европейского Союза.
Статья 2
Транспортные права
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении, на создание и эксплуатацию международных воздушных перевозок назначенным авиаперевозчиком (далее - "согласованные услуги") по линиям, изложенным в соответствующей части Приложения (далее - "запланированные услуги").
(2) В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенное воздушное предприятие каждой Договаривающейся Стороны пользуется следующими правами при осуществлении согласованных услуг на определенных маршрутах:
а право летать без посадки через территорию другой Договаривающейся Стороны;
b право на землю на территории государства другой Договаривающейся Стороны в коммерческих целях,
c право на погрузку и посадку на территории государства другой Договаривающейся Стороны в местах, указанных в Приложении к пассажиру, багажу и грузам, включая почту, отдельно или в комбинации, в места или из мест на территории государства первой Договаривающейся Стороны; и
(d) право на погрузку и посадку на территории третьих государств в местах, указанных в Приложении к пассажиру, багажу и товарам, включая почту, отдельно или в комбинации, предназначенную для мест, находящихся на территории государства другой Договаривающейся Стороны, или прибывающих из них, как это указано в Приложении.
(3) Воздушные предприятия каждой Договаривающейся Стороны, не указанные в статье 3 настоящего Соглашения, могут также осуществлять права, изложенные в пунктах 2 (а) и (b) настоящей статьи.
(4) В пункте 2 настоящей статьи ничто не может рассматриваться как предоставление права распоряжаться пассажирами, багажом и товарами, включая почту для рассмотрения или найма, на территории государства другой Договаривающейся Стороны воздушному предприятию одной Договаривающейся Стороны.
Статья 3
Идентификация и операционные разрешения
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить воздушное предприятие или воздушное предприятие для целей эксплуатации согласованных услуг для собственного использования и отменить назначение любого воздушного предприятия или заменить его ранее назначенным другой авиакомпанией. Это обозначение должно быть сделано путем письменного уведомления между воздушными властями двух Договаривающихся Сторон.
(2) Авиационный орган, получивший уведомление о назначении, незамедлительно предоставляет в соответствии с положениями пунктов (3) и (4) настоящей статьи необходимое оперативное разрешение назначенному авиационному предприятию другой Договаривающейся Стороны.
(3) Авиационный орган одной Договаривающейся Стороны может потребовать от воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать, что оно в состоянии соблюдать условия, установленные законами и правилами, применимыми к эксплуатации международных воздушных перевозок в соответствии с положениями Конвенции.
(4) Воздушный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отказать в признании воздушного предприятия и отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, упомянутого в пункте (2) настоящей статьи, или наложить такие условия, которые он считает необходимыми для осуществления прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, когда Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания учреждена в Чешской Республике в соответствии с договорами ЕС и имеет действительную лицензию на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза; и
(ii) фактический регулирующий контроль этого воздушного предприятия осуществляется и поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, и соответствующий авиационный орган четко определен в обозначении;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Королевством Камбоджа,
(i) авиакомпания учреждена на территории Королевства Камбоджа и имеет лицензию в соответствии с применимым законодательством Королевства Камбоджа; и
ii Королевство Камбоджа осуществляет и поддерживает эффективный регулирующий контроль над этим воздушным предприятием, и авиационный орган четко указывает это назначение; и
(iii) авиакомпания принадлежит и будет по-прежнему принадлежать, непосредственно или через мажоритарную собственность, Королевству Камбоджа или гражданам Королевства Камбоджа и фактически контролируется Королевством Камбоджа или его гражданами.
(5) Как только воздушное предприятие было назначено и уполномочено в соответствии с настоящей статьей, оно может полностью или частично осуществлять согласованные услуги при условии, что воздушное предприятие действует в соответствии с соответствующими положениями настоящего Соглашения.
Статья 4
Отмена и приостановление действия действующего разрешения
(1) Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отозвать или приостановить осуществление прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, назначенному воздушному предприятию другой Договаривающейся Стороны или установить временно или постоянно условия, которые он считает необходимыми для использования таких прав, если:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания не учреждена на территории Чешской Республики в соответствии с договорами ЕС или не имеет действующей операционной лицензии в соответствии с законодательством Европейского Союза; или
(ii) фактический регулирующий контроль этого воздушного предприятия не осуществляется или не поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, или компетентный авиационный орган не четко определен в обозначении;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Королевством Камбоджа,
(i) авиакомпания не учреждена на территории Королевства Камбоджа или не лицензирована в соответствии с применимым законодательством Королевства Камбоджа; или
(ii) Королевство Камбоджа не должно осуществлять эффективный регулирующий контроль над этим воздушным предприятием; или
(iii) авиакомпания не принадлежит напрямую или через мажоритарную собственность или фактически не контролируется Королевством Камбоджа или его гражданами;
c воздушное предприятие не должно демонстрировать авиационному органу Договаривающейся Стороны, предоставляющему права, право на соблюдение условий, установленных законами и правилами, которые оно применяет в соответствии с положениями Конвенции; или
(d) авиакомпания не выполняет иным образом условия, изложенные в настоящем Соглашении.
(2) Если нет необходимости принимать незамедлительные меры для предотвращения дальнейших нарушений вышеупомянутых законов и правил, права, указанные в пункте (1) настоящей статьи, применяются только после консультации с авиационным органом другой Договаривающейся Стороны. Если авиационные власти не договорились об ином, такие консультации между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон начинаются в течение 60 (60) дней с даты запроса, сделанного любым авиационным органом.
Статья 5
Применение законов, правил и процедур
(1) При въезде, пребывании и выезде с территории Договаривающейся Стороны законы, правила и процедуры, применимые к эксплуатации и навигации воздушных судов, действующих на территории этой Договаривающейся Стороны, соблюдаются авиакомпаниями другой Договаривающейся Стороны.
(2) Действующие на территории государства одной Договаривающейся Стороны законы, правила и процедуры, касающиеся въезда, пребывания, транзита или выезда пассажиров, экипажей, багажа и грузов, включая почту с его территории, такие как законы, правила и процедуры въезда, выезда, иммиграции, проездных документов, таможенных, валютных, карантинных, санитарных, ветеринарных или санитарных мер, применяются к пассажирам, экипажу, багажу, товарам и почте, перевозимым воздушным судном назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны при въезде или выезде или проживании на территории государства первой Договаривающейся Стороны.
(3) При применении таможенных, иммиграционных, карантинных и аналогичных положений ни одна Договаривающаяся Сторона не отдает приоритет своим или любым другим воздушным предприятиям над авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны, осуществляющей аналогичные международные воздушные перевозки.
Статья 6
Авиационная безопасность
1 Договаривающиеся Стороны подтверждают в соответствии со своими правами и обязательствами по международному праву, что их взаимная приверженность защите безопасности гражданской авиации является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
(2) В частности, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции об уголовных преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным разрешением на полеты воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с незаконными актами о защите гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, и Протокола о борьбе с насилием на аэродромах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в Гааге 24 февраля 1988 года, Конвенции о маркировке пластмасс для обнаружения, подписанной в Монреале 1 марта 1991 года, и любых других многосторонних соглашений, регулирующих охрану авиации, обязательных для государств двух Договаривающихся Сторон.
(3) Договаривающиеся Стороны, по запросу, оказывают друг другу всю необходимую помощь для предотвращения актов незаконного разрешения гражданских воздушных судов и других противоправных действий против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационного оборудования и любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
(4) Договаривающиеся Стороны действуют во взаимных отношениях в соответствии с положениями об авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции, в той мере, в какой эти меры безопасности действуют в отношении государств Договаривающихся Сторон; Договаривающиеся Стороны требуют, чтобы операторы воздушных судов, имеющие свое основное коммерческое предприятие или постоянное коммерческое предприятие на территориях государств Договаривающихся Сторон или, в случае Чешской Республики, операторы воздушных судов, учрежденные на их территории в соответствии с соглашениями ЕС и имеющие действующие лицензии на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза, и операторы аэропортов на их территориях действовали в соответствии с такими положениями об авиационной безопасности.
(5) Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что ее операторы воздушных судов обязаны соблюдать положения об авиационной безопасности в соответствии с законами и правилами, действующими в этом государстве, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, для въезда, выезда и проживания на территории другой Договаривающейся Стороны.
(6) Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает эффективное применение на своей территории надлежащих мер для защиты воздушных судов и контроля пассажиров, экипажей, ручной клади, багажа, грузов и бортовых припасов до и во время посадки или погрузки.
(7) Каждая Договаривающаяся Сторона с пониманием оценивает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии адекватных мер безопасности для устранения угрозы.
(8) Если деяние или угроза деяния совершены гражданским воздушным судном или иным противоправным деянием, направленным против безопасности такого воздушного судна, его пассажиров и экипажа, аэропортов или навигационного оборудования, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь путем содействия передаче сообщений и других соответствующих мер, направленных на быстрое и безопасное прекращение такого деяния или угрозы.
(9) Если Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона отклонилась от положений настоящей статьи в отношении авиационной безопасности, Авиационный Орган этой Договаривающейся Стороны может запросить срочные консультации с Воздушным Органом другой Договаривающейся Стороны. Неспособность достичь удовлетворительного соглашения в течение 30 (30) дней с даты получения такого запроса приводит к применению статьи 4 настоящего Соглашения. Если этого требует серьезная непредвиденная ситуация, любая Договаривающаяся Сторона может применить временные меры до истечения этого периода.
Статья 7
Авиационная безопасность
(1) Сертификаты летной годности, квалификационные сертификаты и сертификаты, выданные или заверенные как действительные в соответствии с правилами и процедурами государства одной Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики и все еще действующие, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной для функционирования согласованных услуг при условии, что такие сертификаты и сертификаты по меньшей мере соответствуют или являются более строгими, чем минимальные условия, установленные в Конвенции.
(2) Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать в признании действительным для целей полетов над ее территорией свидетельства о квалификации и свидетельства, выданные ее собственным гражданам другой Договаривающейся Стороной или другим государством.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по стандартам безопасности, принятым другой Договаривающейся Стороной в любой области, касающейся экипажа, воздушного судна и их эксплуатации. Такая консультация проводится в течение 30 (30) дней с момента получения запроса.
(4) Если после таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона фактически не поддерживает и не применяет стандарты безопасности в какой-либо области, по крайней мере, на минимальном уровне, установленном Конвенцией в течение этого периода, эта Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о своих выводах и о мерах, которые считаются необходимыми для соблюдения этих минимальных стандартов, а другая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие корректирующие меры. Невыполнение другой Стороной соответствующих корректирующих мер в течение 15 (15) дней или более длительного периода, который может быть согласован, является основанием для применения статьи 4 настоящего Соглашения.
(5) Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, считается, что любое воздушное судно, эксплуатируемое авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны или от ее имени по договору лизинга, на транспортных услугах на территорию государства другой Договаривающейся Стороны или с ее территории, может быть подвергнуто в момент его нахождения на территории государства другой Договаривающейся Стороны инспекции уполномоченными представителями государства другой Договаривающейся Стороны на борту и извне с целью проверки как действительности воздушного судна, так и его документов экипажа, а также очевидного состояния воздушного судна и его оборудования (далее именуемого "проверкой на наличие судорог") при условии, что это не приводит к неоправданной задержке.
(6) Если какая-либо проверка рампы или серия проверок рампы приводит к:
a серьезно обеспокоены тем, что воздушное судно или эксплуатация воздушного судна не соответствуют минимальным стандартам, установленным в Конвенции в течение этого периода; или
b серьезно обеспокоены тем, что стандарты безопасности, установленные Конвенцией, не соблюдаются и не применяются эффективно в течение этого периода;
Договаривающаяся Сторона, осуществляющая контроль для целей статьи 33 Конвенции, имеет право свободно заявить, что требования, на основании которых она была выдана или признана в качестве действительных сертификатов или сертификатов, относящихся к воздушному судну или его экипажу, или требования, в соответствии с которыми должно эксплуатироваться воздушное судно, не являются идентичными или выше минимальных стандартов, установленных Конвенцией.
(7) Если доступ к инспекции рампы, проведенной на воздушном судне, эксплуатируемом или от имени авиаперевозчика Договаривающейся Стороны в соответствии с пунктом (5) настоящей статьи, отказано представителем этого авиаперевозчика, другая Договаривающаяся Сторона имеет право свободно считать, что возникли серьезные опасения, как описано в пункте (6) настоящей статьи, и сделать выводы, изложенные в нем.
(8) Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право немедленно приостановить или изменить действующие разрешения авиаперевозчика другой Договаривающейся Стороны в случае, если она считает, будь то на основе проверки рампы, серии проверок рампы, отказа в доступе к инспекции рампы, консультаций или других выводов, что немедленные меры необходимы для безопасной эксплуатации авиаперевозчика.
(9) Любая мера одной Договаривающейся стороны в соответствии с пунктами (4) или (8) настоящей статьи отменяется, как только причины, по которым она была введена в действие, перестают существовать.
(10) Если Чешская Республика назначает воздушное предприятие, регулирующий контроль над которым осуществляется и поддерживается другим государством-членом Европейского Союза, права другой Договаривающейся стороны в соответствии с настоящей статьей применяются таким же образом к принятию, применению и поддержанию стандартов безопасности этим другим государством-членом Европейского Союза и к эксплуатационным разрешениям этого воздушного предприятия.
Статья 8
Таможенные положения, таможенные пошлины и налоги
(1) В соответствии с законами и правилами, действующими в государстве соответствующей Договаривающейся Стороны, каждая Договаривающаяся Сторона освобождает указанное воздушное предприятие другой Договаривающейся Стороны от импортных ограничений, пошлин, косвенных налогов, инспекционных сборов и сборов в отношении воздушных судов, топлива, смазочных материалов, расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, обычное авиационное оборудование, запасы воздушных судов и пищевых продуктов (включая алкоголь, табак, напитки и другие продукты, предназначенные для продажи в ограниченных количествах пассажирам в полете) и любых других предметов, которые предназначены для использования исключительно в связи с эксплуатацией или эксплуатацией воздушного судна назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, эксплуатирующего согласованные услуги, а также авиабилеты, воздушную накладную и любой печатный материал, имеющий характеристики компании и обычный рекламный материал, свободный от этого назначенного воздушного предприятия.
(2) Исключения, предоставляемые в соответствии с настоящей статьей, применяются к пунктам, указанным в пункте (1) настоящей статьи:
а ввозимых на территорию государства одной Договаривающейся Стороны или от ее имени авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны;
b удерживается на борту воздушного судна указанного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны с момента прибытия до вылета с территории другой Договаривающейся Стороны,
c приняты на борт воздушного судна назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны и предназначены для использования в эксплуатации согласованных услуг, независимо от того, используются или потребляются эти предметы полностью или частично на территории государства Договаривающейся Стороны, предоставляющего отступление, при условии, что такие предметы не утилизируются на территории этой Договаривающейся Стороны.
(3) Нормальное бортовое оборудование воздушного судна, а также материалы, припасы и припасы, обычно перевозимые на борту воздушного судна назначенного воздушного предприятия любой Договаривающейся Стороны, могут быть посажены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенного органа на этой территории. В таких случаях они могут быть помещены под таможенный контроль этого таможенного органа до тех пор, пока они не будут реэкспортированы или иным образом утилизированы в соответствии с таможенным законодательством.
(4) Освобождение, предусмотренное настоящей статьей в отношении расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, и обычного бортового оборудования, применяется также к ситуациям, когда назначенное авиационное предприятие любой Договаривающейся Стороны заключает соглашения с другими авиакомпаниями о заимствовании или выезде на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что такие другие авиакомпании пользуются теми же исключениями из другой Договаривающейся Стороны. О таком заимствовании и передаче должно быть сообщено авиапредприятием компетентным таможенным органам.
(5) Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Чешской Республике устанавливать на недискриминационной основе налоги, пошлины, пошлины, сборы или налоги на топливо, поставляемое на ее территорию для использования на воздушном судне назначенного воздушного предприятия Королевства Камбоджа, действующего между местом в Чешской Республике и другим местом в Чешской Республике или на территории другого государства-члена Европейского Союза.
Статья 9
Плата за пользование
(1) Сборы, взимаемые на территории Договаривающейся Стороны с назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, использующего аэропорты, аэронавигацию и другие средства, не должны быть выше, чем с любого другого воздушного судна той же категории, осуществляющего аналогичные международные воздушные перевозки.
(2) Ни одна Договаривающаяся Сторона не предоставляет преимуществ своему собственному или другому воздушному предприятию перед воздушным предприятием другой Договаривающейся Стороны, осуществляющим аналогичные международные воздушные перевозки, при использовании аэродромов, рейсов, услуг воздушного движения и связанных с ними объектов, находящихся под ее контролем.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона поощряет проведение консультаций по вопросам взимания платы с пользователей между ее органами, уполномоченными взимать плату, и авиакомпаниями, использующими услуги и оборудование, предоставляемые этими органами по взиманию платы, когда это целесообразно, через организации, представляющие такие авиакомпании. Любое предложение об изменении этих сборов должно быть направлено авиакомпаниям в течение разумного периода времени, чтобы они могли высказать свое мнение до внесения поправок. Кроме того, каждая Сторона поощряет обмен соответствующей информацией о платежах пользователей между ее органами, уполномоченными взимать плату, и авиакомпаниями.
Статья 10
Прямой транзит
Пассажиры, находящиеся в прямом транзите через территорию Договаривающейся Стороны, не покидающие аэродрома для этой цели, подлежат, за исключением положений о безопасности гражданской авиации, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, и задаче предотвращения незаконной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами, максимальному упрощенному контролю. Багаж и товары, находящиеся в прямом транзите, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов.
Статья 11
Продажа услуг и перевод средств
(1) После уведомления авиационного органа первой Договаривающейся Стороны и после соответствующей коммерческой регистрации в соответствии с законами и правилами, действующими на территории первой Договаривающейся Стороны, указанное воздушное предприятие другой Договаривающейся Стороны имеет право свободно продавать свои услуги воздушного транспорта на территории первой Договаривающейся Стороны либо непосредственно, либо через своих посредников, и любое лицо может свободно приобретать такие транспортные услуги в местной валюте или в любой свободно конвертируемой валюте, обычно приобретаемой банками на территории.
(2) Назначенные авиакомпании Договаривающихся Сторон имеют право пересчитывать и передавать на свою территорию излишки доходов по местным расходам, полученные на территории государства другой Договаривающейся Стороны в свободно конвертируемой валюте. Конверсия и передача осуществляются без ограничений по рыночному обменному курсу для таких сделок, действующих на дату передачи. Если рыночный обменный курс не существует, конвертация и передача осуществляются без ограничения по официальному обменному курсу, действующему на день передачи. Фактический перевод осуществляется без задержки и не облагается никакими сборами, кроме обычных сборов, взимаемых банками за услуги по этим операциям.
(3) Если платежи между Договаривающимися Сторонами охватываются конкретным соглашением, применяется это конкретное соглашение.
Статья 12
Тарифы
(1) Тарифы на согласованные услуги устанавливаются на соответствующем уровне назначенными авиакомпаниями обеих Договаривающихся Сторон с должным учетом всех соответствующих факторов, таких как интересы пользователей, эксплуатационные расходы, характер транспортных услуг, разумная прибыль и другие коммерческие соображения на соответствующем рынке.
(2) Тарифы, установленные в соответствии с пунктом (1) настоящей статьи, не должны представляться назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны в воздушное представительство другой Договаривающейся Стороны. Несмотря на вышесказанное, каждая Договаривающаяся Сторона имеет право вмешиваться таким образом, чтобы:
а не допускать чрезмерно дискриминационных тарифов и практики;
(b) защищать пользователей от тарифов, которые являются чрезмерно высокими или ограничительными по причине злоупотребления доминирующим положением; и
(c) защищать авиакомпании от тарифов, которые являются искусственно низкими из-за прямых или косвенных субсидий или помощи, или когда есть доказательства намерения ограничить конкуренцию.
(3) Назначенное авиационное предприятие одной Договаривающейся Стороны по запросу предоставляет авиационному органу другой Договаривающейся Стороны информацию, касающуюся определения тарифов, в порядке и форме, предписанных этим Органом.
Статья 13
Вместимость
(1) Указанные авиакомпании Договаривающихся Сторон имеют надлежащую и равную возможность осуществлять воздушные перевозки по любому маршруту, указанному в Приложении к настоящему Соглашению.
(2) При осуществлении согласованных услуг назначенное авиационное предприятие каждой Договаривающейся Стороны учитывает интересы назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны во избежание неоправданного вмешательства в транспортные услуги, предоставляемые этим предприятием на полностью или частично идентичных маршрутах.
(3) Согласованные услуги, предоставляемые назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон, должны быть тесно связаны с требованиями общественного транспорта на определенных маршрутах и иметь в качестве своей приоритетной цели обеспечение, при надлежащем использовании пространства, пропускной способности, соответствующей текущим и разумно ожидаемым требованиям для перевозки пассажиров и грузов, включая почту, происходящих или предназначенных для территории государства Договаривающейся Стороны, назначенного авиакомпанией. Безопасность перевозки пассажиров и грузов, в том числе почты, погруженных и выгруженных на указанных линиях, расположенных на территориях, отличных от указанных авиакомпанией, осуществляется в соответствии с общими принципами, что пропускная способность в отношении:
a транспортные требования на территории и с территории государства Договаривающейся Стороны, которое назначило воздушное предприятие;
b транспортные потребности района, охватываемого согласованными услугами, с учетом транспортных услуг, оказываемых авиакомпаниями других государств этого района; и
c требования, вытекающие из деятельности авиакомпаний.
Статья 14
Общая маркировка линии
(1) При эксплуатации или предоставлении услуг воздушного транспорта на определенных маршрутах для продажи каждое указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны может заключать соглашения о совместном использовании кода и блокировке пространства с:
a авиапредприятием или авиапредприятием любой Договаривающейся Стороны;
b сторонние авиакомпании или авиакомпании. Если третья сторона не разрешает или не разрешает сопоставимое соглашение между авиакомпаниями другой Стороны и другими авиакомпаниями для транспортных услуг в третье государство, из и через третье государство, авиационный орган соответствующей Договаривающейся стороны имеет право не принимать такое соглашение.
(2) Однако вышеуказанные положения регулируются условием, что все авиакомпании таких соглашений:
a имеют соответствующие транспортные права и соблюдают положения настоящего Соглашения;
b отвечают требованиям, применимым к таким соглашениям авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон;
c предоставлять потребителям адекватную информацию об этих механизмах, касающихся совместной маркировки линий и блокировки пространства.
(3) Воздушные предприятия обязаны представить авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон проект соглашения о совместной маркировке линий и о блокировке пространства не позднее чем за 30 (30) дней до предполагаемой даты осуществления. Эти договоренности о совместной маркировке линий и о блокировке космического пространства подлежат утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 15
Расписание рейсов
(1) Авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, не позднее чем за 30 (30) дней до начала оказания транспортных услуг воздушным органом другой Договаривающейся Стороны представляет на утверждение свое предполагаемое расписание с указанием количества частот, типа воздушного судна, времени, организации поездок и количества мест, предлагаемых общественности, и срока действия расписания полетов. Та же процедура применяется к любым изменениям в расписании.
(2) Если назначенная авиакомпания требует, чтобы дополнительные рейсы выполнялись на запланированных рейсах, она обращается за разрешением к авиационному органу другой Договаривающейся стороны. Такое требование обычно представляется не позднее чем за 2 (два) рабочих дня до совершения таких полетов.
Статья 16
Комбинированные транспортные услуги
Назначенное авиационное предприятие каждой Договаривающейся Стороны имеет право совместно с воздушными перевозками пассажиров и грузов пользоваться любыми наземными перевозками в любую точку на территории государств Договаривающихся Сторон или третьих государств или из нее. Назначенное авиационное предприятие может выбирать между осуществлением собственной надводной перевозки или предоставлением ее посредством договоренностей, включая совместную маркировку линий, с другими надводными перевозчиками, при условии соблюдения законов и правил, действующих в государстве соответствующей Договаривающейся Стороны. Такие комбинированные транспортные услуги могут предлагаться в сочетании с воздушным и наземным транспортом в качестве прямой транспортной услуги и по одной цене при условии, что пассажиры и грузоотправители информируются о фактах, касающихся такой перевозки.
Статья 17
Представительство авиакомпании
(1) Назначенное авиационное предприятие одной Договаривающейся Стороны имеет право привозить и содержать в соответствии с законами и правилами, применимыми на территории государства другой Договаривающейся Стороны в отношении въезда, проживания и работы, а также на основе взаимности, своего представителя, коммерческий, технический и другой профессиональный персонал, разумно необходимый для оказания согласованных услуг на территории другой Договаривающейся Стороны.
(2) Представитель и персонал подчиняются законам и правилам, действующим на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
(3) Назначенные авиакомпании двух Договаривающихся Сторон имеют право в соответствии с законами и правилами, действующими на территории компетентного государства, учреждать на территории государства другой Договаривающейся Стороны бюро воздушного транспорта или бюро воздушного транспорта и продавать услуги воздушного транспорта.
Статья 18
Наземная обработка
В соответствии с законами и правилами, действующими на территории государства каждой Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, каждая назначенная авиакомпания имеет право обеспечивать собственное наземное обслуживание на территории государства другой Договаривающейся Стороны (обслуживание для собственного использования) или по своему выбору выбирать между конкурирующими поставщиками, которые предоставляют все или часть услуг наземного обслуживания. В случае, если законы и правила ограничивают или исключают обработку для собственного использования и если нет реальной конкурентной среды между поставщиками услуг наземного обслуживания, каждая назначенная авиакомпания должна рассматриваться недискриминационным образом в отношении ее доступа к обработке для собственного использования и к услугам наземного обслуживания, предоставляемым поставщиком или поставщиком.
Статья 19
Представление статистических данных
Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны по запросу предоставляет авиационному органу другой Договаривающейся Стороны периодические статистические данные или другие аналогичные данные, относящиеся к перевозке, осуществляемой назначенной авиакомпанией по маршрутам, предусмотренным в настоящем Соглашении, в той мере, в какой это может разумно потребоваться для оценки функционирования согласованных услуг.
Статья 20
Консультация
(1) Воздушные власти Договаривающихся Сторон будут связаны, что может иметь место путем переговоров или в письменной форме, для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, затрагивающим осуществление настоящего Соглашения.
(2) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по любой проблеме, касающейся настоящего Соглашения. Такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения запроса другой Договаривающейся Стороной, если иное не согласовано Договаривающимися Сторонами.
Статья 21
Изменения
Если какая-либо из Договаривающихся Сторон сочтет желательным внести поправки в какие-либо положения настоящего Соглашения, эта поправка, если она будет согласована между Договаривающимися Сторонами, вступает в силу на 60-й (60) день со дня вручения более поздних дипломатических нот, подтверждающих выполнение установленных конституцией формальностей для утверждения настоящей поправки.
Статья 22
Многосторонние конвенции
В случае вступления в силу Общей многосторонней конвенции о международном воздушном транспорте, затрагивающей отношения между двумя Договаривающимися сторонами, настоящее Соглашение изменяется в соответствии с положениями такой многосторонней конвенции в той мере, в какой эти положения были приняты государствами двух Договаривающихся сторон.
Статья 23
Урегулирование споров
(1) В случае спора, возникающего в связи с толкованием или осуществлением настоящего Соглашения, авиационные власти Договаривающихся Сторон в первую очередь стремятся разрешить его путем переговоров.
(2) Если авиационные власти не достигают соглашения, спор разрешается путем переговоров Договаривающихся Сторон.
(3) Если Договаривающиеся Стороны не урегулируют спор путем переговоров, они могут передать его такому лицу или органу, с которым они согласны, на консультативное заключение или на обязательное решение, согласованное Договаривающимися Сторонами, или, по просьбе любой Договаривающейся Стороны, на арбитражную комиссию из трех арбитров.
(4) Арбитражная коллегия учреждается следующим образом: каждая Договаривающаяся Сторона назначает одного члена, а затем два члена договариваются и назначают в качестве Председателя гражданина третьего государства. Члены назначаются в течение 60 (60) дней, а Председатель назначается в течение 90 (90) дней с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон уведомила другую Договаривающуюся Сторону о намерении передать спор на рассмотрение третейской группы.
(5) Если сроки, установленные в пункте (4) настоящей статьи, не соблюдены, любая Договаривающаяся Сторона, если не имеется иного соответствующего соглашения, может просить Председателя Совета Международной организации гражданской авиации (ИКАО) назначить необходимые назначения. Если Президент является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или что-либо иное препятствует ему в выполнении этой задачи, заместитель Председателя, представляющий его, производит необходимые назначения.
(6) Арбитражная коллегия принимает решения большинством голосов. Его решения являются обязательными для Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы своего члена, а также свое представительство в арбитражном разбирательстве, расходы Председателя и любые другие расходы несут Договаривающиеся Стороны в равной степени. Арбитражная коллегия определяет свой собственный порядок действий по всем другим вопросам.
Статья 24
Регистрация
Настоящее Соглашение и любые последующие поправки к нему регистрируются в Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
Статья 25
Прекращение
Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время письменно уведомить другую Сторону по дипломатическим каналам о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое уведомление также направляется в Международную организацию гражданской авиации (ИКАО). В таком случае настоящее Соглашение истекает через 12 (12) месяцев после даты уведомления другой Договаривающейся Стороны, если до истечения этого периода уведомление о прекращении не будет отозвано с согласия другой Договаривающейся Стороны. При отсутствии подтверждения уведомления другой Договаривающейся Стороне уведомление считается полученным через 14 (14) дней после его доставки в Международную организацию гражданской авиации (ИКАО).
Статья 26
Вступление в силу
Каждая Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону дипломатической нотой о том, что конституционные формальности для утверждения настоящего Соглашения были завершены в ее государстве. Настоящее Соглашение вступает в силу на 60 (60) день после даты вручения более поздних из этих двух уведомлений. В день вступления в силу настоящего Соглашения Соглашение о воздушном сообщении между Чехословацкой Социалистической Республикой и Королевством Камбоджа, подписанное в Праге 11 января 1964 года, перестанет применяться в отношениях между Чешской Республикой и Королевством Камбоджа.
В Пномпене 5 июня 2018 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском, кхмерском и английском языках, все тексты являются одинаково подлинными. В случае расхождений в толковании решающим является английский текст.
Для Правительства Чешской Республики Для Правительства Королевства Камбоджа Марек Лиховицкий против Мао Хаваннала против чрезвычайного и уполномоченного посла Чешской Республики в Королевстве Камбоджа

Příloha

Приложение

Oddíl I

Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 298/2025 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Камбоджа о воздушном сообщении
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования19.08.2025
Действует с18.02.2024
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра