Акт No 298 / 2021 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 374 / 2015 Coll., про відновлення та постанову фінансового ринку, як змінено та інші суміжні закони
Чинний
Законодавство
Чинний від 14.08.2021
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 24a
„Díl 5
§ 26a
„HLAVA II
§ 81a
§ 81b
§ 81c
„§ 85a
„Oddíl 2
Pododdíl 1
§ 127
§ 127a
§ 127b
§ 127c
Pododdíl 2
§ 128
§ 128a
§ 128b
§ 128c
§ 128d
§ 129
§ 129a
§ 129b
§ 129c
§ 129d
Pododdíl 3
§ 130
§ 130a
§ 131
§ 131a
§ 131b
§ 131c
Pododdíl 4
§ 132
§ 132a
§ 132b
§ 133
§ 134
§ 135
Pododdíl 5
§ 136
§ 136a
§ 136b
Pododdíl 6
§ 137
Pododdíl 7
§ 137a
„§ 149a
„§ 164a
„§ 237a
§ 237b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 374c
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Zobrazeno prvních 200 z celkem 855 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
298 р.
ПРАВА
від 22 липня 2021
Поправки Акту No 374 / 2015 Coll., на Фінансовому ринку та управління кризами, як змінено, та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Надання чинності Законом про відновлення та поглинання фінансового ринку
Акт No 374 / 2015 Coll., з питань відновлення та вирішення фінансового ринку, як змінено Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 182 / 2018 Coll., Акт No 307 / 2018 Coll. та Акт No 111 / 2019 Coll., змінено наступним чином:
1. В кінці примітки 1, слова «поправила Директиву (ЄС) 2019 / 879 Європейського Парламенту та Ради «додано.
2. В кінці примітки 2 слова "при внесенні зміни".
3. в статті 1 (e), слово "а" замінено словом"; в кінці точки (f) точка замінюється словом "і наступним пунктом (g) додається:
«(г) зобов’язань з продажу підлеглих зобов’язань».
4. у статті 2 (1) (а), слова «§ 82а,» будуть вилучені; слова «і перетворення» заміщуються «або перетворення знеціненням», число «128» буде замінено на «126», число «137» буде замінено «138», а слова «і 164а додаються в кінці тексту точки (а).
5. в статті 2 (1) (e) і (f):
"(e) значною контрольованою особою значної дочірньої компанії, яка діє до статті 4 (1) (135) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(f) контрольно-правова особа батьків, яка перебуває у статті 4 (1) (15) (а) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
6. у § 2 (1) (р) до (р):
"(p) особа, яка є юридичною особою, встановленою в державі-члена, проти якої план постанови групи передбачає застосування заходів постанови або установи, яка не є частиною групи, яка підлягає нагляду на консолідовану основу, проти якої план постанови передбачає застосування заходів з вирішення;
(q) група, що підлягає роздільній здатності та контрольованим особам, які не мають:
1. особи, які підлягають роздільній здатності;
2. особи, які контролюються іншою особою, що підлягає роздільній здатності; або
3. особи, які не входять до складу групи, підпорядковані до плану постанови, а також осіб, що контролюються ними;
(r) стратегій роздільної здатності, що встановлюються в плані або плані вирішення груп;
7. у статті 2 (1) (т), слова «управління дошкою» будуть видалені;
8. У § 2 (2) (а), § 4 (1) (d) (3), § 52 (1), § 60 (b), § 62 (1), § 63 (1), § 63 (3), § 65 (1), § 166 (2), § 222 (1), § 222 (1), § 228 (1), § 228 (2), § 228 (3), § 228 (3), § 228 (3), § 229 (1), § 249 та § 250 (1), слова «і внутрішньогрупні правові зобов’язання» вставляються після слова «інструктори».
9. в статті 2 (2) вводиться наступна точка (г):
"(h) Загальні рівняння 1 власні кошти, розраховані відповідно до статті 50 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради,"
Точки (h) до (q) повинні бути передані як точки (i) до (r).
10. в статті 2 (2) вводяться наступні точки (m) до (o) після точки (l):
"(м) право на те, що відповідає умовам § 128 або 130;
(n) внутрішньогрупова відповідальність за виконання умов, викладених у статті 130, у тому числі зобов’язань, що не відповідають умовам мінімального строку зобов’язань за статтею 72c (1) Регламенту (ЄС) No 575/2013 Європейського Парламенту та Ради;
(o) підпорядкований право на виконання умов, викладених у статті 72b (2) (d) Регламенту (ЄС) No 575/2013 Європейського Парламенту та Ради;
Точки (м) до (р) повинні бути нумеровані як точки (p) до (u).
11. у статті 2 (2) (к), слова "і затвердженням особи фінансового холдингу і особою змішаного фінансового холдингу" вставляється після слів "ліцензія".
12. У статті 2 вводиться наступний пункт 3 після пункту 2:
"(3) Крім того, для цілей цього Акту:
(а) консолідована основа консолідованої ситуації, зазначеної у статті 4 (1) (47) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(b) органу постанови, уповноважений орган, довірений з здійсненням повноважень постанови на фінансовий ринок;
(c) орган групової постанови є уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим уповноваженим особам України;
(d) глобальна системно значуща установа глобальної системно значущої установи, спрямованої на ст. 4 (1) (133) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(e) об’єднаний буфер капіталу за законом, що регулює діяльність банків, закон, що регулює діяльність енергозбереження та кредитних кооперативів або закон, що регулює бізнес на ринку капіталу;
(f) вимога до підпорядкування вимагати відповідача особи до виконання частини мінімальної вимоги за рахунок власних коштів, підпорядкованих юридичних зобов’язань або зобов’язань контрольованої особи згідно § 128a;
(г) ризику надмірного важеля віднесеного до статті 4 (1) (94) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради. -;
Публіки 3 і 4 повинні бути занурені абзаци 4 і 5.
13. у пункті 4 (1) (d) вступної частини надання, слова «правознавство (4)» заміщуються «регуляція (4)» і слова «легальні дії (5)» будуть замінені «іншими діями (5)».
14. У статті 5, абзаци 5 і 6 додаються, в тому числі примітка 29:
"(5) Список, зазначений в пункті 4, включає принаймні установи, фінансові холдинги, змішані фінансові холдингові особи та зобов'язані особи, які зобов'язані особи були позначені членом консолідаційної одиниці у відповідній заяві, поданій суб'єктом господарювання до Чеського національного банку за Актом на Чеському національному банку29).
(6) Чеський національний банк може, з метою підготовки постанови кризи, за прийняттям рішення необхідно звернутися в установу потенційного покупця в умовах, передбачених розділами 97 (1) та (2).
29) § 41 (3) Акту No 6 / 1993 Coll., на Чеському національному банку, як змінено. "
15. в статті 6 (2), '26' замінюється '26a', '79' замінюється 'і' 78 ',' до 81b 'вставляється після' 81 'і' 98 ',' 128b, 128c, 129 до 129d, 131 до 131c, 137 ';
16. У першому вирокі статті 8 (1) слова «значно негативний «шаль буде вставлятися після слів»; слова «система» заміняються словами»; слова «в тому числі умови їх фінансування і економіки в цілому «замінюється словами» і для фінансування або економіки в цілому».
17. у статті 17 (4) та 22 (1), слова «і Фонд гарантування вкладів» видаляються;
18. у статті 17 (5) (j), слово «стратегія» буде вставлено після слова «рамка».
19. у ст. 17 (5) (o), слова «вимочні вимоги до § 129 та, де відповідні, договірні інструменти під § 137» заміщуються «вимочною вимогою або внутрішньою мінімальною вимогою».
20. в статті 17 (5) вводиться наступний пункт (p) після точки (o):
"(p) обмеження часу виконання вимог субординаційної відповідно до § 128b або 128c,"
Точки (р) до (р) повинні бути нумеровані як точки (к) до (с).
21. У пункті 18 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) План постанови також оновлюється за заявою постановних заходів або списання та перетворення знецінних інструментів капіталу та внутрішньогрупових зобов’язань. При оновленні Плану постанови Чеський національний банк встановлює ліміт часу відповідно до статті 17 (5) (o) та (p), з урахуванням ліміту часу виконання додаткових показників капіталу за іншим законодавчим актом (6).
Публікації 2 до 5 повинні бути нумеровані пункти 3 до 6.
22. в пункті 18 (5), "3" замінюється "4."
23. в пункті 18 (6) "4" замінено на "5."
24-й Параграф 19 (1) Читає:
"(1) План постанови Європейської Фінансової Групи (далі - ") групи ") містить заходи, які застосовуються до Європейської контрольної особи та її контрольованих осіб, встановлених на території країн-членів. План постанови групи може включати в себе заходи, спрямовані на контрольовані особи, встановлених на території, крім держави-члена. План групової постанови буде складений органом групової постанови у співпраці з органами постанови контрольованих осіб та, де доцільно, у співпраці з органами постанови значну філію, в межах компетенції та після консультацій з консолідацією нагляду, наглядових органів контрольованих осіб та наглядових органів великих філій.
25. У пункті 19 (2) вступна частина надання читає: "план групового рішення визначає для кожної європейської фінансової групи осіб, які підлягають роздільній здатності та групи, підпорядкованій роздільній здатності; статті 17 (2), (4) до (6) та 18 (1), (2), (4) до (6) застосовуються мутати мутанди до плану групової роздільної здатності; план групового вирішення описує".
26. в статті 19 (2) (а):
"(a) заходи з роздільної здатності, які повинні застосовуватися до особи, що підлягає роздільній здатності та впливу тих заходів щодо окремих членів Європейської фінансової групи; де Європейська Фінансова група включає в себе кілька груп роздільної здатності, вона описує план групового дозволу, який повинен застосовуватися до суб'єктів індивідуальної роздільної здатності та впливу таких дій з боку інших груп роздільної здатності та інших груп роздільної здатності, що утворюють частину тієї ж європейської фінансової групи;
27. у статті 19 (2) (б), слова «або члени групи, що підлягають роздільній здатності» будуть вставлятися після слів «група, її члени».
28. в пункті 19 (2) слова «і наслідки для кризового управління в Європейському Союзі» додаються в кінці тексту, що зазначено в пункті (c).
29. у статті 19 (2) (e), слова «в контексті групової постанови, навіть крім заходів, передбачених цим законом», замінені «по відношенню до членів кожної групи, що підлягають роздільній здатності».
30. У статті 19 (3) перше вирок замінюється наступним чином: "У плані резолюції групи повинні включати оцінку зобов'язань Європейської фінансової групи. Якщо Європейська Фінансова група включає в себе кілька груп, які підлягають роздільній здатності, вона є частиною групового плану, а також оцінку доцільності кожної групи, що підлягає роздільній здатності. «і в останню речення, слова» та схеми гарантування вкладів».
31. в пункті 20 (1), "5" замінюється "6."
32. у пункті 20 (5), слова «вимагання міноміму під § 129» замінені на слова «вимога міноміму або внутрішня мінімальна вимога».
33. У статті 21 (1), в кінці другого вироку будуть додані слова "і, де доречно, виявляють особу, що підлягає роздільній здатності.
34. у ст. 21 (3) слова «вимочні вимоги за ст. 120» замінені на слова «вимочні вимоги або внутрішня мінімальна вимога».
35. у першому вирокі пункту 22 (1), кома буде вставлятися після слів «право чи»;
36. У першому вирокі статті 22 (2) слова «або процедури» заміщаються словами» або заявкою заходів з роздільної здатності до відповідної особи, яка підлягає постанові «і слова «та Фонду гарантування вкладів або аналогічних схем гарантування вкладів іншого Держава».
37. у статті 22 (3) слово "обмежений" замінює слово "визначено" і слово "уніє27" замінено "Університетом, що регулює оцінку доцільності установи або групи, яка має справу з кризами (27)."
В кінці примітки 27, слова «як внесено зміни».
38. У четвертому вирокі пункту 23 (1) слова "Чехський національний банк" представить після того, як слово" пропонують" і останній вирок буде видалено.
39. У статті 23, введені наступні пункти 2 і 3 після пункту 1:
"(2) Встанова повинна, протягом 2 тижнів дати отримання повідомлення, зазначеного в пункті 1, пропонуються до заходів Чеського Національного банку, що призведе до виконання мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги і застосування комбінованого буфера капіталу, а також розкладу для їх застосування, враховуючи підстави для виникнення значних недоліків для вирішення, де такі суттєві недоліки призвели до того, що установи:
(a) відповідає поєднаному капітальному буферу за надлишок власних коштів, вимог, зазначених у статті 92 (1) (a) до (c) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради та власних коштів, передбачених ним, за результатами огляду та оцінки або за допомогою заходів щодо засобів захисту ризиків, крім ризиків надмірного важеля під іншим законодавчим актом (6), але не відповідає комбінованому буферу капіталу за надлишок мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги, визначеної як відсоток загальної небезпеки; або
(b) не відповідає за власні грошові зобов’язання за Статутом 92а та 494 Регламенту (ЄС) No 575/2013 Європейського Парламенту та Ради, мінімальна вимога або внутрішня мінімальна вимога.
(3) Чеський національний банк оцінить, чи запропоновані установою заходи за пунктом 1 або 2 може призвести до видалення накладів до здатності установи постанови. "
Публікації 2 до 6 повинні бути нумеровані пункти 4 до 8.
40. у статті 23 (5) виводиться другий вирок;
41. в статті 23 (6) (б), слово "включення" замінено "повернення".
42. У статті 23 (6) (h), слова «домінантичне або європейське» вставляються після слів «установлених».
43.У статті 23 (6) вводиться наступний пункт (i) після точки (h):
"(i) або до особи, зазначеної у статті 3 (b) або (c) для подання плану дотримання мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги, визначеної у відсотках загального обсягу ризику, плану дотримання комбінованого буфера або плану дотримання мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги, визначеної у відсотках загального впливу",
Точки (i) до (k) повинні бути перераховані як точки (j) до (l).
44. у статті 23 (6) (j), слово "дедуктивний" буде замінено на "необхідний" і слова "вимочні вимоги до статті 129" будуть замінені "вимога або внутрішня мінімальна вимога".
45. у статті 23 (6) (к), слова «вимочні вимоги до статті 130» замінені на слова «вимога або внутрішня мінімальна вимога».
46. в статті 23 (6) вводиться наступний пункт (l) після точки (k):
"(l) змінити строковий профіль капіталових інструментів та правових зобов’язань;
Точка (л) повинна бути нумерована як точка (м).
47. у статті 23 (6) (м), слова «або будь-який інший учасник групи» вставляються після слово «встановлення», а слово «компанія» замінюється «групою».
48. в Параграфі 23 (8), "4 і 5" замінено на "6 і 7."
49. У статті 24 (1) слова «в коледжі роздільної здатності» вставляються після слова «простір», а слова «група розпуску» вставляються після слів «включаючи більше однієї групи груп груп груп роздільних груп, оцінка доцільності кожної групи роздільної здатності».
50. у статті 24 (3), слова «і після консультацій, що стосуються контролюючих органів» будуть вставлятися після слів «фінансова група»; слова «і кожна група, яка підлягає роздільній здатності, що належить до тієї ж європейської фінансової групи», а слова «пропоновані пропозиції» будуть вставлятися після слів «забитих і пропорційних».
51. У статті 24 вирок "У цьому аналізі Чеський національний банк враховує бізнес-модель групи додано в кінці пункту 3."
52. Параграф 24 (5) читати далі:
"(5) Чеський національний банк, як орган з роздільною здатністю групи, поінформує відповідні гілки проекту, зазначені в пункті 4, Європейська банківська адміністрація, органи виконавчої влади та, де це доречно, органи вирішення значних гілок. Чехський національний банк зобов'язаний докладати угоду, на консультації з відповідними контролюючими органами та органами резолюції значних гілок та з урахуванням потенційного впливу у всіх держав-членах, в яких група працює, для видалення значних порушень для вирішення з органами постанови контрольованих суб'єктів протягом 4 місяців дати зв'язку пропозиції, зазначеної в пункті 4, або протягом 5 місяців дати подання аналізу, зазначеного в пункті 3, якщо зв'язок пропозиції, зазначеної в пункті 4 відбувається в зазначений період.
53. У розділі 24a вставляється після розділу 24:
(1) У разі, якщо накладення зобов’язань Європейської фінансової групи зумовлено фактом, що обставини, зазначені у статті 23 (2), приводяться до складу групи, Чеського національного банку, як органу з дозволу групи, оцінять імпедимент та, після консультаційного органу постанови, повідомив її оцінку Європейському контролюючому партійі постанови та органам постанови органів постанови, які контролюються суб’єктом вирішення.
(2) Протягом 2 тижнів отримання повідомлення Європейський Контролер пропонує чеським національним банкам заходи щодо забезпечення дотримання мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги як відсотка загальної кількості ризику, дотримання комбінованого буфера або дотримання мінімальної вимоги або внутрішньої мінімальної вимоги як відсотка загальної експозиції та їх термінів, в яких Європейський контролер враховує причини, що призводять до виникнення бар’єру до вирішення.
(3) Як орган групової постанови, Чеський національний банк інформує Європейського банку, организацiї постанови управлiйних осіб та, де це доречно, организацiї значної філiї проекту, зазначених у п. 2. Чехський національний банк зобов’язується докладати угоду, на консультації з відповідними контролюючими органами та органами резолюції значну кількість відділень, про видалення значних порушень для вирішення з органами постанови контрольованих осіб протягом 2 тижнів дати зв’язку проекту, зазначеного в пункті 2, з урахуванням потенційного впливу у всіх держав-членів, в яких група діє.
54. У пункті 25 (1) слова «або стаття 24а (3)» вставляються після слів «Параграф 24 (5)» і слова «особа, що підлягає роздільній здатності» вставляються після слів «Артикул 24 (5).»
55. У першому вирокі статті 25 (2), слова, «особа, яка підлягає постанові», яка буде вставлена після слів» особа, яка підпорядкована постанові та словам, «такий захід має право накладення Чеським національним банком, навіть якщо імпедимент до постанови викликано обставинами, зазначеними у статті 23 (2) учасника групи, і якщо не досягнуто ніякого договору протягом 2 тижнів дати повідомлення про заміри відповідно до статті 24a (2)».
56. У першому вирокі статті 25 (3) "4" замінено" 6' і текст "к) "замінюється" м'.
57. У другому вирокі статті 26 (1) слова «розміщені і пропорційні «пахнуть після того, як слово» зберігають» і слова «і з урахуванням можливого впливу у всіх держав-членах, в яких група, яка діяла», будуть додані в кінці вироку.
58. в Параграфі 26 (3):
"(3) Чеський національний банк, як орган постанови контрольованої особи, яка не є особою з роздільною здатністю, вирішує окремо накладати заходи щодо усунення перешкод для вирішення вій-візових членів групи на основі чеської Республіки, якщо угода, зазначена в пункті 1 досягається протягом 4 місяців дати, на якій влада групової постанови подана в Чеський національний банк, пропозиція щодо альтернативних заходів для усунення перешкод, розроблених Європейським контролюючим особою. Якщо європейський наглядовий орган не подає проект альтернативних заходів до органу з роздільною здатністю групи, Чеський національний банк ухвалить рішення окремо протягом 5 місяців з дати, на яку орган групового рішення подав йому аналіз значних порушень до постанови Європейської фінансової групи, разом з пропозиціями щодо заходів для їх усунення. Якщо імпедиція до постанови обумовлена тим, що обставини, що зазначені в пункті 23 (2), надходять до групи, і якщо не досягнуто згоди протягом 2 тижнів дати, на якій Європейський орган нагляду пропонує заходи щодо видалення імпедицій до постанови та розкладу їх реалізації, Чеський національний банк вирішує окремо. Узгоджується з урахуванням думок та застереження органів іншої роздільної здатності. Рішення чеського національного банку буде повідомлено про повноваження постанови групи, до повноважень постанови органу постанови осіб, які підлягають постанові та особі постанови.
59. У пункті 26 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Чеський національний банк, як орган постанови, вирішує окремо накладати заходи щодо усунення перешкод для вирішення в'язнів-візу, суб'єкта господарювання та інших членів групи резолюції, розташованої на території Чехії, якщо угода досягається в межах часу, зазначених в пункті 3. У рішенні Чеський національний банк враховує погляди та резервування органу постанови групи та органів з роздільної здатності інших членів групи. Ухвалення визнається органом групового рішення.
Публікація 4 стане пунктом 5.
60. У першому вирокі статті 26 (5) слова «час обмеження, що зазначено в пункті 3 «замінюються словами» обмеження часу, зазначені в пунктах 3 і 4», число «4 «замінюється» 6» і текст «(k) «замінюється» (m)» і слова «або 4» вставляються після слів».
61. У статті 26 додано наступний пункт 6:
"(6) Заходи, передбачені статтею 23 (6), також можуть бути накладені, мутатис слизової оболонки, для цілей, встановлених в пунктах 2 до 5 і статті 25 (1) до (3), на обов'язковій особі під ст. 3 (b) і (c), яка є членом відповідної Європейської фінансової групи. ";
62. У Part Two, Назва III, додана наступна частина 5:
Обмеження, пов'язані з порушенням комбінованого буфера
(1) Обов’язкова особа, яка зобов’язана дотримуватися об’єднаного резерву капіталу, негайно повідомити Чеський національний банк:
(а) відповідає комбінованому капітальному буферу за надлишок власних коштів, вимог, що відносяться до статті 92 (1) (а) до (c) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради та власних коштів, передбачених на ньому, за результатами огляду та оцінювання або за допомогою заходів щодо усунення ризиків, крім ризиків надмірного важеля за іншим законодавчим актом (6); та
(b) не відповідає комбінованому буферу за надлишок мінімальної або внутрішньої мінімальної вимоги, визначеної у відсотках від загальної кількості ризику.
(2) Якщо суб’єкт зобов’язаний повідомити Чехію Національний банк фактів, зазначених в пункті 1, або в іншому випадку, Чеський національний банк може заборонити суб’єкта господарювання від розподілу пропорції прибутку після оподаткування, з урахуванням:
(а) причина, тривалість і ступінь невиконання комбінованого буферу, зазначеного в пункті 1 і його вплив на обов'язок посадової особи з роздільною здатністю;
(b) розвиток фінансової ситуації боржника і ймовірність того, що боржник може не здійснюватися в очікуваному майбутньому;
(c) припущення, що зобов'язаний дотримуватися комбінованого буфера протягом розумного часу;
(d) будь-які причини, з яких боржник не може замінити зобов’язання, які перестали відповідати критеріям відповідальності за § 128 або 130, є індивідуальною природою або результатом ширшого ринкового балансу; і
(e) чи заборона на розподіл прибутку після оподаткування є найбільш відповідним і пропорційним міркувань для вирішення ситуації боржника, з урахуванням впливу заборони на фінансову ситуацію і спроможності боротися з боржником.
(3) Якщо Чеський національний банк не забороняє розподілу пропорції прибутків після оподаткування, згідно з пунктом 2, він повинен, принаймні один раз на місяць, перевірте, чи застосовуються умови для накладення, які заборони здійснюються.
(4) Чеський національний банк забороняє суб’єкт господарювання від подання пропорції прибутку після податку, якщо, відповідно до пункту 1, не відповідає комбінованому резерву капіталу строком на 9 місяців від повідомлення, зазначеного в пункті 1 або з моменту, коли Чеський національний банк знаходить такі факти; Чеський національний банк не забороняє розподілу пропорції прибутку, якщо не менше 2 наступних умов:
(а) зобов’язана особа, яка не відповідає поєднаному буферу внаслідок серйозного порушення функціонування фінансового ринку, що викликає великі натяжки у декількох секторах фінансового ринку;
(b) порушення функціонування фінансового ринку, зазначеного в пункті (a) результатів у частковому або повному зборі ринків, які не дозволяють суб'єкта господарювання випускати Загальні рівняння 1 інструменти, знецінні інструменти капіталу або зобов'язання, збільшення ціни на Загальні рівняння 1 інструменти, відключені інструменти капіталу або уповноважені зобов'язання, видані суб'єктом господарювання, або збільшення витрат зобов'язаної особи,
(c) часткове або повне закриття ринку, зазначеного в точці (b), впливає на інші зобов’язані особи;
(d) порушення фінансового ринку, зазначеного в пункті (a) не дозволяє суб’єкта господарювання випускати Загальні рівняння 1 інструменти, знецінні інструменти капіталу або правовідносини достатньої кількості, щоб відповідати поєднаному буферу;
(e) заборона на поширення пропорції прибутку після оподаткування негативно впливає на частину банківського сектора і може бути таким чином підірваною фінансовою стабільністю.
(5) Якщо Чеський національний банк не забороняє виділення суми про щура після сплати податку на додану до пункту 4, він повинен принаймні один раз на місяць вивчити, чи не менше 2 умов, зазначених в пункті 4, все ще зустрічаються.
(6) У разі, якщо Чеський національний банк ухвалює рішення про заборону розподілу пропорції прибутку після сплати податків, згідно з пунктом 2 або 4, боржник не може розподіляти суму вище, ніж максимальна сума для можливого розподілу, що обчислюється відповідно до формули, встановленої в додатку 3 до цього Акту.
(7) Розміщення, зазначене в пункті 6, означає:
(а) прийняття рішення про розподіл статутного капіталу 1;
(b) прийняття зобов’язань щодо сплати змінної винагороди або спеціальних пенсійних пільг або сплати змінної винагороди, де зобов’язання оплатити змінну винагороду за час, коли боржник не зустрівся з комбінованим резервом капіталу;
(c) здійснення платежів, пов’язаних з додатковими інструментами Tier 1;
63. У першому вирокі статті 27 (1) текст «§ 35 «замінюється» § 37»; у другому вирокі слово «або «замінюється комою і словом» або будь-яке поєднання цих форм фінансового забезпечення в одному або декількох операціях, включаючи операції між бенефіціаром і третьою особою, яка вставляється після того, як слово» застави».
64.Параграф 30 (1) читати далі:
"(1) Якщо Чеський національний банк отримує копію заявки на затвердження договору про підтримку групи від компетентного контролюючого органу як контролюючого органу контрольованої особи, яка є учасником договору з підтримки групи на консолідованій основі, він зобов'язаний докласти угоду протягом 4 місяців дати отримання заяви консолідованим супервайзером щодо відповідності договору з внутрішньогрупою підтримки з умовами, викладеними в пунктах 28 і 32, з урахуванням можливих ефектів такого рішення, в тому числі фіскальних наслідків надання послуг за договором підтримки групи в країнах-членах, в яких група діє.";
65. У першому вирокі пункту 39 (1) слова «застосування» вставляється після того, як слово» і слова «не будучи або не будучи реалізованим «розміщеним словом» не достатньо виправити недоліки».
66. У пункті 51 (5), слова «консультації за абзацом «замінюються словами» консультації по пункту 50 (5)».
67.В статті 56 (1) і (2), "136" замінюється "135."
68. У першому вирокі статті 57 (1) слова «з метою визнання збитків, пов’язаних з активами в рахунках зобов’язаної особи «податки вводитися після слів» у першому вирокі статті 57 (1)» та слова «у другому вироку абзацу 45 (1) «заплічуватимуться після слів» Дана оцінка
69. у пункті 57 (6) текст «§ 114 (6)» замінено «§ 114 (5).»
70. Наприкінці титулу п'яти слів «І НАЦІОНАЛЬНІ ЕНЕРГЕТИКИБЛЕМИ СУЧАСТИН - додано пастку.
71. у статті 59 (1), ст. 60 вступної частини надання та у ст. 70 (2), слова «і внутрішньогрупові зобов’язання» будуть вставлятися після слів «інструменти».
72. У першому вирокі п. 59 (2) слова «посередині внутрішньогрупових правових зобов’язань» будуть вставлятися після слів».
73. У пункті 59, пункти 3 до 5 додаються:
"(3) Чеський національний банк не зобов'язаний дотримуватися абзаців 1 і 2, якщо, з огляду на оцінку або прогнозну оцінку, зазначену в пункті 52 (1), вважається, що, в результаті проведення заходів, передбачених цим Актом, передача бізнесу на приватний орендодавець, передача діяльності містобудівної установи або особи з управління активами не буде тягне за собою втрату або перетворення їх претензій.
(4) Якщо суб’єкт господарювання є власником детактивних інструментів або кредитором внутрішньогрупових правоподаткових зобов’язань, непрямо через зобов’язання, що належать до тієї ж групи з роздільною здатністю, Чеський національний банк має право написати або перетворювати детактивні інструменти або внутрішньогрупові зобов’язання на рівні того, що зобов’язується одночасно, як письмово або конвертація основних інструментів або внутрішньогрупових правових зобов’язань на рівні її контрольованої особи, так що втрати контрольованої особи ефективно передаються суб’єктам дозволу, і що суб’єкт зобов’язаний зобов’язувати зобов’язань.
(5) Якщо Чеський національний банк дебетує або перетворює інструменти капіталу або внутрішньогрупові зобов’язання незалежно від заходів постанови, пункту 76 (e) застосовуються мутати мутанди.
74. У ч. п'яти, в кінці тексту заголовків назв II до IV, додано слова "І НАЦІОНАЛЬНЕ ЕЛІГІБЛЕ ПРОДАЖІВ.
75. в статті 62 (1), слова «приватного сектора, в тому числі інституційних заходів захисту, заходи щодо засобів захисту під іншим законодавством (6), ранні заходи втручання, які мають відношення до статті 37 або знецінення та перетворення капіталових інструментів та внутрішньогрупових зобов’язань» будуть вставлятися після того, як слово «заяви».
76. У пункті 63 (2) слово "дедуктивна 'шапка буде вставлятися після перетворення слово".
77. У статті 64 (1) Вступної частини надання слова «і на зміну слів» або до», після слова «на підставі», слова» або підпорядкованої внутрішньою мінімальною вимогою «і слова «повідомлення без запізнення» замінені словами» протягом 24 годин після консультації з органом постанови відповідного органу постанови «.
78.В статті 64 (1) (а), слово «видалиться; в кінці точки (б), точка замінюється словом» і додається наступна точка (c):
"(c) органи постанови осіб, які є членами тієї ж групи, яка підпорядкована постанові, і які придбали, безпосередньо або непрямо, дебатовані інструменти капіталу або внутрішньогрупові правовідносин суб'єкта господарювання.";
79. У пункті 64 додано наступний пункт 4:
"(4) Після того, як Чеський національний банк зробив повідомлення, зазначене в пункті 1, він повинен, після консультаційних органів, зазначених в пунктах (a) і (b) абзацу 1, оцінити, чи на ранній інтервенційний захід, зазначений в пункті 37, вимір засобу під іншим законодавчим актом (6), рішення під іншим законодавчим актом (6), що перешкоджає зобов'язання підтримувати капітал над мінімальним рівнем вимог капіталу, зазначених у статті 92 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, або передачі коштів або капіталу від контрольної особи, здійснених окремо або спільно з іншим виміром, б, в розумний період часу, що збожає свою відмову. Після того, як Чеський національний банк зробив повідомлення, зазначене в пункті 2, він повинен, після консультації з органів влади, зазначених в пункті 2 (а) і (b), здійснити оцінку, зазначену в першому вирокі, мутати мутанди.
80. Наприкінці тексту розділу 67 додано слова «і внутрішньогрупові правовідносин».
81. У пункті 67 додано наступний пункт 3:
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 24a
„Díl 5
§ 26a
„HLAVA II
§ 81a
§ 81b
§ 81c
„§ 85a
„Oddíl 2
Pododdíl 1
§ 127
§ 127a
§ 127b
§ 127c
Pododdíl 2
§ 128
§ 128a
§ 128b
§ 128c
§ 128d
§ 129
§ 129a
§ 129b
§ 129c
§ 129d
Pododdíl 3
§ 130
§ 130a
§ 131
§ 131a
§ 131b
§ 131c
Pododdíl 4
§ 132
§ 132a
§ 132b
§ 133
§ 134
§ 135
Pododdíl 5
§ 136
§ 136a
§ 136b
Pododdíl 6
§ 137
Pododdíl 7
§ 137a
„§ 149a
„§ 164a
„§ 237a
§ 237b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 374c
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 298 / 2021 Coll., поправки Акту No 374 / 2015 Coll., з питань відновлення та вирішення фінансового ринку, як змінені, так і інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 13.08.2021 |
|---|---|
| Чинний від | 14.08.2021 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0