Сообщение Министерства иностранных дел No 291/2025 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Аргентинской Республики о воздушном сообщении

Действующий Международный договор Действует с 25.12.2024
Версии текста: 12.08.2025
Содержание
291
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Аргентинской Республики о воздушном сообщении
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Аргентинской Республики о воздушном сообщении было подписано в Буэнос-Айресе 31 марта 2011 года.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Республики ратифицировал Соглашение.
Соглашение вступило в силу 25 декабря 2024 года на основании статьи 25.
Английская версия Соглашения и английская версия, имеющие отношение к его толкованию, публикуются одновременно.
Министр:
z. JUDr. Smolek, Ph.D., LL.M., v. r.
Руководитель юридического и консульского отдела

Příloha č. 1

Приложение No 1
Текст международного договора на чешском языке
Соглашение
между
Правительство Чешской Республики
и
Правительство Республики Аргентина
воздушное сообщение
Правительство Чешской Республики и Правительство Аргентинской Республики, далее именуемые Договаривающимися Сторонами;
будучи участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
руководствуясь желанием заключить соглашение о развитии воздушного транспорта между территориями своих государств и за их пределами,
согласовать следующим образом:
Статья 1
(Определения)
Для целей настоящего Соглашения, если иное не указано в тексте:
a термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, согласованную в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое в соответствии со статьей 90 настоящей Конвенции, и любую поправку к Приложениям или к Конвенции, упомянутой в статьях 90 и 94 настоящей Конвенции, при условии, что эти Приложения и поправки были приняты государствами обеих Сторон;
b термин "авиационные органы" означает в случае Чешской Республики Министерство транспорта, а в случае Аргентинской Республики - Министерство федерального планирования, государственных инвестиций и услуг - Транспортный отдел - Национальную администрацию гражданской авиации или, в обоих случаях, любое другое лицо или орган, юридически уполномоченный выполнять функции, выполняемые этими авиационными органами;
c термин "назначенная авиакомпания" означает любую авиакомпанию, указанную в письменной форме одной Договаривающейся стороной другой Договаривающейся стороне и уполномоченную осуществлять согласованные услуги на определенных маршрутах в соответствии со статьей 2 1 настоящего Соглашения в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
d термины "территория", "служба воздушного транспорта", "международная служба воздушного транспорта", "служба воздушного транспорта", "служба воздушного движения" и "некоммерческая посадка" имеют значение, установленное для них в статьях 2 и 96 Конвенции;
e термин "мощность" в отношении согласованных услуг означает предлагаемую вместимость воздушного судна, используемого в этих услугах, умноженную на количество частот, эксплуатируемых этим воздушным судном в течение периода на линии или участке линии;
f термин "тариф" означает цены, подлежащие уплате за перевозку пассажиров, багажа и грузов за исключением компенсации и условий перевозки почты, и условия, при которых эти цены используются, включая комиссионные, уплаченные за перевозку брокерских услуг, сборы и условия за любые вспомогательные услуги по такой перевозке, предлагаемые авиакомпаниями, а также включает любые существенные преимущества, предоставляемые в связи с перевозкой;
g термин "приложение" означает Приложение к настоящему Соглашению и его поправки, внесенные в соответствии с положениями статьи 21 настоящего Соглашения. Приложение является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и любые ссылки на настоящее Соглашение, если прямо не указано иное, включают указанное Приложение;
h "LACAC" означает Комиссию по гражданской авиации Латинской Америки.
Статья 2
(Транспортные права)
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении, на создание и эксплуатацию международных воздушных перевозок авиаперевозчиком или воздушными предприятиями на маршрутах, указанных в соответствующей части Приложения. Эти услуги и линии далее именуются «согласованные услуги» и «указанные линии».
(2) В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенное воздушное предприятие или авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны пользуются следующими правами при осуществлении согласованных услуг на определенных маршрутах:
а летать без посадки через территорию государства другой Договаривающейся Стороны;
b земли на территории государства другой Договаривающейся Стороны в коммерческих целях не
(c) осуществлять погрузку и посадку на территории государства другой Договаривающейся Стороны в местах, указанных в Приложении к пассажиру, багажу и грузам, включая почту, отдельно или в комбинации, предназначенную или поступающую из места или мест на территории государства первой Договаривающейся Стороны; и
(d) осуществлять погрузку и посадку на территории третьих государств в местах, указанных в Приложении, пассажиров, багажа и товаров, включая почту, отдельно или в комбинации, предназначенных или прибывающих из мест на территории государства другой Договаривающейся Стороны, как это определено в Приложении.
(3) Воздушные предприятия каждой Договаривающейся стороны, не указанные в статье 3 настоящего Соглашения, могут также осуществлять права, изложенные в пункте (2) (а) и (b) настоящей статьи.
(4) Ничто в пункте (2) настоящей статьи не может рассматриваться как предоставление воздушному предприятию или предприятиям одной Договаривающейся стороны права распоряжаться пассажирами, багажом и товарами, включая почту для рассмотрения или найма, на территории другой Договаривающейся стороны.
Статья 3
(Идентификация и разрешение на эксплуатацию)
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить воздушное предприятие или воздушное предприятие для целей эксплуатации согласованных услуг для собственного использования и отменить назначение любого воздушного предприятия или заменить его ранее назначенным другой авиакомпанией. Такое назначение производится путем письменного уведомления между воздушными властями двух Договаривающихся Сторон дипломатическим путем.
(2) Авиационный орган, получивший уведомление о назначении, незамедлительно предоставляет в соответствии с положениями пунктов (3) и (4) настоящей статьи необходимое оперативное разрешение назначенному воздушному предприятию другой Договаривающейся Стороны.
(3) Авиационный орган одной Договаривающейся Стороны может потребовать от воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать, что оно в состоянии соблюдать условия, установленные законами и правилами, применимыми к эксплуатации международных воздушных перевозок в соответствии с положениями Конвенции.
(4) Воздушный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отказать в признании воздушного предприятия и отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, упомянутого в пункте (2) настоящей статьи, или наложить такие условия, которые он считает необходимыми для осуществления прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, когда Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания учреждена на территории Чешской Республики в соответствии с Договором о Европейском Союзе и Договором о функционировании Европейского Союза и имеет действительную лицензию на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза;
(ii) фактический регулирующий контроль данного воздушного предприятия осуществляется и поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, и соответствующий авиационный орган четко определен в обозначении; и
(iii) авиакомпания принадлежит непосредственно или через мажоритарную собственность и эффективно контролируется государствами-членами Европейского Союза или Европейской ассоциацией свободной торговли или гражданами этих государств;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Аргентинской Республикой,
(i) авиакомпания учреждена на территории Аргентинской Республики и имеет действительный АОК в соответствии с аргентинским законодательством;
(ii) фактический регулирующий контроль за этим воздушным предприятием осуществляется и поддерживается Аргентинской Республикой; и
(iii) авиапредприятие имеет свое основное коммерческое предприятие на территории Аргентинской Республики или принадлежит, непосредственно или через мажоритарную собственность, и эффективно контролируется Аргентинской Республикой или гражданами Аргентинской Республики в соответствии с аргентинским законодательством или, если это позволяет аргентинское законодательство, другими государствами-членами или гражданами этих государств.
(5) Как только авиакомпания была назначена и уполномочена в соответствии с настоящей статьей, она может полностью или частично осуществлять согласованные услуги при условии, что тарифы и графики, предусмотренные в статьях 12 и 16 настоящего Соглашения, действуют для этих услуг.
Статья 4
(Отмена и приостановка действия лицензии)
(1) Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отозвать или приостановить осуществление прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, назначенному воздушному предприятию другой Договаривающейся Стороны или установить временно или постоянно условия, которые он считает необходимыми для использования таких прав, если:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания не учреждена на территории Чешской Республики в соответствии с Договором о Европейском Союзе и Договором о функционировании Европейского Союза или не имеет действующей операционной лицензии в соответствии с законодательством Европейского Союза; или
(ii) фактический регулирующий контроль за этим воздушным предприятием не осуществляется или не поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, или компетентный авиационный орган не четко идентифицирован в обозначении; или
(iii) авиакомпания не принадлежит напрямую или через мажоритарную собственность и эффективно контролируется государствами-членами Европейского Союза или Европейской ассоциацией свободной торговли или гражданами этих государств; или
(iv) авиакомпания уже уполномочена работать в соответствии с двусторонним соглашением между Аргентинской Республикой и другим государством-членом Европейского Союза и осуществлением прав на движение по этому соглашению на маршруте, который включает местоположение в этом другом государстве-члене Европейского Союза, будет обходить ограничения на права на движение, введенные двусторонним соглашением между Аргентинской Республикой и этим другим государством-членом Европейского Союза на эти права на движение; или
(v) авиапредприятие имеет сертификат авиаперевозчика (AOC), выданный государством-членом Европейского Союза, которое не имеет двустороннего соглашения с Аргентинской Республикой, и воздушному предприятию, назначенному Аргентинской Республикой, было отказано в транспортных правах этим государством-членом;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Аргентинской Республикой,
(i) авиакомпания не учреждена на территории Аргентинской Республики или не имеет действующего AOC в соответствии с аргентинским законодательством; или
(ii) фактический регулирующий контроль данного воздушного предприятия не осуществляется и не поддерживается Аргентинской Республикой; или
(iii) авиакомпания не имеет своего основного места деятельности на территории Аргентинской Республики или не принадлежит и не контролируется Аргентинской Республикой или гражданами Аргентинской Республики в соответствии с аргентинским законодательством или, если это позволяет аргентинское законодательство, другими государствами-членами или гражданами этих государств; или
(iv) авиакомпания уже уполномочена работать в соответствии с двусторонним соглашением между Чешской Республикой и другим государством-членом LACAC, и осуществление прав на движение по этому соглашению на линии, которая включает местоположение в этом другом государстве-члене LACAC, обойдет ограничения на права на движение, введенные таким другим соглашением о таких правах на движение;
c воздушное предприятие не должно демонстрировать авиационному органу Договаривающейся стороны, предоставляющему права, право на соблюдение условий, установленных законами и правилами, которые оно применяет в соответствии с Конвенцией; или
(d) авиакомпания не выполняет иным образом условия, изложенные в настоящем Соглашении.
(2) Если нет необходимости принимать незамедлительные меры для предотвращения дальнейших нарушений вышеупомянутых законов и правил, права, указанные в пункте (1) настоящей статьи, применяются только после консультации с авиационным органом другой Договаривающейся Стороны. Если авиационные власти не договорились об ином, такие консультации между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон начинаются в течение 60 (60) дней с даты запроса, сделанного любым авиационным органом.
Статья 5
(Применение законов, правил и процедур)
(1) При въезде, пребывании и выезде с территории Договаривающейся Стороны законы, правила и процедуры, применяемые на территории этой Договаривающейся Стороны в отношении эксплуатации и навигации воздушных судов, соблюдаются авиакомпаниями другой Договаривающейся Стороны.
(2) Действующие на территории государства одной Договаривающейся Стороны законы, правила и процедуры, касающиеся въезда, пребывания, транзита или выезда пассажиров, экипажей, багажа и грузов, включая почту с его территории, такие как законы, правила и процедуры въезда, выезда, иммиграции, проездных документов, таможенных, валютных, карантинных, санитарных и ветеринарных или санитарных мер, применяются к пассажирам, экипажу, багажу, товарам и почте, перевозимым воздушным судном назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны при въезде или выезде или пребывании на территории государства первой Договаривающейся Стороны.
(3) При применении таможенных, карантинных и аналогичных положений, действующих на его территории, ни одна Договаривающаяся Сторона не отдает приоритет своему собственному или любому другому воздушному предприятию по сравнению с другим Договаривающимся Государством, осуществляющим аналогичные международные воздушные перевозки.
Статья 6
(Авиационная безопасность)
1 Договаривающиеся Стороны подтверждают друг другу в соответствии со своими правами и обязательствами по международному праву, что их приверженность защите безопасности гражданской авиации от незаконных действий является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
(2) В частности, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции об уголовных преступлениях и некоторых других актах, совершенных на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о пресечении незаконного разрешения на полеты воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о пресечении незаконных преступлений против гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, и Протокола о борьбе с насилием на аэродромах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в Гааге 24 февраля 1988 года, Конвенции о маркировке пластмасс для обнаружения, подписанной в Монреале 1 марта 1991 года, и любых других многосторонних соглашений, регулирующих авиационную защиту, которые являются обязательными для государств двух Договаривающихся Сторон.
(3) Договаривающиеся Стороны по запросу оказывают друг другу всю необходимую помощь для предотвращения актов незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных действий, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационного оборудования и любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
(4) Договаривающиеся Стороны действуют во взаимных отношениях в соответствии с положениями об авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции, в той мере, в какой эти меры безопасности действуют в отношении государств Договаривающихся Сторон; Договаривающиеся Стороны требуют, чтобы операторы воздушных судов, зарегистрированные в их реестре или имеющие свой головной офис на территории государств Договаривающихся Сторон или, в случае Чешской Республики, операторы воздушных судов, учрежденные на их территории в соответствии с Договором о Европейском Союзе и Договором о функционировании Европейского Союза и имеющие действующие лицензии на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза, и операторы аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями об авиационной безопасности.
(5) Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что ее операторы воздушных судов обязаны соблюдать положения об авиационной безопасности в соответствии с законодательством, действующим в этом государстве, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, для въезда, выезда и проживания на территории другой Договаривающейся Стороны.
6 Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает эффективное применение на территории своего государства надлежащих мер по защите воздушных судов и контролю за пассажирами, экипажами, ручной кладью, багажом, грузами и бортовыми припасами до и во время посадки или погрузки.
(7) Каждая Договаривающаяся Сторона с пониманием оценивает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии адекватных мер безопасности для устранения угрозы.
(8) Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь, содействуя передаче сообщений и другим соответствующим мерам, направленным на быстрое и безопасное прекращение такого акта или угрозы, если действие или угроза совершены или находятся под угрозой действия или угрозы незаконного захвата гражданского воздушного судна или любого другого незаконного действия, направленного против безопасности такого воздушного судна, его пассажиров и экипажа, аэропортов или навигационного оборудования.
(9) Если Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона отклонилась от положений настоящей статьи в отношении авиационной безопасности, Авиационный Орган этой Договаривающейся Стороны может запросить срочные консультации с Воздушным Органом другой Договаривающейся Стороны. Неспособность достичь удовлетворительного соглашения в течение одного (1) месяца с даты такого запроса оправдывает применение статьи 4 настоящего Соглашения. Если этого требует серьезная непредвиденная ситуация, любая Договаривающаяся Сторона может применить временные меры до истечения месячного периода.
Статья 7
(Авиационная безопасность)
(1) Сертификаты летной годности, квалификационные сертификаты и сертификаты, выданные или заверенные как действительные в соответствии с правилами и процедурами государства одной Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики и все еще действующие, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной для функционирования согласованных услуг при условии, что требования к соблюдению формальностей, необходимых для выдачи таких сертификатов и сертификатов, по меньшей мере эквивалентны или более строгие, чем минимальные стандарты, установленные в соответствии с Конвенцией.
(2) Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать в признании в качестве действительного для целей полетов над территорией ее государства свидетельства о квалификации и свидетельства, выданные ее собственным гражданам другой Договаривающейся Стороной или другим государством.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по стандартам безопасности, принятым другой Договаривающейся Стороной в любой области, касающейся экипажа, воздушного судна и их эксплуатации. Такая консультация проводится в течение 30 (30) дней с даты запроса.
(4) Если после таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона неэффективно поддерживает и применяет стандарты безопасности в любой области, по крайней мере, на минимальном уровне, установленном Конвенцией в течение этого периода, эта Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о своих выводах и о мерах, которые считаются необходимыми для соблюдения этих минимальных стандартов, а другая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие корректирующие меры. Невыполнение другой Стороной соответствующих корректирующих мер в течение 15 (15) дней или в течение более длительного периода, который может быть согласован, приводит к применению статьи 4 настоящего Соглашения.
(5) Несмотря на обязательства, упомянутые в статье 33 Конвенции, считается, что любое воздушное судно, эксплуатируемое авиакомпанией или авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны по договору аренды, на транспортных услугах на территорию или с территории государства другой Договаривающейся Стороны, на борту и снаружи, может быть проверено уполномоченными представителями государства другой Договаривающейся Стороны с целью проверки как действительности воздушного судна и его документов экипажа, так и очевидного состояния воздушного судна и его оборудования (далее именуемого "постоянным осмотром" в настоящей статье), при условии, что это не приводит к неоправданным задержкам.
(6) Если какая-либо проверка на стенде или серия проверок на стенде приводит к:
a серьезно обеспокоены тем, что воздушное судно или эксплуатация воздушного судна не соответствуют минимальным стандартам, установленным в Конвенции в течение этого периода; или
b) серьезно обеспокоены тем, что стандарты безопасности, установленные в Конвенции, не соблюдаются и не применяются в течение этого периода;
Договаривающаяся Сторона, проводящая инспекцию для целей статьи 33 Конвенции, имеет право свободно заявить, что требования, на основании которых были выданы или признаны действительными свидетельства или свидетельства, относящиеся к воздушному судну или его экипажу, или требования, согласно которым должно эксплуатироваться воздушное судно, не равны минимальным стандартам, установленным Конвенцией, или выше их.
(7) В случае отказа представителя этой авиакомпании или авиакомпаний в доступе к досмотру воздушного судна на стенде, эксплуатируемом авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны или от ее имени в соответствии с пунктом (5) настоящей статьи, другая Договаривающаяся Сторона имеет право свободно считать, что возникли серьезные опасения, как описано в пункте (6) настоящей статьи, и сделать изложенные в нем выводы.
(8) Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право немедленно приостановить или изменить действующие разрешения воздушного предприятия или воздушных предприятий другой Договаривающейся Стороны в случае, если она сочтет, будь то на основе инспекции на стенде, серии постоянных инспекций, отказа в доступе к инспекции на стенде, консультаций или других выводов, что немедленные меры необходимы для безопасной эксплуатации воздушного предприятия.
(9) Любая мера одной Договаривающейся Стороны в соответствии с пунктом (4) или (8) настоящей статьи отменяется, как только прекращаются причины ее введения.
(10) Если Чешская Республика назначает воздушное предприятие, регулирующий контроль над которым осуществляется и поддерживается другим государством-членом Европейского Союза, права другой Договаривающейся стороны в соответствии с настоящей статьей применяются таким же образом к принятию, соблюдению и поддержанию стандартов безопасности этим другим государством-членом Европейского Союза и к действующему разрешению этого воздушного предприятия.
Статья 8
(Таможенные положения, таможенные пошлины и налоги)
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона освобождает назначенную авиакомпанию другой Договаривающейся Стороны от импортных ограничений по экономическому характеру, таможенным или таможенным пошлинам, косвенным налогам, инспекционным сборам и сборам в отношении воздушных судов, топлива, смазочных материалов, расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, обычное авиационное оборудование, запасы воздушных судов и продукты питания (включая алкоголь, табак, напитки и другие продукты, предназначенные для продажи в ограниченном количестве пассажирам в полете) и других предметов, предназначенных для использования исключительно в связи с эксплуатацией или обслуживанием воздушных судов указанной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны, эксплуатирующей согласованные услуги, а также бланков билетов, авианакладных, любых печатных материалов, не несущих характеристики компании, и обычных рекламных материалов, свободных от этого назначенного воздушного предприятия.
(2) Исключения, предоставляемые в соответствии с настоящей статьей, применяются к товарам, указанным в пункте (1) настоящей статьи:
а ввозимых на территорию государства одной Договаривающейся Стороны воздушным предприятием другой Договаривающейся Стороны или от его имени для собственного использования и в целях, изложенных в пункте 1;
b удерживается на борту воздушного судна назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны с момента прибытия до вылета с территории другой Договаривающейся Стороны;
c приняты на борт воздушного судна назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны и предназначены для использования в эксплуатации согласованных услуг; независимо от того, используются или потребляются товары полностью или частично на территории государства Договаривающейся Стороны, предоставляющего освобождение, при условии, что такие товары не утилизируются на территории этой Договаривающейся Стороны.
(3) Нормальное бортовое оборудование воздушного судна, а также материалы и запасы на борту, используемые в воздушном судне назначенного воздушного предприятия любой Договаривающейся Стороны, могут быть посажены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенного органа на этой территории и находятся под наблюдением этого таможенного органа до тех пор, пока они не будут реэкспортированы или иным образом обработаны в соответствии с таможенным законодательством.
(4) Освобождение, предусмотренное настоящей статьей в отношении расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, и обычного бортового оборудования, применяется также к ситуациям, когда назначенное авиационное предприятие любой Договаривающейся Стороны заключает соглашения с другими авиакомпаниями о заимствовании или выезде на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что такие другие авиакомпании пользуются теми же исключениями из другой Договаривающейся Стороны. О таком заимствовании и передаче должно быть сообщено авиапредприятием компетентным таможенным органам.
(5) Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Чешской Республике налагать на недискриминационной основе налоги, пошлины, сборы или налоги на топливо, поставляемое на территории ее государства для использования в воздушном судне назначенного авиационного предприятия Аргентинской Республики, действующего между местом на территории Чешской Республики и другим местом на территории Чешской Республики или на территории другого государства-члена Европейского Союза.
(6) Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Аргентинской Республике устанавливать на недискриминационной основе налоги, пошлины, сборы или налоги на топливо, поставляемое в ее государстве для использования в воздушном судне назначенного авиационного предприятия Чешской Республики, действующего между местом на территории Аргентинской Республики и другим местом на территории Аргентинской Республики или на территории другого государства-члена LACAC.
Статья 9
(Использование аэропортов и авиационного оборудования)
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона прилагает усилия к тому, чтобы сборы, налагаемые или согласованные компетентными органами на назначенные авиакомпании другой Договаривающейся Стороны, были справедливыми и соразмерными. Сборы основаны на надежных экономических принципах.
(2) Плата за использование аэродромов и навигационного оборудования и услуг, предлагаемых одной Договаривающейся Стороной назначенным авиакомпаниям другой Договаривающейся Стороны, не может быть выше, чем плата, взима с их национальных воздушных судов, работающих на регулярных международных транспортных услугах.
Статья 10
(Транзит)
Пассажиры, находящиеся в прямом транзите через территорию Договаривающейся Стороны, не покидающие с этой целью аэродром, подлежат, за исключением положений о безопасности гражданской авиации, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, и задаче предотвращения незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, упрощенному контролю. Багаж и транзитные товары освобождаются от таможенных пошлин и других сборов.
Статья 11
(продажа услуг и перевод средств)
(1) После уведомления Воздушного Органа первой Договаривающейся Стороны и после соответствующей торговой регистрации в соответствии с законами и правилами государства этой первой Договаривающейся Стороны назначенное воздушное предприятие или авиакомпании другой Договаривающейся Стороны имеют право свободно продавать свои услуги воздушного транспорта на территории государства первой Договаривающейся Стороны либо непосредственно, либо через своих посредников, и любое лицо может свободно приобретать такие перевозки в местной валюте или в любой свободно конвертируемой валюте, обычно приобретаемой банками на этой территории.
(2) Назначенные авиакомпании Договаривающихся Сторон имеют право в соответствии с валютными правилами пересчитывать и переводить на свою территорию излишки доходов над местными расходами, полученные на территории государства другой Договаривающейся Стороны в свободно конвертируемой валюте. Конверсия и передача осуществляются без ограничений по преобладающему рыночному обменному курсу для этих операций, действующему на дату передачи. Если преобладающий рыночный обменный курс не существует, конвертация и передача осуществляются без ограничений по официальному курсу конвертации, применимому в день передачи. Фактический перевод осуществляется без задержки и не облагается никакими сборами, за исключением обычных сборов, взимаемых банками за услуги по этим операциям.
(3) Если платежи между Договаривающимися Сторонами охватываются конкретным соглашением, применяется это конкретное соглашение.
Статья 12
(Тарифы)
(1) Тарифы, применяемые назначенной авиакомпанией Договаривающейся Стороны к транспортным услугам, охватываемым настоящим Соглашением, устанавливаются на надлежащем уровне с учетом всех соответствующих факторов, таких как интересы пользователей, эксплуатационные расходы, характер транспортных услуг (таких как скорость и комфорт путешествия), ставки брокерских сборов, разумная прибыль, тарифы других авиакомпаний и другие коммерческие соображения на соответствующем рынке.
(2) Воздушные власти двух Договаривающихся Сторон считают, что тарифы, которые являются чрезмерно дискриминационными, чрезмерно высокими или ограничительными из-за злоупотребления доминирующим положением или искусственно низкими из-за прямых или косвенных субсидий или помощи или которые приводят к демпингу цен, неприемлемы.
(3) Ни один из авиационных властей двух Договаривающихся Сторон не требует от своих назначенных авиакомпаний проведения консультаций с другими авиакомпаниями до представления тарифов на утверждение, а также предотвращения таких консультаций.
(4) Тарифы представляются назначенной авиакомпанией не менее чем за 30 (30) дней до предполагаемой даты вступления в силу в воздушные органы двух Договаривающихся Сторон. Орган может одобрить или не одобрить тариф, представленный на односторонний или обратный рейс между территориями государств двух Договаривающихся Сторон для перевозки, начинающейся в его собственном государстве. В случае, если указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны представляет тариф воздушному органу другой Договаривающейся Стороны, с территории которой тариф должен быть действительным, этот тариф считается одобренным, если он не предоставит письменное уведомление о своем несогласии представившему воздушное предприятие в течение 14 (14) дней с даты получения тарифа, представленного этой Договаривающейся Стороной. При утверждении тарифов авиационный орган Договаривающейся Стороны может указать в своем согласии дату, которую он сочтет уместной, на которую тариф будет действителен. Если тариф имеет дату, к которой он применяется, он остается в силе до этой даты, если только до истечения срока его действия он не будет отозван или заменен другим тарифом, представленным и утвержденным.
(5) Ни один из авиационных властей не должен предпринимать односторонних шагов для предотвращения введения предлагаемых тарифов или расширения существующих тарифов, применимых к перевозкам между территориями государств двух Договаривающихся Сторон, начиная с территории государства другой Договаривающейся Стороны.
(6) По запросу указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны уведомляет авиационный орган другой Договаривающейся Стороны о транспортных тарифах, начинающихся на территории государства этой другой Договаривающейся Стороны после регулярных рейсов в третьи государства.
(7) Несмотря на пункт (5) настоящей статьи, если авиационный орган любой Договаривающейся стороны считает, что тариф на перевозку на ее территорию подпадает под категории, описанные в пункте (2) настоящей статьи, он уведомляет о своем возражении авиационный орган и назначенную авиакомпанию другой Договаривающейся стороны как можно скорее и не позднее 14 (14) дней с даты получения представленного тарифа.
(8) Воздушные власти двух Договаривающихся Сторон не требуют представления тарифов для утверждения в случае тарифов на перевозку грузов между участками на территории государств Договаривающихся Сторон, но назначенные авиакомпании регистрируют их не менее чем за 14 (14) дней до предполагаемой даты вступления в силу с воздушными властями двух Договаривающихся Сторон для целей оценки, упомянутой в пунктах (2) и (7) настоящей статьи. Если указанная авиакомпания не получает уведомления о несоблюдении вышеуказанных тарифов на перевозку грузов от авиаперевозчика Договаривающейся стороны, на территории которой перевозка грузов начинается в течение восьми (8) дней с момента регистрации, такие зарегистрированные тарифы на перевозку грузов вступают в силу с этой даты введения.
(9) Воздушный орган каждой Договаривающейся Стороны может в любое время запросить консультации воздушного органа другой Договаривающейся Стороны относительно применения положений настоящей статьи. Такая консультация проводится не позднее 30 (30) дней после получения запроса. Если соглашение не достигнуто, авиационный орган Договаривающейся Стороны, на территории которой начинается отгрузка, принимает действительное решение.
(10) Назначенные авиакомпании имеют право на тарифную компенсацию и использование тарифов, утвержденных любой авиакомпанией, включая чартерные цены, между любой парой участков, расположенных на линиях, указанных в Приложении. Тариф, используемый в соответствии с положениями настоящего пункта, уведомляется для информации в воздушный орган Договаривающейся Стороны, с территории которой он будет использоваться не позднее даты его введения.
(11) Несмотря на положения настоящей статьи, тарифы, взимаемые назначенным авиационным предприятием или предприятиями Аргентинской Республики для перевозки полностью в пределах Европейского Союза, регулируются законодательством Европейского Союза, а тарифы, взимаемые назначенным авиационным предприятием или предприятиями Чешской Республики для перевозки между территорией Аргентинской Республики и другим государством-членом LACAC, регулируются аргентинскими правилами.
(12) Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право выявлять нарушение тарифов и условий продажи любой авиакомпанией, пассажиром или посредником, туроператором или грузоотправителем.
Статья 13
(Вместимость)
(1) Указанные авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны имеют надлежащую и равную возможность осуществлять воздушные перевозки по любому маршруту, указанному в Приложении к настоящему Соглашению.
(2) При осуществлении согласованных услуг назначенные авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны учитывают интересы назначенных авиакомпаний другой Договаривающейся Стороны во избежание ненадлежащего влияния на транспортные услуги, предоставляемые этими предприятиями на всех или части одних и тех же маршрутов.
(3) Согласованные услуги, предоставляемые назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон, должны быть тесно связаны с требованиями общественного транспорта на определенных маршрутах и иметь в качестве своей приоритетной цели обеспечение, при надлежащем использовании пространства, пропускной способности, соответствующей текущим и разумно ожидаемым требованиям для перевозки пассажиров или грузов, включая почту, происходящих или предназначенных для территории государства Договаривающейся Стороны, которое назначило авиакомпанию. Безопасность перевозки пассажиров или грузов, включая почту, как погруженных, так и разгруженных на указанных линиях, расположенных на территориях, отличных от указанных авиакомпанией, осуществляется в соответствии с общими принципами, что пропускная способность в отношении:
a транспортные требования на территории и с территории государства Договаривающейся Стороны, которое назначило авиакомпанию;
b транспортные потребности района, охватываемого согласованными услугами, с учетом транспортных услуг, осуществляемых авиакомпаниями других государств; и
c требования, вытекающие из деятельности авиакомпаний.
(4) Несмотря на вышеуказанные положения, пропускная способность определяется между воздушными властями Договаривающихся Сторон.
Статья 14
(Изменение типа самолета в режиме реального времени)
(1) Каждое указанное воздушное предприятие может по своему усмотрению в любое время или в течение всех лет в рамках согласованных услуг изменить тип воздушного судна на территории государства другой Договаривающейся Стороны или в любом месте на обозначенных маршрутах при условии, что:
(a) эксплуатация воздушного судна, используемого за местом смены типа воздушного судна, планируется после входящего или уходящего воздушного судна;
b в случае изменения типа воздушного судна на территории государства другой Договаривающейся Стороны, где за пределами места изменения эксплуатируется более одного воздушного судна, максимальное число таких воздушных судов может быть того же размера, и ни одно из них не может быть больше, чем используемое на третьем и четвертом участках свободы.
(2) Для операций с изменением типа воздушного судна на маршруте указанное авиационное предприятие может использовать свою собственную авиационную технологию или, в соответствии с национальными правилами, арендованную авиационную технологию и может выполнять полеты на основе коммерческих договоренностей с другой авиакомпанией.
(3) Назначенное авиационное предприятие может использовать разные или идентичные номера рейсов для секторов, работающих с изменением типа воздушного судна на линии.
Статья 15
(Общая маркировка линии)
(1) При эксплуатации или предложении продажи услуг воздушного транспорта на регулярных маршрутах каждое указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны может заключать соглашения о совместном использовании кода и соглашения о блочном пространстве с:
a авиакомпании или авиакомпании любой Договаривающейся Стороны;
b сторонние авиакомпании или авиакомпании. Если третья сторона не разрешает или не разрешает сопоставимое соглашение между авиакомпаниями другой Стороны и другими авиакомпаниями для транспортных услуг в третье государство, из и через третье государство, авиационный орган соответствующей Договаривающейся стороны имеет право не принимать такое соглашение.
(2) Однако вышеуказанные положения регулируются условием, что все авиакомпании таких соглашений:
a имеют соответствующие транспортные права и соблюдают принципы настоящего Соглашения;
b отвечают требованиям, применимым к таким соглашениям авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон;
c предоставлять потребителям адекватную информацию об этих механизмах, касающихся совместной маркировки линий и блокировки пространства.
(3) Авиапредприятия, использующие общее обозначение, должны представить проект соглашения о совместной маркировке линий и о блокировке пространства воздушным властям обеих Договаривающихся Сторон не менее чем за 60 (60) дней до предполагаемой даты их введения. Эти договоренности о совместной маркировке линий и о блокировке космического пространства подлежат утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 16
(Расписание)
(1) Авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, представляет воздушному органу другой Договаривающейся Стороны для утверждения свое предполагаемое расписание с указанием количества частот, типа воздушного судна, времени, организации поездок и количества мест, предлагаемых общественности, и срока действия расписания. Та же процедура применяется к любым изменениям в расписании.
(2) Если назначенная авиакомпания требует, чтобы дополнительные рейсы выполнялись на запланированных рейсах, она обращается за разрешением к авиационному органу другой Договаривающейся стороны. Обычно такое требование предъявляется не менее чем за 2 (два) рабочих дня до таких полетов.
Статья 17
(представление воздушного предприятия)
(1) Назначенное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны уполномочено на основе взаимности вводить и содержать на территории государства другой Договаривающейся Стороны свой представительный, коммерческий, технический и другой профессиональный персонал, разумно необходимый для осуществления согласованных услуг.
(2) Представитель и персонал подчиняются законам и правилам, действующим на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
(3) Назначенные авиакомпании двух Договаривающихся Сторон имеют право в соответствии с законами и правилами, действующими на территории компетентного государства, учреждать на территории государства другой Договаривающейся Стороны бюро воздушного транспорта или бюро воздушного транспорта и продавать услуги воздушного транспорта.
Статья 18
(Наземная обработка)
В соответствии с законами и правилами каждой Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, каждое указанное авиационное предприятие имеет право обеспечивать собственное наземное обслуживание (самообслуживание) на территории государства другой Договаривающейся Стороны или по своему выбору выбирать между уполномоченными поставщиками, которые предоставляют услуги наземного обслуживания полностью или частично. В случае, если законы и правила ограничивают или исключают обработку для собственного использования и если нет реальной конкурентной среды между поставщиками услуг наземного обслуживания, каждая назначенная авиакомпания должна рассматриваться недискриминационным образом в отношении ее доступа к обработке для собственного использования и к услугам наземного обслуживания, предоставляемым поставщиком или поставщиком.
Статья 19
(Предоставление данных)
Орган и авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны по запросу предоставляют авиационному органу другой Договаривающейся Стороны периодические статистические данные или другие аналогичные данные, относящиеся к перевозке, осуществляемой указанной авиакомпанией по маршрутам, предусмотренным в настоящем Соглашении, в той мере, в какой это может разумно потребоваться для оценки функционирования согласованных услуг.
Статья 20
(консультация)
(1) В духе тесного сотрудничества авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут время от времени поддерживать связь, которая может осуществляться путем переговоров или в письменной форме, для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, затрагивающим осуществление настоящего Соглашения.
(2) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по любой проблеме, касающейся настоящего Соглашения. Такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения запроса другой Договаривающейся Стороной, если иное не согласовано Договаривающимися Сторонами.
Статья 21
(Поправки)
(1) Если какая-либо из Сторон сочтет желательным изменить какое-либо положение настоящего Соглашения, эта поправка, если она будет согласована, вступает в силу после взаимного уведомления о выполнении конституционных процедур между Сторонами путем обмена дипломатическими нотами. Датой обмена нот будет дата доставки этих двух нот.
(2) В случае вступления в силу Общей многосторонней конвенции о международном воздушном транспорте, затрагивающей отношения между двумя Договаривающимися сторонами, настоящее Соглашение изменяется в соответствии с положениями такой многосторонней конвенции в той мере, в какой эти положения были приняты государствами двух Договаривающихся сторон.
Статья 22
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 291/2025 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Аргентинской Республики о воздушном сообщении
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования12.08.2025
Действует с25.12.2024
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра