Указ No 29 / 1956 Кол.

Указ про конвенцію між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Народної Республіки Польща про прикордонний туризм

Чинний Чинний від 22.04.1956
Зміст
29.
Указ Міністра закордонних справ
від 28 червня 1956
про конвенцію між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Народної Республіки Польща на прикордонному туризмі.
6 вересня 1955 р. у Празі обговорювали конвенцію між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Польської Народної Республіки з прикордонного туризму.
Уряд затвердив Конвенції 23 листопада 1955 р. 22 квітня 1956 р. в обмін на затвердження двох урядів.
Чеська версія Конвенції розміщена в додатку до збору законів. *)
Давид в. р.

Додаток до Указу Міністра закордонних справ No 29 / 1956, про конвенцію між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Польської Народної Республіки з прикордонного туризму.
Консультації
між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Польської Народної Республіки про прикордонний туризм.
Уряд Чехословацької Республіки та Уряд Польської Народної Республіки, у прагненні поглиблення дружніх відносин між двома державами, також у сфері туризму, погодилися на наступні положення:
Договірні Сторони, за умовами, викладеними в цій Конвенції, дозволяють громадянам іншої держави вводити свою національну територію, визначену для прикордонного туризму.
Для прикордонного туризму визначені наступні території:
в Чехії:
Територія, що межує з лінією, намальована Великою Каменистою на національному кордоні (кота 2128) через долину Гліне, на шляху вздовж Сільента Брука до Кіт 894, звідти на схід до дороги на лівому березі Сільент Бруку, а потім вздовж цієї дороги через Подбянську, Трі Жеребець (кота 1090), через Коті 1178 і 1262 в Стрбське Пле, звідти дорогу через Татранска Полянка, Нове Смоковець, Старе Смоковке, Татранка Ломніке, Малярій, Кежмарське Ке Ке-Котта через Жб
в Республіці Польща:
І. територія, визначена лінією, яка ведеться з місця, де дана Гора - Чохольова дорога переходить на національний кордон, вздовж дороги через Вітув на Закопане (в тому числі Губокка), вздовж дороги на Поронін на місце, де вона збіжує дорогу від Бистре, а потім через цю дорогу через Бистре, Ліза Поляна на державний кордон, звідти вздовж державного кордону на південь до початкової точки;
II. Територія, визначена лінією, що ведеться вздовж річки Дунаю, звідки вона залишає державний кордон на схід від анкера 476 до Кросценки, вздовж дороги через Кзоритин на державний кордон, звідти вздовж кордону держави на схід від початкової точки.
До туристичної площі відносяться:
в Чехії:
залізнична траса Стрбське плісе - Татранка Ломниця;
в Республіці Польща:
Поронін І. з доступом до автодоріг або рейки до похованого - Поронін;
ІІ. Для водного туризму Річка Дунаю від Ате Тарг до Кросчінека з доступом до залізничного Заковоне - тепері Тарг або Суха Гора - тепері Тарг або до дороги Заковоне - тепері Тарг або Чохолув - Заразй Тарг.
(1) Приблизні населені пункти та повідомлення, які визначають туристичну площу в межах цієї області.
(2) Сфера туристичної зони видно з карти, яка доведена до цієї Конвенції.
Договірні Сторони можуть закрити певні частини туристичної зони для туризму. Вони також можуть обмежити або зупинити туризм на перехідний період. Такі заходи повинні бути негайно повідомлені компетентним органам двох держав.
(1) Приймає переправу національних кордонів і проживання в туристичній зоні іншої держави.
(2) Для дітей віком до 15 років, якщо вони зареєстровані у проході.
(1) Учасники молодіжних поїздок, які організовують школи або масові організації, можуть під керівництвом дорослого, перехресних національних кордонів і перебувати в туристичній зоні іншої держави на основі єдиного публічного проходу.
(2) Учасник експедиції, понад 15 років, зобов'язаний здійснити фотокартку.
(1) Допуски видаються компетентними органами на підставі туристичних карток. Учасник молодіжної експедиції, за винятком керівника експедиції, не може мати туристичний прохід.
(2) Виконувані Сторони повинні бути повідомлені про те, що питання органів влади проходить.
(3) Перельоти є двомовними, чех-польськими або Словацько-польськими. До цієї Конвенції додаються моделі розряду.
(1) особи, уповноважені за цією Угодою перехрестити національні кордони (далі – «туристи»), можуть перехрестити національні кордони за вказаними місцями і протягом певного часу. Перед перехресуванням національних кордонів вони зобов'язані мати прохід, що діє компетентним прикордонним органом своєї держави; вони також зобов'язані, на вказану подорож до компетентного прикордонного органу іншої держави, без затримки і не пізніше ніж за 24 години після перетину кордону, з проходженням підтвердження. Узгоджені органи двох держав можуть, за взаємною угодою, звільняються від цих положень для виїзних виходів.
(2) Підтверджений прохід передбачає проживання в туристичній зоні іншої держави за максимальний період 6 днів, не підрахунок дати в'їзду в територію іншої держави.
(3) При проживанні в туристичному районі іншої держави туристи необхідні для підтримки місцевих положень.
(4) Умань двох держав погоджуються на перехресні пункти національних кордонів та спілкуються маршрути до компетентних прикордонних органів.
Туристичні тури, які будуть затримані на території другої держави за порушення або повстання з положень цієї Конвенції, зокрема, через перехресні кордони туристичної зони, будуть повернені або відразу передані прикордонним органам іншої держави.
Туристи можуть отримувати спеціальні туристичні чеки в умовах, узгоджених з компетентними органами двох держав.
(1) Туристи підлягають митному контролю.
(2) Уповноважені органи визначаються у відповідності з їх правилами та зобов’язанням компетентних органів іншої держави умов, в яких і тип і кількість об’єктів, які можуть перевозити по національних кордонах.
Спільні консультації проводяться за запитом одного з Договірних Сторін для обміну досвідом та полегшення рівномірного виконання цієї Конвенції.
Договірні Сторони можуть, шляхом взаємної угоди, розширення туристичної зони шляхом обміну нотами, а також внесення змін до різних положень цієї Конвенції.
(1) Дана конвенція вимагає затвердження урядів обох держав і набирає чинності з дати обміну нотами, за якими зазначене затвердження повідомлено.
(2) Дана конвенція залишається в силі протягом 3 років і повинна бути автоматично продовжена протягом наступних щорічних періодів, якщо одна з Договірних Сторін заперечує її 3 місяці до закінчення відповідного періоду.
Ця конвенція була складена в Празі 6 вересня 1955 року в двох примірниках, кожен у чеській та польської мовах, в якій обидва тексти однаково автентичні.
Для Уряду Чехословацької Республіки:
Карель Земан в. р.
Для Уряду Польської Народної Республіки:
Збігнєв Кульчицький v. r.
На сторінці 9.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 29 / 1956, про конвенцію між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Польської Народної Республіки з прикордонного туризму
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення19.07.1956
Чинний від22.04.1956
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду