Закон No 298/2021 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 374/2015 Сб. о восстановлении и урегулировании финансового рынка с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Действующий
Закон
Действует с 14.08.2021
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 24a
„Díl 5
§ 26a
„HLAVA II
§ 81a
§ 81b
§ 81c
„§ 85a
„Oddíl 2
Pododdíl 1
§ 127
§ 127a
§ 127b
§ 127c
Pododdíl 2
§ 128
§ 128a
§ 128b
§ 128c
§ 128d
§ 129
§ 129a
§ 129b
§ 129c
§ 129d
Pododdíl 3
§ 130
§ 130a
§ 131
§ 131a
§ 131b
§ 131c
Pododdíl 4
§ 132
§ 132a
§ 132b
§ 133
§ 134
§ 135
Pododdíl 5
§ 136
§ 136a
§ 136b
Pododdíl 6
§ 137
Pododdíl 7
§ 137a
„§ 149a
„§ 164a
„§ 237a
§ 237b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 374c
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Zobrazeno prvních 200 z celkem 855 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
298
Закон
от 22 июля 2021 года
Закон No 374 / 2015 Сб. о восстановлении финансового рынка и кризисном управлении с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о восстановлении и урегулировании финансового рынка
Закон No 374 / 2015 Coll., о восстановлении и разрешении финансового рынка с поправками, внесенными Законом No 183 / 2017 Coll., Законом No 182 / 2018 Coll., Законом No 307 / 2018 Coll. и Законом No 111 / 2019 Coll., изменены следующим образом:
1. В конце сноски 1 добавлены слова "в редакции Директивы (ЕС) 2019/879 Европейского парламента и Совета".
2. В конце сноски 2 добавлены слова "с поправками".
3. в статье 1 (е) слово "a" заменяется словом "a"; в конце пункта (f) точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (g):
"g) обязательства по продаже субординированных правомочных обязательств".
4. в статье 2 (1) (а) слова "§ 82a" исключить; слова "и преобразования" заменить словами "или преобразования амортизации", число "128" заменить на "126", число "137" заменить на "138", а слова "и 164a добавить в конце текста пункта (а)".
5. в статье 2 (1) (е) и (f):
е) значительное контролируемое предприятие значительного дочернего предприятия в соответствии со статьей 4 (1) (135) Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(f) контролирующее лицо материнского предприятия, упомянутого в Статье 4 (1) (15) (а) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
6. в § 2 (1) (p) - (r):
(p) лицо, подлежащее разрешению, которое является юридическим лицом, учрежденным в государстве-члене ЕС, в отношении которого план резолюции группы предусматривает применение мер резолюции, или учреждение, которое не является частью группы, подлежащей надзору на консолидированной основе, в отношении которого план резолюции предусматривает применение мер резолюции;
q группа лиц, подлежащих разрешению и контролируемых, которые не являются:
1. лица, подлежащие разрешению;
2. лица, контролируемые другим лицом, подлежащим разрешению; или
3. лица, учрежденные в государстве-члене, не являющемся государством-членом, которые не являются частью группы, подпадающей под действие плана резолюции, и лица, находящиеся под их контролем;
(r) стратегии решения - комплекс мер по урегулированию, изложенных в плане резолюции или плане групповой резолюции;
7. в подпункте "t" пункта 1 статьи 2 слова "Управляющий совет" исключить;
8. В § 2 (2) (а), § 4 (1) (d) (3), § 52 (1), § 60 (b), § 62 (1), § 63 (1), § 63 (2), § 64 (3), § 65 (1), § 166 (2), § 222 (1), § 228 (1), § 228 (2), § 228 (3), § 228 (4), § 229 (1), § 249 и § 250 (1) слова «и внутригрупповые приемлемые обязательства» вставляются после слова «инструменты».
9. в пункте 2 статьи 2 после пункта g вводится следующий пункт h):
(h) собственные средства уровня 1 акций, рассчитанные в соответствии со статьей 50 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
Пункты h)-q) перенумеровываются как пункты i)-r).
10. в пункте 2 статьи 2 после пункта l вставляются следующие пункты m)-o):
(m) правомочного предприятия, которое соответствует условиям § 128 или 130;
(n) внутригрупповые обязательства, удовлетворяющие условиям, изложенным в статье 130, включая обязательства, не соответствующие минимальному сроку погашения обязательства по статье 72с (1) Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(o) подведомственное предприятие, отвечающее критериям, установленным в Статье 72b (2) (d) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
Пункты m)-r) перенумеровываются как пункты p)-u).
11. в статье 2 (2) (q) после слов "лицензии" вставляются слова "и утверждения лица, обладающего финансами, и лица, обладающего смешанными финансами".
12. В статье 2 после пункта 2: вводится следующий пункт 3:
3) Кроме того, для целей настоящего Закона:
(a) консолидированную основу для консолидированной ситуации, указанной в Статье 4 (1) (47) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) орган по разрешению споров, орган, которому поручено осуществление полномочий по разрешению споров на финансовом рынке;
(c) орган по групповому разрешению является органом по разрешению в государстве-члене ЕС, надзорным органом которого является консолидирующий надзорный орган;
(d) глобальное системно значимое учреждение глобального системно значимого учреждения в соответствии со статьей 4 (1) (133) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
e комбинированный буфер капитала в соответствии с законодательством, регулирующим деятельность банков, законодательством, регулирующим деятельность сберегательных и кредитных кооперативов, или законодательством, регулирующим деятельность на рынке капитала;
f требование субординации, требующее от лица, принимающего решение, соблюдения части минимального требования посредством собственных средств, субординированных правомочных обязательств или обязательств контролируемого лица в соответствии со статьей 128а;
(g) риск чрезмерного левериджа, как указано в Статье 4 (1) (94) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
Пункты 3 и 4 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
13. в пункте 4 (1) d) вводной части положения слова "законодательство (4)" заменить словами "положение (4)", а слова "правовые акты (5)" заменить словами "другие акты (5)".
14. В статью 5 добавлены пункты 5 и 6, включая сноску 29:
"(5) Перечень, упомянутый в пункте 4, включает, по меньшей мере, учреждения, финансовые холдинговые лица, смешанные финансовые холдинговые лица и обязанные лица, которые обязанная организация назначила в качестве члена консолидирующей единицы в соответствующем заявлении, представленном обязанной организацией Чешскому национальному банку в соответствии с Законом о Чешском национальном банке29.
(6) Чешский национальный банк может в целях подготовки к разрешению кризиса по решению требовать от учреждения обращения к потенциальному приобретателю на условиях, установленных в разделах 97 (1) и (2).
29) § 41 (3) Закона No 6/1993 Сб. о Чешском национальном банке с поправками".
15. в статье 6 (2) "26" заменяется на "26a", "79" заменяется на "и" 78 ", до 81b "вставляется после" 81 "и" 98 ", 128b, 128c, 129 - 129d, 131 - 131c, 137 ";
16. В первом предложении статьи 8 (1) слова "значительно отрицательные" вставляются после слов "возможны"; слова "система" заменяются словами "рынки"; слова "включая условия их финансирования и экономику в целом" заменяются словами ", а также для финансирования или экономики в целом".
17. в статьях 17 (4) и 22 (1) слова "и Фонд гарантирования вкладов" исключить;
18. в статье 17 (5) (j) слово "стратегия" вставляется после слова "рамки".
19. в статье 17 (5) (o) слова "минимальные требования согласно статье 129 и, в соответствующих случаях, договорные инструменты согласно статье 137" заменить словами "минимальные требования или внутренние минимальные требования".
20. в статье 17 (5) после пункта (o) вставляется следующий пункт (p):
(p) срок выполнения требования субординации согласно § 128b или 128c;
Пункты (p)-(r) перенумеровываются как пункты (q)-(s).
21. В пункте 18 после пункта 1: вставляется следующий пункт 2.
"2) План урегулирования обновляется также после применения мер по урегулированию или списания и конвертации амортизируемых инструментов капитала и внутригрупповых приемлемых обязательств. При обновлении плана постановления Национальный банк Чехии устанавливает срок в соответствии со статьями 17 (5) (о) и (п) с учетом срока исполнения дополнительного капитального поручения в соответствии с другим законодательным актом (6).
Пункты 2-5 пронумеровываются пунктами 3-6.
22. в пункте 18 (5) "3" заменить на "4".
23. в пункте 18 (6) "4" заменить на "5".
24-й пункт 19 (1) гласит:
(1) План резолюции Европейской финансовой группы (далее именуемый "план резолюции группы") содержит меры, которые должны применяться к европейскому контролирующему лицу и его контролируемым лицам, учрежденным на территории государств-членов. План решения группы может включать меры, которые должны применяться к контролируемым лицам, учрежденным на территории, отличной от государства-члена. План групповой резолюции составляется органом групповой резолюции в сотрудничестве с органами резолюции контролируемых лиц и, при необходимости, в сотрудничестве с органами резолюции значительных филиалов, в рамках коллегии резолюции и после консультаций с консолидирующим надзорным органом, надзорными органами контролируемых лиц и надзорными органами значительных филиалов.
25. В пункте 19 (2) вводная часть положения гласит: "План резолюции группы определяет для каждой европейской финансовой группы лиц, подлежащих резолюции, и группу, подлежащую резолюции; статьи 17 (2), (4)-(6) и 18 (1), (2), (4)-(6) применяются mutatis mutandis к плану резолюции группы; план резолюции группы описывает".
26. в статье 19 (2) (а):
a) меры по резолюции, которые должны применяться к лицу, подпадающему под действие резолюции, и воздействие этих мер на отдельных членов Европейской финансовой группы; если Европейская финансовая группа включает несколько групп по резолюции, в ней описывается план по резолюции группы, который должен применяться к отдельным организациям по резолюции, и влияние таких действий на других членов группы по резолюции и другие группы по резолюции, входящие в ту же европейскую финансовую группу;
27. в пункте 2 b статьи 19 слова "или членов группы, подлежащей разрешению" вставляются после слов "группы, ее членов".
28. в пункте 19 (2) слова "и последствия кризисного регулирования в Европейском Союзе" добавляются в конце текста, указанного в пункте (с).
29. в пункте 2 е статьи 19 слова "в контексте группового решения, даже в дополнение к мерам, предусмотренным настоящим законом", заменяются словами "в отношении членов каждой группы, подлежащей разрешению".
30. В статье 19 (3) первое предложение заменяется следующим: "План решения группы включает оценку приемлемости для европейской финансовой группы. Если Европейская финансовая группа включает несколько групп, подлежащих разрешению, она является частью плана группы, а также оценки права каждой группы, подлежащей разрешению. "и в последнем предложении слова" и схемы гарантирования депозитов удаляются.
31. в пункте 20 (1) "5" заменить на "6".
32. в пункте 5 части 20 слова "минимальные требования по статье 129" заменить словами "минимальные требования или внутренние минимальные требования".
33. В статье 21 (1) в конце второго предложения добавить слова "и, при необходимости, указать лицо, подлежащее разрешению".
34. в статье 21 (3) слова "минимальные требования в соответствии со статьей 120" заменить словами "минимальные требования или внутренние минимальные требования".
35. в первом предложении пункта 22 (1) после слов "закон или" вставить запятую;
36. В первом предложении статьи 22 (2) слова "или процедуры" заменяются словами "или применение мер по урегулированию в отношении соответствующего лица, подлежащего разрешению", а слова "и Фонд гарантирования вкладов или аналогичные схемы гарантирования вкладов другого государства-члена" удаляются.
37. в статье 22 (3) слово "ограниченный" заменяется словом "определенный", а слово "unie27" заменяется словом "Союз, регулирующий оценку права учреждения или группы на урегулирование кризисов" (27).
В конце сноски 27 добавлены слова "с внесенными в нее поправками".
38. В четвертом предложении пункта 23 (1) слова "Чешский национальный банк после слова "предлагает" вставить" и последнее предложение исключить.
В статье 23 следующие пункты 2 и 3 вставляются после пункта 1:
(2) Учреждение в течение 2 недель с даты получения уведомления, упомянутого в пункте 1, предлагает Чешскому национальному банку меры, которые приведут к выполнению минимального требования или внутреннего минимального требования и применению комбинированного буфера капитала, а также график их применения с учетом оснований для возникновения существенных препятствий для разрешения, если такие значительные препятствия являются результатом того, что учреждения:
(a) отвечает требованиям к комбинированному буферу капитала, превышающим требования к собственным средствам, указанные в Статье 92 (1) (a) - (c) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, и требованиям к собственным средствам, установленным им по результатам обзора и оценки, или посредством мер по устранению рисков, отличных от рисков чрезмерного заемного капитала в соответствии с другим законодательным актом (6), но не отвечает требованиям к комбинированному капиталу, превышающим минимальное требование или внутреннее минимальное требование, определенное в процентах от общего риска; или
(b) он не отвечает требованиям о собственных средствах и приемлемых обязательствах в соответствии со статьями 92a и 494 Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета, минимальным требованием или внутренним минимальным требованием.
(3) Чешский национальный банк будет оценивать, могут ли меры, предложенные учреждением в соответствии с пунктом 1 или 2, привести к устранению препятствий для способности учреждения, принимающего решение".
Пункты 2-6 пронумеровываются пунктами 4-8.
40. в статье 23 (5) второе предложение исключается;
41. в статье 23 (6) (b) слово "вовлечение" заменяется словом "разоблачение".
42. В статье 23 (6) (h) после слов "установленной" вставляются слова "внутренней или европейской".
43.В статье 23 (6) после пункта (h) вставляется следующий пункт (i):
(i) или лицу, упомянутому в статье 3 (b) или (c), представить план соблюдения минимального требования или внутреннего минимального требования, определенного в процентах от общего объема воздействия риска, план соблюдения комбинированного буфера или план соблюдения минимального требования или внутреннего минимального требования, определенного в процентах от общего воздействия;
Пункты i)-k) перенумеровываются как пункты j)-l).
44. в статье 23 (6) (j) слово "вычитаемый" заменяется словом "допустимый", а слова "минимальные требования в соответствии со статьей 129" заменяются словами "минимальные требования или внутренние минимальные требования".
45. в статье 23 (6) (k) слова "минимальные требования в соответствии со статьей 130" заменить словами "минимальные требования или внутренние минимальные требования".
46. в статье 23 (6) после пункта (k) вставляется следующий пункт (l):
"l) изменить профиль погашения инструментов капитала и приемлемых обязательств;"
Пункт (l) перенумеровывается в пункт (m).
47. в статье 23 (6) (m) слова "или любого другого члена группы" вставляются после слова "учреждения", а слово "компании" заменяется словом "группы".
48. в пункте 23 (8) слова "4 и 5" заменить словами "6 и 7".
49. В статье 24 (1) после слова "осуществление" вставляются слова "в пределах коллегии по принятию резолюции", а после слов "включающей более одной группы групп по принятию резолюции - оценку приемлемости каждой группы по принятию резолюции" - слова "группы по принятию резолюции".
50. в статье 24 (3) слова "и после консультаций с соответствующими надзорными органами" вставляются после слов "финансовая группа"; слова "и каждая группа, подлежащая разрешению, относящаяся к одной и той же европейской финансовой группе" и слова "предложения" вставляются после слов "целенаправленные и соразмерные".
51. В статье 24 предложение "В этом анализе Чешский национальный банк примет во внимание бизнес-модель группы, добавленную в конце пункта 3".
Пункт 24 (5) гласит следующее:
5) Чешский национальный банк, как орган по принятию групповых решений, информирует соответствующие отделения о проекте меры, упомянутом в пункте 4, Европейский банковский орган, органы по принятию решений контролируемых организаций и, при необходимости, органы по принятию решений значительных отделений. Чешский национальный банк стремится достичь соглашения, по согласованию с соответствующими надзорными органами и органами по разрешению споров в значительных филиалах и с учетом потенциального воздействия во всех государствах-членах, в которых действует группа, об устранении существенных препятствий для разрешения споров с органами по разрешению контролируемых организаций в течение 4 месяцев с даты сообщения предложения, упомянутого в пункте 4, или в течение 5 месяцев с даты представления анализа, упомянутого в пункте 3, если сообщение предложения, упомянутого в пункте 4, не происходит в течение определенного периода.
После раздела 24a вставлен следующий раздел 24a:
(1) Если препятствие для получения права на участие в Европейской финансовой группе вызвано тем, что обстоятельства, указанные в Статье 23 (2), предоставлены члену группы, Чешский национальный банк, как орган по разрешению группы, должен оценить препятствие и, после консультации с органом по разрешению, уведомить о своей оценке Европейскую контролирующую сторону о резолюции и органах по разрешению органов по разрешению, контролируемых этим органом по разрешению.
(2) В течение 2 недель после получения уведомления Европейский контролер предлагает Чешскому национальному банку меры по обеспечению соблюдения минимального требования или внутреннего минимального требования в процентах от общей суммы подверженности риску, соблюдения комбинированного буфера или соблюдения минимального требования или внутреннего минимального требования в процентах от общей экспозиции и их сроков, в которых Европейский контролер учитывает причины, приводящие к возникновению барьера для разрешения.
(3) В качестве органа по коллективному урегулированию Чешский национальный банк информирует Европейский банковский орган, органы по разрешению контролируемых организаций и, при необходимости, органы по разрешению значительных отраслей проекта меры, упомянутого в пункте 2. Чешский национальный банк стремится достичь соглашения, по согласованию с соответствующими надзорными органами и органами по разрешению споров значительных отделений, об устранении существенных препятствий для разрешения споров с органами по разрешению споров контролируемых лиц в течение 2 недель с даты сообщения проекта меры, упомянутой в пункте 2, с учетом потенциального воздействия во всех государствах-членах, в которых группа действует.
54. В пункте 25 (1) слова "или статьи 24a (3)" вставляются после слов "пункта 24 (5)", а слова "лицо, подлежащее разрешению" вставляются после слов "статьи 24 (5)".
55. В первом предложении статьи 25 (2) слова "лицо, подпадающее под действие резолюции, должно быть вставлено после слов" лицо, подпадающее под действие резолюции, и слова "такая мера имеет право быть введена Чешским национальным банком, даже если препятствие для решения вызвано обстоятельствами, указанными в статье 23 (2) члена группы, и если в течение 2 недель с даты уведомления о проекте меры в соответствии со статьей 24a (2) не достигнуто соглашение".
56. В первом предложении статьи 25 (3) "4" заменяется "6", а текст "k" заменяется "m".
57. Во втором предложении статьи 26 (1) в конце предложения добавляются слова "целевые и пропорциональные "должны быть вставлены после слова "хранилище" и слова "и с учетом возможного воздействия во всех государствах-членах, в которых действует соответствующая группа".
58. в пункте 26 (3):
3) Чешский национальный банк как орган по разрешению спора контролируемого лица, не являющегося лицом по разрешению спора, принимает отдельное решение о принятии мер по устранению препятствий для разрешения спора в отношении членов группы, базирующейся в Чешской Республике, если соглашение, упомянутое в пункте 1, не будет достигнуто в течение 4 месяцев с даты, когда орган по разрешению спора по группе представил Чешскому национальному банку предложение об альтернативных мерах по устранению препятствий, разработанное европейским контролирующим лицом. В случае непредставления Европейским надзорным органом проекта альтернативных мер органу, вынесшему решение, Чешский национальный банк принимает отдельное решение в течение 5 месяцев со дня представления органу, вынесшему решение, анализа существенных препятствий для решения Европейской финансовой группы вместе с предложениями о мерах по их устранению. Если препятствие к разрешению вызвано тем, что обстоятельства, указанные в параграфе 23 (2), предоставлены члену группы и если в течение 2 недель с даты, когда Европейский надзорный орган предлагает меры по устранению препятствий к разрешению и графику их выполнения, не достигнуто соглашение, Чешский национальный банк принимает решение отдельно. В решении должны быть учтены мнения и оговорки других органов по принятию решений. Решение Чешского Национального Банка уведомляется органом по разрешению группы, органом по разрешению органа по разрешению лиц, подлежащих разрешению, и лицом по разрешению.
В пункте 26 после пункта 3 вставлен следующий пункт 4:
4) Чешский национальный банк в качестве органа по принятию решений принимает отдельное решение о принятии мер по устранению препятствий для принятия решений в отношении органа по принятию решений и других членов группы по принятию решений, расположенных на территории Чешской Республики, если соглашение не будет достигнуто в сроки, указанные в пункте 3. В своем решении Чешский национальный банк принимает во внимание мнения и оговорки органа по разрешению группы и органов по разрешению других членов соответствующей группы. Решение должно быть доведено до сведения органа по принятию групповых решений.
Пункт 4 становится пунктом 5.
В первом предложении статьи 26 (5) слова "срок, указанный в пункте 3, заменяется словами" означают сроки, указанные в пунктах 3 и 4", число "4" заменяется "6" и текст "k" заменяется "m" и слова "или 4" вставляются после слов "пункт 3".
61. В статье 26 добавлен следующий пункт 6:
(6) Меры, предусмотренные в статье 23 (6), могут также применяться mutatis mutandis для целей, изложенных в пунктах 2-5 и статье 25 (1) - (3), к обязанному лицу в соответствии со статьей 3 (b) и (c), которое является членом соответствующей европейской финансовой группы.
В части второй, раздел III, добавлена следующая часть 5:
Ограничения, связанные с нарушением комбинированного буфера
(1) Обязательная организация, которая обязана соблюдать совокупный резерв капитала, незамедлительно уведомляет Чешский национальный банк о том, что:
(a) удовлетворяет совокупному буферу капитала, превышающему требования к собственным средствам, указанные в Статье 92 (1) (a) - (c) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, и требования к собственным средствам, предъявляемые к нему по результатам обзора и оценки или посредством мер по устранению рисков, отличных от рисков чрезмерного использования заемных средств в соответствии с другим законодательным актом (6); и
(b) он не соответствует комбинированному буферу, превышающему минимальное или внутреннее минимальное требование, определенное в процентах от общей суммы риска.
(2) Если обязанное лицо уведомляет Чешский национальный банк о фактах, упомянутых в пункте 1, или находит иное, Чешский национальный банк может запретить обязанному лицу распределять часть прибыли после уплаты налога с учетом:
а причины, продолжительность и степень несоблюдения комбинированного буфера, упомянутого в пункте 1, и его влияние на право сотрудника по резолюции;
b развитие финансового положения должника и вероятность того, что должник может потерпеть неудачу в обозримом будущем;
(c) предположение о том, что должник будет соблюдать комбинированный буфер в течение разумного периода времени;
(d) являются ли причины, по которым должник не может заменить обязательства, которые перестали соответствовать критериям приемлемости согласно § 128 или 130, индивидуальными или результатом более широкого дисбаланса рынка; и
e является ли запрет на распределение доли прибыли после уплаты налога наиболее подходящей и пропорциональной мерой для урегулирования положения должника с учетом воздействия запрета на финансовое положение и способность иметь дело с должником.
(3) Если Чешский национальный банк не запрещает распределение части прибыли после уплаты налога в соответствии с пунктом 2, он должен, по крайней мере, один раз в месяц проверять, выполняются ли условия для введения этого запрета.
(4) Чешский национальный банк запрещает обязанному лицу разделять часть прибыли после уплаты налога, если в соответствии с пунктом 1, он не соответствует совокупному резерву капитала в течение 9 месяцев с момента уведомления, упомянутого в пункте 1, или с момента обнаружения Чешским национальным банком таких фактов; Чешский национальный банк не запрещает распределение части прибыли, если выполнено не менее 2 из следующих условий:
(a) обязательная организация не отвечает требованиям комбинированного буфера из-за серьезного нарушения функционирования финансового рынка, что вызывает сильную напряженность в нескольких секторах финансового рынка;
(b) нарушение функционирования финансового рынка, упомянутого в пункте (а), приводит к частичному или полному закрытию рынков, которое не позволяет обязанному предприятию выпускать инструменты Common Equity Tier 1, амортизируемые инструменты капитала или приемлемые обязательства, простое повышение цены инструментов Common Equity Tier 1, вычитаемые инструменты капитала или приемлемые обязательства, выпущенные обязанным предприятием, или увеличение расходов обязанного предприятия,
(c) частичное или полное закрытие рынка, упомянутое в пункте (b), затрагивается другими обязанными лицами;
(d) нарушение финансового рынка, упомянутого в пункте (а), не позволяет обязанному предприятию выпускать инструменты Common Equity Tier 1, амортизируемые инструменты капитала или приемлемые обязательства на сумму, достаточную для покрытия совокупного буфера;
(e) запрет на распределение части прибыли после уплаты налогов отрицательно скажется на части банковского сектора и, таким образом, может подорвать финансовую стабильность.
(5) Если Чешский национальный банк не запрещает распределение пропорциональной суммы прибыли после уплаты налога в соответствии с пунктом 4, он должен по крайней мере один раз в месяц проверять, соблюдены ли по крайней мере 2 из условий, упомянутых в пункте 4.
(6) Если Чешский национальный банк решит запретить распределение части прибыли после уплаты налога в соответствии с пунктом 2 или 4, должник не может распределить сумму, превышающую максимальную сумму для возможного распределения, рассчитанную в соответствии с формулой, изложенной в приложении 3 к настоящему Закону.
7) Распределение, упомянутое в пункте 6, означает:
(a) принятие решения о распределении капитала уровня 1;
b принятие на себя обязательства выплачивать переменное вознаграждение или специальные пенсионные пособия или выплачивать переменное вознаграждение, если обязательство выплачивать переменное вознаграждение возникло в момент, когда должник не выполнил совокупный резерв капитала; и
(c) осуществление платежей, связанных с дополнительными инструментами уровня 1.
63.В первом предложении статьи 27 (1) текст "§ 35 "замещается" § 37"; во втором предложении слово "или "заменяется запятой и словами" или любая комбинация этих форм финансовой поддержки в одной или нескольких сделках, включая сделки между бенефициаром и третьей стороной "вставляются после слова" залог".
64. Пункт 30 (1) гласит следующее:
(1) Если Чешский национальный банк получает копию заявления об утверждении договора о поддержке группы от компетентного надзорного органа в качестве надзорного органа контролируемого субъекта, являющегося стороной договора о поддержке группы, на консолидированной основе, он стремится достичь соглашения в течение 4 месяцев с даты получения заявления консолидирующим надзорным органом о соответствии договора о поддержке внутри группы условиям, изложенным в пунктах 28 и 32, с учетом возможных последствий такого решения, включая финансовые последствия предоставления услуг по договору о поддержке группы в государствах-членах, в которых группа действует;
В первом предложении пункта 39 (1) слова "заявка" вставляются после слов "деятельность" и "неосуществление или неосуществление" заменяются словами "недостаточное для исправления недостатков".
В пункте 51 (5) слова "консультации по пункту "заменяются словами "консультации по пункту 50 (5)".
67.В статьях 56 (1) и (2) "136" заменяется "135".
68. В первом предложении статьи 57 (1) слова "для признания убытков, связанных с активами, на счетах обязанного лица" вставляются после слов "в первом предложении статьи 57 (1)" и слова "во втором предложении пункта 45 (1)" вставляются после слов ". Эта оценка.
69. в пункте 57 (6) текст "§ 114 (6)" заменяется "§ 114 (5)".
70. В конце заголовка пятой части слова "и национально-правовые обязательства Будет добавлено.
71. в статье 59 (1), статье 60 вводной части положения и в статье 70 (2) слова "и внутригрупповые приемлемые обязательства" вставляются после слов "инструменты".
В первом предложении пункта 59 (2) после слов "документов" вставить слова "ни одно из внутригрупповых приемлемых обязательств".
73. В пункте 59 добавлены пункты 3-5:
(3) Чешский национальный банк не обязан соблюдать пункты 1 и 2, если с учетом оценки или прогнозной оценки, упомянутой в пункте 52 (1), он считает, что в результате предусмотренных настоящим Законом мер по разрешению вопроса о передаче бизнеса частному приобретателю передача деятельности бридж-учреждению или лицу, управляющему активами, не повлечет за собой утрату или конвертацию их требований.
(4) Если разрешающая организация является владельцем съемных долевых инструментов или кредитором внутригрупповых правомочных обязательств косвенно через должника, принадлежащего к той же группе разрешения, Чешский национальный банк списывает или конвертирует съемные долевые инструменты или внутригрупповые правомочные обязательства на уровне этого должника одновременно со списанием или конвертацией долевых инструментов капитала или внутригрупповых правомочных обязательств на уровне своей контролируемой организации, с тем чтобы убытки контролируемой организации были эффективно переданы разрешающей организации и чтобы юридическое лицо, имеющее обязательство, было эффективно рекапитализировано.
(5) Если Чешский национальный банк дебетует или конвертирует инструменты капитала или внутригрупповые приемлемые обязательства независимо от мер по урегулированию, пункт 76 (e) применяется mutatis mutandis.
74. В пятой части в конце текста заголовков разделов II-IV дополнить словами "и национальными допустимыми требованиями".
75. в статье 62 (1) слова "частный сектор, включая меры институциональной защиты, меры по исправлению положения в соответствии с другим законодательством (6), меры раннего вмешательства в соответствии со статьей 37 или амортизация и конвертация инструментов капитала и внутригрупповых приемлемых обязательств" вставляются после слов "меры".
76. В пункте 63 (2) слово "вычитаемое" вставляется после преобразования слова ".
77. В статье 64 (1) Вводной части положения слова "и "заменяются словами" или ", после слова "на основании", слова" или при условии соблюдения внутреннего минимального требования "и слова "уведомить без неоправданной задержки" заменяются словами" в течение 24 часов после консультации с органом по урегулированию соответствующего органа по урегулированию".
78.В статье 64 (1)(a) слово "a" исключается; в конце пункта (b) точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (c):
(c) уполномоченные органы лиц, которые являются членами одной и той же группы, подлежащей разрешению, и которые приобрели, прямо или косвенно, спорные инструменты капитала или внутригрупповые приемлемые обязательства обязанного лица;
В пункте 64 добавлен следующий пункт 4:
(4) После того, как Чешский национальный банк сделал уведомление, упомянутое в пункте 1, он должен после консультаций с органами, упомянутыми в пунктах (а) и (b) пункта 1, оценить, будет ли мера раннего вмешательства, указанная в пункте 37, мера защиты в соответствии с другим законодательным актом (6), решение в соответствии с другим законодательным актом (6), налагающее обязательство поддерживать капитал выше минимального уровня требования к капиталу, упомянутого в статье 92 Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета, или перевод средств или капитала от контролирующего лица, осуществленный в одиночку или совместно с другой мерой, в разумный период времени предотвратит его неисполнение. После того, как Чешский национальный банк сделал уведомление, упомянутое в пункте 2, он после консультаций с органами, указанными в пунктах 2 (a) и (b), проводит оценку, указанную в первом предложении mutatis mutandis.
В конце текста раздела 67 добавлены слова "и внутригрупповые приемлемые обязательства".
В пункте 67 добавлен следующий пункт 3:
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 24a
„Díl 5
§ 26a
„HLAVA II
§ 81a
§ 81b
§ 81c
„§ 85a
„Oddíl 2
Pododdíl 1
§ 127
§ 127a
§ 127b
§ 127c
Pododdíl 2
§ 128
§ 128a
§ 128b
§ 128c
§ 128d
§ 129
§ 129a
§ 129b
§ 129c
§ 129d
Pododdíl 3
§ 130
§ 130a
§ 131
§ 131a
§ 131b
§ 131c
Pododdíl 4
§ 132
§ 132a
§ 132b
§ 133
§ 134
§ 135
Pododdíl 5
§ 136
§ 136a
§ 136b
Pododdíl 6
§ 137
Pododdíl 7
§ 137a
„§ 149a
„§ 164a
„§ 237a
§ 237b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 374c
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 298/2021 Сб., вносящий изменения в Закон No 374/2015 Сб., о восстановлении и урегулировании финансового рынка с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 13.08.2021 |
|---|---|
| Действует с | 14.08.2021 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0