Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 291 / 2025 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Аргентинської Республіки про повітряні послуги

Чинний Міжнародний договір Чинний від 25.12.2024
Версії тексту: 12.08.2025
Зміст
291 км
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
про переговори між Урядом Чехії та Урядом Аргентинської Республіки про повітряні послуги
Міністерство закордонних справ оголошує про те, що Угода між Урядом Чехії та Урядом Аргентинської Республіки про повітряні послуги підписана в м. Буенос-Айрес 31 березня 2011 року.
Верховна Рада Чеської Республіки погодилася з Договором та Президентом Республіки проголосили угоду.
Угода вступила в силу 25 грудня 2024 на підставі статті 25.
English version of the Угода та англійська версія, яка є актуальною для її тлумачення, буде публікуватися одночасно.
Міністр:
З. Юдер. Смолек, к.т.н., ЛЛ.М., т. р.
Керівник юридичного та консульського відділу

Příloha č. 1

Додаток No 1
Текст міжнародного договору на чеську мову
Договір
між
Уряд Чехії
і
Уряд Республіки Аргентина
повітряні послуги
Уряд Чеської Республіки та Уряд Аргентинської Республіки, далі, як Договірні Сторони;
7 грудня 1944 р.,
на чолі з прагненням вести переговори з угодою на розробку повітряних транспортних послуг між територіями своїх держав,
Згода:
Стаття 1
(Визначення)
Для цілей цієї Угоди, якщо інше не зазначено в тексті:
(а) термін «Конвенції» означає, що Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, яка веде переговори в Чикаго 7 грудня 1944 року та включає в себе будь-які Анекси, які прийняли відповідно до статті 90 цієї Конвенції та будь-які зміни до Анексів або Конвенції, зазначених у статті 90 та 94, за умови, що ці Анекси та зміни були прийняті державами обох сторін;
(b) термін «авіаційних органів» означає, в разі Чеської Республіки, Міністерства транспорту і, в разі Аргентинської Республіки, Міністерства Федерального планування, публічних інвестицій і послуг - Відділ транспорту - Національна цивільна авіаційна адміністрація, або, в обох випадках, будь-яка інша людина або влада, правово, надані для виконання функцій, що виконуються авіаорганами;
(c) термін «Розроблений авіакомпанією» означає, що будь-яка авіакомпанія, призначена для написання однієї Виконавчої Сторони до іншої Сторони договору та уповноважена на виконання узгоджених послуг за вказаними маршрутами відповідно до ст. 2 (1) цієї Угоди відповідно до ст. 3 цієї Угоди;
(d) умов «територіальний», «Аеротранспортний сервіс», «міжнародна служба повітряного транспорту», «Аеротранспортна служба», «Аеротранспортна служба», «некомерційна посадка» мають значення, встановлене для них у статті 2 та 96 Конвенції;
(e) термін «місткість» щодо узгоджених послуг означає, що запропонована місткість повітряного судна, що використовується в цих сервісах, переповнена кількістю частот, що виконуються авіакомпанією в період на лінії або перетину лінії;
(f) термін «тариф» означає, що ціни на перевезення пасажирів, багажу та вантажів (з виключенням компенсації та умов перевезення пошти) та умов, за якими використовуються ці ціни, включаючи комісії, сплачені за перевезення брокерських послуг, зборів та умов для будь-яких допоміжних послуг для перевезення, пропонованих авіакомпанією, а також включає в себе будь-які суттєві переваги, що надаються у зв'язку з перевезенням;
(g) термін «Аннекс» означає Додаток до цієї Угоди та його зміни, внесені відповідно до положень статті 21 цієї Угоди. Додаток формує невід’ємну частину цієї Угоди та будь-які посилання на цю Угоду, якщо прямо зазначено інше, буде включати зазначений Додаток;
(h) "LACAC" - комісія з цивільної авіації Латинської Америки.
Статті 2
(Транспортні права)
(1) Кожна Договірна партія повинна надати іншій Стороні договору, встановленій в цьому Договорі права на створення та експлуатацію міжнародних авіатранспортних послуг авіаперевізником або повітряним зобов’язанням на маршрутах, зазначених у відповідній частині Додаток. Ці послуги та лінії подаються у вигляді зазначених ліній.
(2) У відповідності з положеннями цієї Угоди зазначений повітряний обов'язок або авіакомпанії кожної Договірної Сторони користуються такими правами при експлуатації узгоджених послуг на зазначених маршрутах:
(а) літати без висадки через територію держави іншої сторони договору;
(b) земельні ділянки на території держави іншої сторони договірної партії для комерційних цілей;
(c) навантажувати та висаджувати на території держави іншої Виконавчої партії на місцях, зазначених в додатку до пасажира, багажу та товарів, в тому числі пошти, окремо або в поєднанні, призначених або приходженні з місця або місць на території держави першої Виконавчої партії; та
(d) to load and land, на територіях третіх держав, на місцях, зазначених в додатку, пасажирам, багажі та товари, в тому числі пошти, окремо або в поєднанні, призначених або приходженні з місць на території держави іншої договірної партії, визначеної в додатку.
(3) Повітрові зобов'язання кожної Договірної Сторони не позначені статтею 3 цієї Угоди можуть також здійснювати права, викладені в пункті (2) (a) і (b) цієї статті.
(4) Ніщо в пункті (2) цієї статті може розглядатися як конферування права на повітрову або зобов’язання однієї Договірної Сторони для розпоряджування пасажирів, багажу та товарів, включаючи пошту для розгляду або прокату, на території іншої Сторони договору.
Стаття 3
(Ідентифікація та оперативна авторизація)
(1) Кожна Договірна партія має право на позначення повітряного зобов’язання або повітряного зобов’язання з метою здійснення роботи узгоджених послуг для власного використання та виведення позначення будь-якої пов’язаної з повітрям або заміною її попередньо визначеної авіакомпанією. Таке позначення здійснюється письмовим повідомленням між повітряними органами двох Договірних партій дипломатичними засобами.
(2) Авіаційний орган, який отримав повідомлення про позначення, без затримки, надання, відповідно до положень абзаців (3) та (4) цієї статті, необхідної оперативної авторизації до зазначеного повітряного зобов’язання іншої сторони договору.
(3) Авіаційний орган однієї Договірної Сторони може вимагати пов’язаної з іншими Договірними Сторонами, щоб продемонструвати, що він знаходиться в положенні для дотримання умов, викладених законами та нормативними актами, що застосовуються до експлуатації міжнародних авіатранспортних послуг відповідно до положень Конвенції.
(4) Повітова влада кожної Виконавчої Сторони має право відмовити у прийнятті позначення повітряного зобов'язання та відмовити у наданні дозволу на роботу, зазначених у пункті (2) цієї статті, або накладати такі умови, як вона заперечує необхідність здійснення прав, встановлених у статті 2 цієї Угоди, коли Виконавчий Сторона не має доказів:
(а) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Чехією
(i) Авіакомпанія встановлена на території Чехії за Договором про Європейський Союз та Договором про функціонування Європейського Союзу та має чинну операційну відповідальність відповідно до законодавства Європейського Союзу;
(ii) фактичний нормативний контроль за цим повітряним зобов'язанням здійснюється та підтримується Державною державою Європейського Союзу, відповідальним за видачу довідки авіаперевізника та відповідним авіаційним органом, чітко визначеним у позначеннях;
(iii) авіакомпанія належить безпосередньо або через більшість право власності та ефективно управляється державами-членами Європейського Союзу або Європейською організацією вільної торгівлі або національними державами;
(b) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Аргентиною,
(i) Авіакомпанія встановлена на території Аргентинської Республіки та має чинну АСО відповідно до законодавства про аргентинці;
(ii) фактичний контроль за цим повітряним зобов’язанням здійснюється та підтримується Аргентиною Республікою;
(iii), що авіаперевізник має своє основне місце бізнесу на території Аргентинської Республіки або належить, прямо або через більшість власності, і ефективно контролюється Аргентиною або національними аргентинської Республікою відповідно до закона Аргентину або, де закон Аргентину так дозволує, іншими державами-членами LACAC або національними державами.
(5) Як тільки авіакомпанія була позначена і авторована за цією статтею, вона може, в повному обсязі або в частині, діють узгоджені послуги, що надаються тарифи і розклади в статті 12 і 16 цієї Угоди, діють для цих послуг.
Стаття 4
(Ревокація та підвіска операційної авторизації)
(1) Авіаційний орган кожної Виконавчої Сторони має право відкликати або призупинити здійснення прав, викладених у статті 2 цієї Угоди на позначене повітряне зобов'язання іншої Сторони договору або накласти, тимчасово або назавжди, умови, які він вважає необхідним для використання таких прав, якщо:
(а) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Чехією
(i) Авіакомпанія не встановлена на території Чеської Республіки за Договором про Європейський Союз та Договором про виконання Європейського Союзу або не має чинного чинного законодавства Європейського Союзу; або
(ii) фактичний нормативний контроль за цим повітряним зобов’язанням не здійснюється або підтримується Державною державою Європейського Союзу, відповідальним за видачу свідоцтва авіаперевізника про те, що Авіаперевізник або компетентний авіаційний орган не чітко визначений в позначеннях; або
(iii) авіакомпанія не належить безпосередньо або через більшість право власності та ефективно управляється державами-членами Європейського Союзу або Європейською Торговою асоціацією або національними організаціями США; або
(iv) Авіакомпанія вже уповноважена на виконання двосторонніх угод між Аргентинською Республікою та іншою державою-членами Європейського Союзу та здійсненням прав дорожнього руху за цією угодою на маршруті, який включає в себе місцезнаходження в іншій державі Європейського Союзу, обгрунтуватиме обмеження щодо прав трафіку, передбачених двостороннім договором між Аргентиною Республікою та іншими державами-членами Європейського Союзу щодо прав на перевезення; або
(v) авіаперевізник має свідоцтво про авіаперевізника (AOC), виданий Державною державою Європейського Союзу, яка не має двостороннього договору з Аргентиною та повітряним зобов’язанням, визначеним Аргентиною Республікою, було відмовлено у перевезенні прав на зазначену державу;
(b) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Аргентиною,
(i) Авіакомпанія не встановлена на території Аргентинської Республіки або не має чинного АСО відповідно до законодавства Аргентину; або
(ii) фактичний контроль за цим повітряним зобов'язанням не здійснюється або підтримується Аргентиною Республікою; або
(iii) авіакомпанія не має свого основного місця ведення бізнесу на території Аргентинської Республіки або не належить і ефективно управляється Аргентиною Республікою або національними аргентинська Республікою відповідно до закона Аргентини або, якщо закон Аргентину так дозволить, іншими державами-членами LAC або національними державами США; або
(iv) Авіакомпанія вже уповноважена на виконання двосторонніх угод між Чеською Республікою та іншою державою-членів LACAC та здійсненням прав дорожнього руху за цією угодою, яка включає в себе розташування в іншій державі LACAC, обмежить обмеження щодо прав на трафік, передбачених таким іншим договором про такі права на перевезення;
(c) повітряний зобов’язаний не продемонструвати авіаційному органу Виконавчої партії, яка надає права, зобов’язання дотримуватися умов, викладених законами та нормативними актами, які діє відповідно до Конвенції; або
(d) Авіакомпанія не здійснює інше виконання умов, викладених в цьому Договорі.
(2) Якщо не потрібно впровадити безпосередні заходи щодо запобігання подальших порушень зазначених законів та положень, права, що зазначені в пункті (1) цієї статті, застосовуються тільки після консультації авіаційного органу іншої партії. У зв’язку з тим, що пасажири не домовилися з авіаційними органами, такі консультації між авіаційними органами, як Договірні Сторони, які мають відношення до 60 (60) днів дати запиту, здійснених будь-яким авіаційним органом.
Стаття 5
(Застосування законів, положень та процедур)
(1) При вході, перебування та виїзді на територію Виконавчої партії, закони, правила та процедури, застосовані на території цієї Виконавчої Сторони, що стосуються операції та навігації повітряного судна, повинні відповідати авіакомпаніям іншої Виконавчої партії.
(2) Закони, правила та процедури, що діють на території держави однієї Виконавчої партії щодо в'їзду, проживання, транзиту або виходу пасажирів, екіпажів, багажу та товарів, включаючи поштову пошту з її території, таких як закони, правила та процедури в'їзду, виїзду, імміграції, туристичні документи, митні, валютні, карантин, здоров'я та ветеринарні або санітарні заходи, застосовуються пасажирам, екіпажу, багажу, товарів та пошти, що здійснюються авіакомпанією позначеного повітря під час в'їзду або перебування на території держави першої Виконавчої партії.
(3) При застосуванні митних, карантинних та аналогічних положень, що діють на його території, жодна сторона договірних зобов’язань зобов’язується надати пріоритет до власних або будь-яких інших повітряних зобов’язань, пов’язаних з іншими сторонами, що здійснюють аналогічні міжнародні авіатранспортні послуги.
Стаття 6
(Авіаційна безпека)
(1) Договірні Сторони підтверджують один одному, відповідно до своїх прав та обов’язків у міжнародному праві, що їх зобов’язання щодо захисту цивільної авіаційної безпеки протиправних актів формує невід’ємну частину цієї Угоди.
(2) Зокрема, Договірні Сторони мають діяти відповідно до положень Конвенції про кримінальні правопорушення та деяких інших актів, вчинених на борту повітряного судна, підписаних в Токіо 14 вересня 1963 року, Конвенції про пригнічення незаконної авторизації на літак, підписаних у Гаазі 16 грудня 1970 року, Конвенції про пригнічення незаконних відступів до цивільної авіації, підписаних у Монреалі 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з порушеннями при аеродрами, що здійснюють міжнародну цивільну авіацію, підписану у Газі 24 лютого 1988 року, Конвенцію про маркування пластмас для виявлення, підписаних у Монреальському контракті 1 березня 1991 р.
(3) Договірні Сторони зобов'язані, на вимогу, надати один одному необхідну допомогу щодо запобігання дій протиправного арешту цивільного повітряного судна та інших протиправних актів щодо безпеки такого літака, їх пасажирів та екіпажу, аеропортів та навігаційної техніки та інших загроз цивільній авіаційній безпеці.
(4) Договірні Сторони діють у своїх взаємовідносин відповідно до положень про авіаційну безпеку, викладених Міжнародною цивільною авіаорганізацією, і відносять до Конвенції Додатки про те, що ці заходи безпеки діють проти Сполучених Штатів Договірних Сторін; Договірні Сторони вимагають, що оператори повітряного судна, зареєстровані в їх реєстрі або мають їх головний офіс на території Сполучених Штатів Договірних Сторін або, у випадку Чеської Республіки, оператори літаків, установлені на їх території відповідно до вимог Європейського Союзу та Договору про функціонування Європейського Союзу та здійснення діючих ліцензій відповідно до Європейського Союзу та операторів аеропорту на їх території діють відповідно до положень авіаційної безпеки.
(5) Кожна Договірна партія погоджується з тим, що її оператори повітряного судна зобов’язані дотримуватися положень про авіаційну безпеку відповідно до законодавства, що діють в цій державі, включаючи право Європейського Союзу у справі Чехії, для в’їзду, виїзду та проживання на території іншої договірної партії.
(6) Кожна Договірна партія забезпечує ефективне застосування відповідних заходів на території Держави з метою захисту повітряного судна та контролю пасажирів, екіпажів, ручної поклажі, зберігання багажу, товарів та послуг на борту до та під час посадки або завантаження.
(7) Кожна Договірна партія зобов'язана, з розумінням, оцінити будь-який запит від іншої Сторони договору про забезпечення належних заходів безпеки для вирішення загрози.
(8) Договірні Сторони можуть допомогти один одному шляхом спрощення передачі повідомлень та інших відповідних заходів, спрямованих на швидке та безпечне припинення такої дії або загрози, якщо акт або загроза є вчиненим або загрозою неправомірного захоплення цивільного повітряного судна або будь-якого іншого незаконного акту проти безпеки такого літака, його пасажирів і екіпажу, аеропортів або навігаційного обладнання.
(9) Де Договірна партія має обґрунтовані підстави вважати, що решта Договірної Сторони відхилена від положень цієї статті про авіаційну безпеку, авіаційний орган, який вимагає невідкладних консультацій з Авіакомпанією іншої сторони договору. Недотримання задовільної угоди протягом одного (1) місяця дати такого запиту, виправдати заявку статті 4 цієї Угоди. Якщо серйозною непередбачуваною ситуацією так вимагає, будь-яка Сторона Виконавця може застосовуватися заходи до закінчення щомісячного періоду.
Стаття 7
(Гарантійна безпека)
(1) Довідки про придатність, довідки про кваліфікацію та сертифікати, які видаються або засвідчуються відповідно до правил та процедур Держконтракційної Сторони, у тому числі законодавства Європейського Союзу у справі Чеської Республіки та до сих пір, діють інші Договірні Сторони для здійснення узгоджених послуг, за умови, що вимоги до дотримання формальностей, необхідні для випуску таких сертифікатів та сертифікатів, принаймні еквівалентні або більш жорсткі, ніж мінімальні стандарти, встановлені за конвенцією.
(2) Однак, кожна Договірна партія залишає за собою право відмовити у впізнаванні, в дійсності для цілей рейсів над територією Держави, свідоцтво про кваліфікацію та сертифікати, що видаються на власні національні громадяни іншою стороною договору або іншою державою.
(3) Кожна Договірна партія може в будь-який час вимагати консультації щодо стандартів безпеки, прийнятих іншою стороною договору в будь-якій області, що стосується екіпажу, повітряного судна та їх експлуатації. Така консультація проводиться протягом 30 (30) днів дати запиту.
(4) Якщо після такої консультації одна Договірна партія знаходить, що решта Договірної Сторони неефективно підтримує та реалізує стандарти безпеки в будь-якій області принаймні на мінімальному рівні, встановленому Конвенцією протягом цього періоду, що Договірна партія зобов'язується повідомити про інші Договірні Сторони її знахідок та заходів, які вважаються необхідними для дотримання мінімальних стандартів та іншої Сторони, що підряджається, повинні приймати відповідні нормативні заходи. Невиконання відповідних правильних заходів іншої Сторони протягом 15 (15) днів, або протягом більш тривалого періоду, які можуть бути погодженими, подарують до застосування статті 4 цієї Угоди.
(5) Визначте зобов’язання, зазначені у ст. 33 Конвенції, погоджується, що будь-який літак, керований авіакомпанією або авіакомпанією однієї Виконавчої Сторони за договором оренди, про транспортні послуги або з території Держави іншої Договірної Сторони може бути перевірено уповноваженими представниками Держави іншої Договірної партії, на борту та ззовні, з метою перевірки як дійсності повітряного судна, так і його екіпажних документів, і видимого стану повітряного судна та його обладнання (далі – «розумна перевірка» в цій статті), за умови, що це не призводить до неналежних затримок.
(6) Якщо будь-яка перевірка на стенді або ряді перевірок на стенді ведеться:
(а) серйозне занепокоєння, що операція повітряного судна або повітряного судна не відповідає мінімальним стандартам, викладеним у Конвенції протягом періоду; або
(b) серйозне занепокоєння, що стандарти безпеки, викладені в Конвенції, не ефективно підтримуються і реалізуються протягом терміну;
Договірна партія, яка здійснює перевірку, для цілей статті 33 Конвенції, має право вільно оголошувати, що вимоги на підставі яких довідки або сертифікати, що стосуються повітряного судна або його екіпажу, видаються або визнаються як дійсними, так і вимогам, за якими літак повинен бути здійснений, не дорівнює або вище мінімальних стандартів, встановлених Конвенцією.
(7) У випадку, якщо доступ до перевірки повітряного судна на стенді, що працює, або від імені авіакомпанії однієї Договірної партії відповідно до пункту (5) цієї статті відхилено представником цієї авіакомпанії або авіакомпаній, іншої Сторони договору повинні мати право вільно розглянути, що серйозні проблеми виникають як описано в пункті (6) цієї статті, так і для виведення висновків, викладених в ньому.
(8) Кожна Договірна Сторона залишає за собою право негайно призупинити або модифікувати операційні авторизації повітряної торгівлі або повітряних зобов’язань іншої Контрактової партії в разі її розгляду, чи розглядається на підставі стендової перевірки, ряд стоячих перевірок, відмова доступу до стійких перевірок, консультацій або інших висновків, які негайні заходи необхідні для безпечної експлуатації повітряної облицювання.
(9) Будь-який захід однієї Виконавчої Сторони за абзацом (4) або (8) цієї статті буде вилучений як тільки причини її введення перестануть існувати.
(10) Де Чеська Республіка розробляє повітряне зобов’язання, регулювання якого здійснюється та підтримується іншою державою-членом Європейського Союзу, правами іншої Сторони контрактів за цією статтею застосовуються таким чином до прийняття, виконання та обслуговування стандартів безпеки тим самим іншим державам Європейського Союзу та до здійснення операційної авторизації цього повітряного зобов’язання.
від 8
(Послуги клієнтів, митні мита та податки)
(1) Кожна Договірна партія звільняє від позначеної авіакомпанії іншої Сторони контрактування від обмежень імпорту на економічний характер, митні або митні мита, непрямі податки, контрольні збори та інші національні та місцеві збори та збори щодо літаків, палива, мастильних матеріалів, витратних матеріалів, запасних частин, включаючи двигуни, нормальне повітряне обладнання, літаки та харчові вироби (включаючи спирт, тютюн, напої та інші товари, призначені для продажу в обмежених кількостях пасажирам у польоті) та інші предмети, призначені для використання виключно у зв'язку з роботою або обслуговуванням повітряного судна позначеної авіакомпанією іншої договірної партії, що здійснює узгоджені послуги, а також квиток, друковані авіакомпанією.
(2) Винятки, надані за цією статтею, застосовуються до товарів, що відносяться до пункту (1) цієї статті:
(а) завезена на територію держави однієї Виконавчої партії або від імені іншої Сторони Договірної партії за власний використання і для цілей, викладених у пункті 1;
(b) притримується на борту повітряного судна зазначеного повітря, що бере на себе одну Виконавчу партію з прибуття до відправлення з території іншої Виконавчої партії;
(c) приймав борт повітряного судна зазначеного повітря, що бере на себе зобов’язання однієї Виконавчої Сторони на території держави іншої Виконавчої Сторони та призначеної для використання в експлуатації узгоджених послуг; чи використовуються товари або споживаються в цілому або в частині на території держави Виконавчої партії, що надає звільнення, за умови, що такі товари не поширюються на території цієї Виконавчої партії.
(3) Нормальне на борту обладнання повітряного судна, а також матеріал і запаси на борту, що використовуються в повітряному судні зазначеного повітряного перевезення будь-якої Виконавчої партії, може бути приземлено на території держави іншої Виконавчої Сторони тільки з угодою митного офісу на цій території і знаходяться під наглядом цього митного офісу, доки вони перевозяться або інакше обробляються відповідно до митного законодавства.
(4) Вивільнення, передбачене в цій статті щодо витратних технічних матеріалів, запасних частин, включаючи двигуни та нормальне на борту обладнання, також застосовуються до ситуацій, де позначений аеронавтичний підрахунок будь-якої Виконавчої Сторони, надходить в домовленості з іншими авіакомпаніями для запозичення або виїзду на територію держави іншої Договірної партії, за умови, що такі інші авіакомпанії користуються однаковими звільненнями від інших Виконавчих партій. Таке запозичення і здача буде повідомлено про те, що повітря, що зобов’язується компетентним митним органам.
(5) Ніщо в цьому Договорі не перешкоджає запобіжності Чеської Республіки, на недискримінаційних засадах, податки, обов'язки, гарантії на паливо, що надходить на територію Держави з метою використання в повітряному суді призначеної авіаційної діяльності Аргентинської Республіки, що працює між місцем на території Чехії та іншим місцем на території Чехії або на території іншої держави Європейського Союзу.
(6) Ніщо в цьому Договорі не перешкоджає аргентинці від накладення, на недискримінаційних засадах, податках, обов'язках, гарантій або податків на паливо, що подається в державі для використання в повітряному суді позначеної авіації, що працює між місцем на території Аргентинської Республіки та іншим місцем на території Аргентинської Республіки або на території іншої держави-члена ЛАКДА.
Стаття 9
(Використання аеропортів та аеронавтичного обладнання)
(1) Кожна Договірна Сторона зобов’язана забезпечити, що накладаються або домовлену компетентними органами, які накладаються на позначені авіалінії іншої Договірної Сторони, є справедливими та пропорційними. На основі звукових економічних принципів.
(2) Платежі за користування аеродрами та навігаційним обладнанням та послугами, що пропонуються однією Стороною контракту, щоб позначені авіалінії іншої сторони договору не можуть бути вищими, ніж зазначені на їх національному літаку, що працює на регулярних міжнародних транспортних послуг.
Стаття 10
(Перехід)
Пасажири в прямій транзиті через територію Виконавчої Сторони, не залишаючи аеродром з цією метою, підлягають предмету, за винятком положень про цивільну авіаційну безпеку, зазначених у статті 6 цієї Угоди, і до завдання запобігання незаконного руху в наркотичних речовинах і психотропних речовинах, для спрощеного контролю. Вантажопідйомність та товари в транзиті звільняються від митних зборів та інших зборів.
Стаття 11
(Подання послуг та переказу коштів)
(1) При повідомленні до Авіакомпанії першої Виконавчої Сторони та на підставі відповідної торговельної реєстрації відповідно до законів та положень Держави першої Виконавчої Сторони визначене повітряне зобов’язання або авіакомпанії іншої Виконавчої Сторони мають право вільно продавати свої повітряні транспортні послуги на території держави першої Виконавчої Сторони, або безпосередньо або через її посередництво, і будь-яка людина може вільно придбати такі перевезення на місцевій валюті або в будь-якій вільній валюті, як правило, придбані банками на цій території.
(2) Призначені авіакомпанією Виконавчих Сторін мають право, відповідно до правил іноземного обміну, перерахувати та перенести на їх територію надлишки доходів над місцевими видатками, що надходять на території держави інших Договірних зборів у вільно конвертованій валюті. Перетворення та передача відбуваються без обмеження на переважній ринковій курсі за цими операціями, що діють на дату передачі. Де переважна ринкова швидкість не існує, перетворення і передача відбувається без обмеження на офіційному курсі перетворення, що застосовується в день передачі. Актуальна передача діє без затримки і не повинна бути предметом будь-яких зборів, крім звичайної винагороди, опущених банками за послуги в цих операціях.
(3) Де платежі між Договірними сторонами покриваються конкретною угодою, ця конкретна угода застосовується.
Стаття 12
(Тарифи)
(1) Тарифи, що застосовуються зазначеною авіакомпанією Виконавчої партії на транспортні послуги, покриті цією Угодою, встановлюються на належному рівні, враховуючи всі відповідні фактори, такі як інтереси користувачів, операційні витрати, характер транспортних послуг (наприклад, швидкість та комфорт подорожі), тарифи брокерських зборів, розумний прибуток, тарифи інших авіакомпаній та інших комерційних розглядів на ринку, що стосуються.
(2) Авіакомпанія двох Договірних Сторін вважають, що тарифи, які не мають дискримінаційного, надмірно високий або обмежений на рахунок зловживання домінуючою позицією, або штучно низьким через прямі або непрямі субсидії або допомогу, або що призводить до зниження цін, неприпустимо.
(3) Відсутність повітряних органів двох Договірних Сторін вимагає їх призначених авіакомпаній для проведення консультацій з іншими авіакомпаніями перед поданням тарифів на затвердження, а також запобігання таких консультацій.
(4) Тарифи подаються авіакомпанією не менше 30 (30) днів до запропонованої дати чинності повітряним органам двох Договірних Сторін. Адміністрація може затвердити або не затвердити тариф, що наданий на одну сторону або повернути подорож між територіями США двох Договірних Сторін для транспорту, починаючи з власної держави. У випадку, якщо зазначене повітряне зобов’язання однієї Виконавчої Сторони подає тариф до повітряного органу іншої Виконавчої Сторони з території якої повинен бути дійсним, що тариф вважається затвердженим, якщо він не, протягом 14 (14) днів з дати отримання тарифу, що подана цією Стороною, надає письмове повідомлення про його незгоду подача повітря. При затвердження тарифів, Авіакомпанія Виконавця може вказувати на свою згоду на те, що дата, яка буде визначена дійсною. Якщо тариф має дату, на яку він застосовується, він залишається дійсним до такої дати, якщо перед закінченням терміну його дії виводиться або замінюється іншим тарифом, що наданий і затверджений.
(5) Ніна авіаційних органів бере на себе односторонній крок для запобігання запровадження запропонованих тарифів або продовження діючих тарифів, що застосовуються для перевезення між територіями Сполучених Штатів Америки двох Договірних Сторін, що починаються на території держави інших Договірних партій.
(6) За запитом зазначений повітряний зобов’язаний повідомити авіаційний орган іншої Договірної партії транспортних тарифів, що починаються на території Держави, що інші Договірні партії після запланованих рейсів до третіх осіб.
(7) Невизнаний пункт (5) цієї статті, де авіаційний орган будь-якої Виконавчої партії вважає, що вартість перевезення на її територію падає в межах категорій, описаних в пункті (2) цієї статті, він повинен повідомити свою опозицію в органі повітря і на позначену авіакомпанію іншої Виконавчої партії якнайшвидше і не пізніше 14 (14) днів з дати отримання тарифу, що подається.
(8) Авіакомпанія двох Договірних Сторін не вимагає подання тарифів на затвердження у випадку тарифів на перевезення товарів між сайтами на територіях країн Виконавчих Сторін, але зазначені авіалінії реєструють їх не менше 14 (14) днів до запропонованої дати з повітряними органами двох Договірних Сторін для цілей оцінки, зазначених у пунктах (2) та (7) цієї статті. Якщо зазначена авіакомпанія не отримує повідомлення про невідповідність зазначених тарифів на перевезення вантажів з авіаперевізника Виконавця, на території якої транспортний транспорт починається восьмий (8) дні реєстрації, такі зареєстровані тарифи на перевезення вантажів стануть ефективними за цією датою введення.
(9) Повітряний орган кожної Виконавчої Сторони може в будь-який час вимагати консультації повітряним органом іншої Виконавчої партії щодо застосування положень цієї статті. Така консультація не пізніше 30 (30) днів після отримання запиту. У разі, якщо не допущена угода, приймається авіаційним органом Виконавця на території якої починається відправлення.
(10) Зазначені авіалінії мають право на відшкодування тарифів та використовувати тарифи, затверджені авіакомпанією, включаючи чартерні ціни, між будь-якою парою сайтів, що відбуваються на лініях, встановлених в додатку. Тариф, що використовується у відповідності з положеннями даного пункту, буде повідомлено про інформацію до повітряного органу Виконавчої партії з території якої він буде використовуватися останніми на дату його введення.
(11) Незважаючи на те, що положення цієї статті, тарифи, що стягуються за призначенням авіаційної діяльності або зобов’язаннями Аргентинської Республіки для транспорту, які в рамках Європейського Союзу, підлягають нормі Європейського Союзу та тарифам, що стягуються за встановленою авіаційною концепцією або зобов’язаннями Чеської Республіки для перевезення між територіями Аргентинської Республіки та іншою державою LACAC, підлягають правилам Аргентини.
(12) Авіакомпанія кожного Виконавця має право виявити порушення тарифів та умов продажу будь-яким авіакомпанією, пасажиром або товарним посередництвом, туроператором або перевізником.
Стаття 13
(Капітал)
(1) Призначені авіатранспортні послуги по будь-якому маршруту, зазначеному в додатку до цієї Угоди.
(2) При здійсненні узгоджених послуг зазначені авіалінії кожної Договірної Сторони враховуються інтереси зазначених авіакомпаній іншої Сторони контрактування з метою уникнення неналежного впливу на транспортні послуги, передбачені цими зобов’язаннями на всі або частини однакових маршрутів.
(3) Узгоджені послуги, що виконуються зазначеними авіакомпаніями Виконавчих Сторін, знаходяться в безпосередній близькості до вимог громадського транспорту на зазначених маршрутах і мають їх пріоритетну мету надання, при адекватному використанні простору, ємності, що відповідають чинним і обґрунтовано очікуваним вимогам до перевезення пасажирів або товарів, в тому числі пошти, походження або призначених для території Державної Виконавчої Сторони, яка була позначена авіакомпанією. Безпека перевезення пасажирів або товарів, включаючи пошту, як завантажені, так і розвантажені в зазначених лініях, розташованих на територіях, крім зазначених авіакомпанією, здійснюється відповідно до загальних принципів, які мають відношення до:
(а) транспортні вимоги та з території Державної Виконавчої Сторони, яка була визначена авіакомпанією;
(b) транспортні вимоги області, що покриваються узгодженими послугами, з урахуванням транспортних послуг, що здійснюють авіалінії інших держав; та
(c) вимоги, що виникають з експлуатації авіакомпаній.
(4) Незважаючи на вищезазначені положення, потужність визначається між повітряними органами Договірних Сторін.
Стаття 14
(Зміна типу повітряного судна на лінії)
(1) Кожен зазначений авіаперевізник може, на свій розсуд в будь-який час або протягом всіх років в узгоджених службах, змінити тип повітряного судна на території держави іншої договірної партії або в будь-якому місці в зазначених маршрутах, передбачених таким чином:
(а) функціонування повітряного судна, що використовується за місцем зміни типу повітряного судна, планується наступне вхідне або вильотне повітряне судно;
(b) у разі зміни типу повітряного судна на території Державної частини іншої договірної партії, де більше одного літака здійснюється за місцем зміни, максимальна кількість таких літаків може бути однаковим розміром і не може бути більше, ніж це використовується на третій і четвертій свободі.
(2) Для здійснення операцій з зміною типу повітряного судна на маршруті, зазначена аеронавтична підпорядкованість може використовувати власну авіатехніку або, відповідно до національних правил, орендованої авіатехніки та може здійснювати рейси на підставі комерційних домовленостей з іншої авіакомпанії.
(3) Призначений аеронавтичний округлення може використовувати різні або ідентичні номери для секторів, що працюють з зміною типу повітряного судна на лінії.
Стаття 15
(Комона маркування лінії)
(1) При здійсненні або напровадженні з продажу повітряних транспортних послуг на регулярних маршрутах кожен виданий повітряний супровід однієї Виконавчої Сторони може ввести в код-об'єктно-обчислювальну аранжування та блок-космічні домовленості з:
(а) авіакомпанія або авіакомпанії будь-якої Виконавчої партії;
(b) авіакомпаніям або авіакомпаніям. Якщо третя сторона не уповноважена або дає можливість порівняти розташування між авіакомпаніями іншої Сторони та іншими авіакомпаніями для транспортних послуг, а також через третє державу, авіаційний орган відповідної Виконавчої партії має право не приймати таку композицію.
(2) Однак зазначені вище положення підлягають умові, що всі авіакомпанії таких домовленостей:
(а) мають відповідні транспортні права та відповідають принципам цієї Угоди;
(b) відповідати вимогам, застосованим до таких домовленостей аеронавтичним органам обох Договірних Сторін;
(c) надавати споживачам адекватну інформацію про ці домовленості про спільне маркування ліній і на блокуванні простору.
(3) Пневматичні зобов'язання з використанням загальної позначення необхідно подати проектну аранжацію на спільне маркування ліній і на блокування простору повітряним органам обох Договірних Сторін не менше 60 (60) днів до передбачуваної дати їх введення. Ці домовленості про спільне маркування ліній і про блокування простору підлягають затвердження повітряних органів обох Договірних Сторін.
Стаття 16
(плани)
(1) Повітря, визначений однією Стороною Виконавця, подається в повітряний орган іншої Сторони Виконавця за затвердження свого запланованого розкладу, що вказує на кількість частот, тип повітряного судна, час, подорожі та кількість місць, що пропонуються до публічного та терміну дії розкладу. Така ж процедура повинна застосовуватися до будь-яких змін до розкладу.
(2) Де зазначена авіакомпанія вимагає додаткових рейсів, які будуть виконуватися на регулярних рейсах, вона буде застосовуватися для авторизації авіаорганом іншої договірної партії. Така вимога, як правило, подається принаймні два (2) робочі дні до таких рейсів.
Стаття 17
( Представництво компанії Air Enterprise)
(1) Визначене повітряне зобов’язання однієї Виконавчої Сторони має бути уповноваженим, на підставі взаємності, вводити та підтримувати на території держави іншої Виконавчої Сторони її представника, комерційного, технічного та іншого професійного персоналу, відповідно, обов’язкове для роботи узгоджених служб.
(2) Представництво та персонал підлягають законам та нормативним актам, що діють на території держави іншої договірної партії.
(3) Призначені авіакомпанії двох Договірних Сторін мають право, згідно з законами та нормативними актами, що діють на території компетентної держави, для встановлення на території держави іншої Договірної Сторони, повітряного транспорту або повітряного транспорту, а також для продажу авіатранспортних послуг.
Стаття 18
(Гурна обробка)
У зв'язку з законами та нормами кожної Виконавчої Сторони, включаючи закон Європейського Союзу у справі Чехії, кожен виданий авіаційний зобов'язок має право забезпечити власну наземну обробку (самперед) на території держави іншої Виконавчої партії або, на її вибір, вибрати між уповноваженими постачальниками, які надають послуги з наземного обслуговування в цілому або частково. У випадку, якщо закони та правила обмежуються або виключають обробку для власного використання, і де немає реального конкурентного середовища між постачальниками наземних послуг, кожен зазначений авіакомпанією буде розглядатися в недискримінаційному порядку з урахуванням його доступу до обробки для власного використання та надання послуг з наземного обслуговування, що надаються постачальником або постачальником.
Стаття 19
(Подання даних)
Адміністрація та авіакомпанії кожної Виконавчої Сторони зобов'язані, за запитом, надати авіаційний орган іншої Сторони Виконавця з періодичними статистичними даними або іншими аналогічними даними, що стосуються перевезення, здійсненого авіакомпанією на маршрутах, передбачених цією Угодою, в тій мірі, що може бути обов'язковим для оцінки роботи узгоджених послуг.
Стаття 20
(Консалтинг)
(1) У дусі тісної співпраці авіаційні органи обох Договірних Сторін будуть в зв’язку з часом, що можуть відбуватися переговори або письмово, щоб забезпечити тісну співпрацю з усіма питаннями, що впливають на виконання цієї Угоди.
(2) Кожна Договірна партія може в будь-який час вимагати консультації з питань будь-якої проблеми з цією Угодою. Такі консультації будуть ініційовані протягом 60 (60) днів дати отримання запиту іншою стороною договору, якщо інше не домовлене Договірними сторонами.
Стаття 21
(Доступи)
(1) Якщо сторона вважає, що бажано внести зміни до будь-якого положення цієї Угоди, це поправлення повинно бути, якщо погоджується, вступати в силу на взаємне повідомлення про виконання конституційних процедур між Сторонами шляхом обміну дипломатичними нотами. Дата замітки буде дата доставки пізніше цих двох нот.
(2) Де загальна багатостороння конвенція з міжнародного авіатранспорту впливає на зв’язки між двома Договірними сторонами, що надходять в силу, ця Угода буде поправлена, щоб відповідати положенням такої багатосторонньої конвенції в обсязі, що ці положення були прийняті державами двох Договірних Сторін.
Стаття 22

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗв'язок з Міністерством закордонних справ No 291 / 2025 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Аргентинської Республіки про повітряні послуги
Тип нормативного актуМіжнародний договір
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення12.08.2025
Чинний від25.12.2024
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду