Акт No 280 / 2025 Coll.

Законопроект про внесення змін до деяких законів у сфері фінансового ринку щодо модифікації галузей іноземних банків від нематеріальних держав, модифікації певних правопорушень та зміцнення наглядових повноважень та незалежності

Чинний Законодавство Чинний від 11.01.2026
Версії тексту: 11.01.2026 07.08.2025
280 р.
ПРАВА
від 3 липня 2025
внесення змін до деяких законів фінансового ринку, що стосуються модифікації галузей іноземних банків з нематеріальних держав, модифікації певних порушень та зміцнення наглядових повноважень та незалежності
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення банківського акту
Čl. I
Акт No 15 / 2011, No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, No 15 / 2011, No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / Акт No 15.
1. в статті 1 (3) в кінці тексту пункту (e) і в статті 5d в кінці тексту точки (f), додані слова "і обіцянки";
2. Параграф 1 (6) видалено.
Публікації 7 до 10 повинні бути нумеровані пункти 6 до 9.
3. У статті 1 (6) слова «Фількість іноземного банку може продовжувати здійснювати діяльність, зазначені в пункті 4 (c) «замінюються словами» Діяльність, зазначена в пункті 4 (c) може здійснюватися іноземним банком за статтею 3b (3) (j)'.
4. У пункті 1 (7), слова «Бранч банку з нематеріальної держави» замінено іноземним банком з нематеріальної державної підпунктом 3б (3) (г)».
5. в Параграфі 3б (2) (л):
"(l) група, яка підлягає розв’язанню під законодавством фінансового ринку, що регулює відновлення та постанову;"
6. У статті 3б додано наступний пункт 3:
"(3) Для цілей цього Акту:
(а) глобальна системно значуща установа глобальної системно значущої установи, яка увійшла до статті 4 (1) (133) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(b) глобальна системно значуща установа за межами Європейського Союзу, глобальна систематично значуща установа за межами Європейського Союзу, що суперечить статті 4 (1) (134) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(c) глобальна систематизована суб’єкт господарювання, що входить до статті 4 (1) (136) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(d) інший системно значущий інститут, інший системно значущий інститут, який згадується у статті 4 (1) (146) (b) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(e) екологічний ризик, соціальний ризик та ризик розвитку навколишнього середовища, соціального та адміністративного управління станом на 4 статті (1) (52д) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(f) Держкомітету Європейського Союзу та Державної партії до Угоди про Європейську Економічну зону,
(г) іноземний банк від Державної установи, встановленої в іншій державі-членів, що здійснюють будь-яку діяльність, зазначену в § 5д в Чехії через його відділення, встановлену в Чехії;
h) іноземний банк від держави-члена, крім держави-члена, особа, яка має свій головний офіс в державі-члена, крім того, яка, за ліцензією, надана чеським національним банком, здійснює діяльність на території Чехії через його відділення, встановлену в Чехії
1. надання кредитів за ст. 1 (1) (б) або надання гарантій і зобов'язань за ст. 1 (3) (e); або
2. прийняття депозитів від громадськості відповідно до статті 1 (1) (а);
(i) первинної особи іноземного банку, крім держави-члена та всіх його контрольних осіб;
(j) іноземний банк від держави-члена та іноземного банку з нелегованої держави;
(k) мінімальний вихідний поріг за мінімальний вихідний поріг, зазначений у статті 92 (3) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(l) право на власні кошти, що належать до статті 4 (1) (71) (а) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(м) значна участь в іншій особі, що дорівнює не менше 15% статутного капіталу банку та фінансової холдингової особи або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до статті 27 (1) перед придбанням холдингу в іншій особі;
(n) ризику інформаційних технологій та зв’язку, зазначених у статті 4 (1) (52c) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(o) велика установа великої установи, яка зазначена в пункті 146 статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(p) Фінансовий директор – фізична особа, яка відповідає за загальне управління фінансовими ресурсами Банку, фінансове планування та фінансову звітність;
(q) функції внутрішнього контролю функції управління ризиками, функції відповідності або функції внутрішнього аудиту;
(r) керівник функції внутрішнього контролю, фізична особа, яка відповідає за щоденне управління функцією управління ризиками, функції відповідності або функції внутрішнього аудиту, яка є максимальною в управлінні ієрархією відповідної функції;
(s) особа у ключовій функції, яка має значний вплив на денне управління діяльністю Банку, але не є членом його статутного органу; особа, яка має значний вплив на денний управління діяльністю Банку, є головою функції внутрішнього контролю та фінансовим директором;
(t) особа старшого управління безпосередньо підпорядкована статутному органі банку та бере участь у щоденному управлінні банку під владою банку; старший менеджмент не є членом статутного органу Банку,
(u) криптоасоційованого криптоапарату, зазначеного у статті 3 (1) (5) Регламенту (ЄС) 2023 / 1114 Європейського Парламенту та Ради з ринків криптоапарату, що не є цифровою валютою центрального банку.
7. в статті 4 (3) (а):
"(а) установи,"
8. У першому вирокі статті 4 (6) слова "регіструвати реєстр" заміщені словами" реєстр".
9. Параграф 4 (7) читати далі:
"(7) Де Чеський національний банк оцінить застосування, зазначене в пункті 1 разом з заявою про затвердження відповідно до пункту 28 або звільнення від вимог затвердження підпунктом 29, він консультує компетентного контролюючого органу іншої держави-члена, призначеної для здійснення нагляду за консолідованої бази та компетентного наглядового органу Держави, в якому особа, яка вимагається відповідно до пункту 28 або 29, має свій зареєстрований офіс, в залежності від справи. У такому випадку обмеження часу на прийняття рішення про надання ліцензії підпунктом 40 (3) буде призупинено до дати, на яку рішення про затвердження відповідно до пункту 28 або запиту про звільнення від вимог затвердження до пункту 29 стає остаточним. Якщо Чеський національний банк не отримує думку компетентного контролюючого органу в межах ліміту часу на надання ліцензії, провадження буде призупинено протягом 60 днів з метою забезпечення вираження компетентного контролюючого органу Чеським національним банком.
10. Введено наступні розділи 4b до 4f після розділу 4a:
„§ 4b
(1) Людина з головним офісом у державі-члена, відмінною від держави-члена, яка виконує критерії, викладені у статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради може, на території Чехії, здійснювати кредитування діяльності, зазначених у § 1 (1) (б) або надання гарантій та зобов’язань відповідно до § 1 (3) (e), якщо діяльність здійснюється через відділення, встановлену в Чехії, а Чеський національний банк надає йому право на цю діяльність.
(2) Людина з реальним головним офісом в державі Учасника, відмінною від Держава, може здійснювати депозитну діяльність на території Чеської Республіки відповідно до пункту 1 (1) (а) якщо діяльність здійснюється через відділення, встановлену в Чехії, а Чеський національний банк надає йому право на цю діяльність.
(3) Людина, зазначена в пункті 1 або 2, може здійснювати інші заходи в межах території Чехії відповідно до пункту 1 (3), якщо він / вона уповноважена за ліцензією, надану Чеським національним банком § 4f і виконує його через відділення, встановлену в Чехії.
§ 4c
(1) Людина, що суперечить § 4b, може працювати на території Чехії, відповідно до § 1 (1) і § 1 (3) (e) без ліцензії, наданої чеським національним банком, тільки якщо контрагент має свій зареєстрований офіс в державі-члена і є:
(а) правовідносин за законом, що регулює бізнес на ринку капіталу, професійний клієнт за законом, що регулює бізнес на ринку капіталу або клієнту, який не є професійним клієнтом під керівництвом закону на ринку капіталу, за умови, що діяльність або обслуговування надається виключно за ініціативою такого контрагента;
(b) кредитної установи;
(c) особи, яка входить до складу тієї ж групи, як особа, яка зазначена у § 4b.
(2) Впровадження діяльності або надання послуг відповідно до § 1 (1) та § 1 (3) (e) без ліцензії, наданої чеським національним банком, на підставі власної ініціативи контрагента, що діє до пункту 1 (a) тільки уповноважена особа, яка зазначена в § 4b, для здійснення діяльності або надання послуг на підставі власної ініціативи контрагента та діяльності або послуг, необхідних для здійснення або надання послуг.
(3) Де учасник або потенційний контрагент контактує з особою підпунктом 4b або особою, яка має тісні зв'язки з особою підпунктом 4b, він не має активності або послуги, що надається виключно на підставі власної ініціативи контрагента за пунктом 1 (а).
§ 4d
Якщо особа, яка має право на § 4b на території Чехії, здійснює діяльність за § 4b (1) або (2) у безпосередній зв’язки з інвестиційною службою, що регулює бізнес на ринку капіталу, це право не поширюється.
§ 4e
(1) На підставі § 4b поширюється на ліцензію на Чеський національний банк.
(2) Заява про правописання, зазначене в пункті 1, повинна містити, крім формальностей, викладених в адміністративних правилах, відомості про відповідність умов надання ліцензій згідно статті 4f (2). Додаток може бути подана в електронному вигляді.
(3) Застосування ліцензії, зазначених у пункті 1, включають:
(а) план діяльності має намір здійснити через відділення;
(b) інформація про організаційну структуру галузі;
(c) опис системи управління та управління для забезпечення належного та рудентного управління ризиками галузі.
(4) Деталі застосування та анімації, які зазначені в пункті 3, формат та інші технічні деталі, укладені чеським національним банком, указом.
§ 4f
(1) Чеський національний банк ухвалює рішення про надання ліцензії § 4e (1).
(2) Для надання ліцензійної винагороди повинні бути наступні умови:
(а) вимоги до § 12аб до 12аг;
(b) особа за ст. 4б була уповноважена та нагляда за діяльністю, яка має намір перебувати на території Чеської Республіки в державі його зареєстрованого офісу,
(c) особа, яка зазначена в § 4b, повідомила про наглядову владу в державі його зареєстрованого офісу свого наміру працювати в Чехії через його відділення та надала йому інформацію та документи, що стосуються § 4e (3);
(d) компетентний наглядовий орган особи, яка зазначена в § 4b, здійснена до Чеського Національного банку, вся інформація про особу, необхідну для цілей нагляду за її відділом;
(e) правовий порядок Держреєстрації особи, зазначений у ст. 4б, не передбачає надання будь-яким імпедиментом до Чеського Національного банку України, що дозволяє ефективно координувати свою наглядову діяльність з компетентним контролюючим органом людини в нематеріальній державі, зокрема в період кризи або фінансових труднощів тієї особи або групи якої вона є частиною, або труднощів у фінансовій системі нелегованої держави;
(f) Ні Фінансово-аналітичний офіс на основі його наглядової діяльності, ні Чеський національний банк має будь-які обґрунтовані підозри, що відділення, встановлене особою під § 4b в Чехії, використовується для легалізації доходів, одержаних злочинним або терористичним фондом;
(г) основну особу або групу осіб, які відповідають вимогам законодавства, що застосовуються до них, крім держави Учасника, не доцільно підозрювати, що вони не відповідають цим вимогам або порушують їх протягом 12 місяців дати видачі ліцензії.
(3) Перед наданням ліцензії, Чеський національний банк запитатиме думку Офісу фінансового аналізу для оцінки відповідності умові, викладеному в пункті 2 (f). Фінансовий аналітичний відділ зобов’язується надати оцінку протягом 30 днів від дати отримання запиту на отримання чеського Національного банку. У заяві про причини, Офіс Фінансового Аналізу має статус лише в загальній частині фактів, на які була надана думка. Якщо Офіс фінансового аналізу не поставляє думку в межах ліміту часу, Фінансовий аналіз буде вважатися не мати обґрунтованих підстав, щоб підозрювати, що відділення, встановлене особою, згідно § 4b в Чехії, використовується для легалізації доходів, одержаних злочинним або терористським фінансуванням.
(4) У рішенні про надання ліцензій, Чеський національний банк надає, що іноземний банк від держави-члена, крім держави-члена, може здійснювати авторські заходи тільки на території Чехії, а також не здійснювати авторські заходи в інших держав-членах-членах на транскордонних засадах, крім:
(а) послуги, що надаються виключно на підставі власної ініціативи контрагента; або
(b) внутрішньогрупове фінансування між гілками одного принципу. "
11.
„§ 5
Чеський національний банк зобов’язаний укласти угоду про співробітництво з компетентним контролюючим органом нелегованої держави у сфері транскордонного нагляду гілки до дати початку операції іноземного банку з нелегованої держави в Чехії. Крім того, Чеський національний банк використовує угоди про співпрацю з моделлю, складені Європейським органом банківського зв'язку (19) за статтею 33 (5) Регламенту (ЄС) No 1093 / 2010 Європейського Парламенту та Ради. -
12. у першому та другому вироках п. 5а (1), слова «Банки, які розташовані в державах-членах» будуть замінені словами «Прихильники з країн-членів».
13. в § 5а (1), перше вирок, § 5ка (2) і в § 5p, перше вирок, слова «від держави-члена» вставляться після слова «банк».
14. У Параграфі 5а (2) слово «під ключ буде вставлятися після слова».
15. Параграф 5а (3) видалено.
Публікації 4 до 8 повинні бути нумеровані пункти 3 до 7.
16. У статті 5а (3), слова "передаючі" вставлені після слів" іноземні", "(б) "," 5а", "9", " 20б" і "41м" замінені словами", "38а" і 41м ".
17. в Параграфі 5а (4):
«(4) Якщо відділення іноземного банку від держави-члена стає учасником платіжної системи, яка керує Чеським національним банком, законодавство, що регулює операцію цієї системи, застосовується до іноземного банку від держави-члена. Якщо відділення іноземного банку від держави-члена здійснює використання варіанту підпунктом 38а (1), він наноситься на іноземний банк від держави-члена § 38.
18. в § 5a (5) вступної частини надання, § 26 (7), § 38e (1) (d) і (e), § 38e (2), § 41c (6) перше вирок, § 41к (8), § 41к (1), перше вирок, § 41к (3) другий вирок, § 41д (3) другий вирок, § 41д (3) другий вирок, § 41е (1) другий вирок, § 41ф (2) перше вирок, § 41ф (5) другий вирок, § 41ф (7) і § 41х (1) і в § 41х (2) перше вирок, слова «крадання банку» іноземного банку».
19. у пункті 5а (5) (c), слова «підемічні банки з держави-члена» будуть вставлятися після слів «брань».
20. У § 5a (5) (e) і (f), § 5a (6), перше вирок, § 5k (4), другий вирок, § 5ka (1) і в § 5n (3) (b), слова «від держави-члена» будуть вставлені після слова «банк».
21. У першому вирокі статті 5а (6) слово «під ключ буде вставлятися після того, як слово» гілки» і слова «від держави-члена» вставляється після слів» іноземного банку».
22. У другому вирокі статті 5а (6) слова «записання банку «замінюється словами» сидіння іноземного банку від Держава-члена» та слово «вставлений після слова».
23. У першому вирокі п. 5а (7) слово «під ключ буде вставлятися після слово».
24. в статті 5c (3), слово «підпис» буде вставлено після слів «Уніон або»;
25. в § 5д (р):
"(r) надання послуг, пов'язаних з криптоапаратами в умовах, викладених безпосередньо чинним регулюванням Європейського Союзу, що регулюють ринки криптоапарату 47".
26. у § 5г (1) слова «відчуження до § 5к (1)» вставляється після слів « столицю банку» та після слова «банк».
27. у статті 5к (2), слова «Європейська адміністрація нагляду (ЄД) 19) (далі – Європейська банківська адміністрація «)» будуть замінені на слова «Європейська банківська адміністрація»;
28. У першому вирокі п. 5к (3) і в першому вирокі п. 5к (4), слова «від держави-члена або уповноваженої фінансової установи» вставлять після слів».
29. У першому вирокі п. 5к (4), слова «підемельні банки з держави-члена або уповноваженої фінансової установи «полягають вставці після слів» інвесторів».
30. У першому вирокі п. 5к (6) слова «банку під розділом 5c (1) «замінюються словами» іноземним банком від держави-члена».
31. в статті 5л (2) і в статті 5n (3) (c), слова «підемельні банки з держави-члена» будуть вставлятися після слів «бранички».
32. у § 5n (1) слова «банківська філія» замінені на слова «фінансовий банк».
33. У статті 5n (2), перші та останні вироки та у статті 5n (3), вступна частина надання, слово «підвищення» буде вставлено після слова «бранч».
34. у § 5n (4), перші та другі вироки, § 5n (5), перше вирок, § 8 (11), § 41ка (4) і в § 41е (1), слово «підпис» буде вставлено після слова «брань».
35. у статті 5n (6) (а), слова «банки, розташовані в державі-члена» замінені на слова «фінансові банки з держави-члена».
36. в § 5p, остаточне вирок.
37.
„§ 7
Чеський національний банк зберігає перелік банків та відділень іноземних банків і публікує його таким чином, що дозволяє віддалений доступ.
38. У пункті 7а (2) Вступної частини надання, слова «від держави-члена, крім держави-члена», вставлені після слова».
39. у ст. 7а (2) (а) та (б), ст. 16 (4) (c) та у першому вирокі статті 38f (3), слова «від держави-члена, відмінного від держави-члена» вставляються після слів «закордонний банк»;
40. у § 7а (2) (б), слова «як банк» замінюють слова «акт».
41.В Paragraph 7a (3):
"(3) З дати закінчення терміну дії ліцензії юридична особа, яка перестала бути ліцензентом або особою підпунктом 4б, може не отримувати вклади, надати кредити, гарантії та зобов'язання, а також здійснювати інші заходи, крім випадків, необхідних для врегулювання своїх претензій і зобов'язань. Поки правозахисна особа, яка перестала бути ліцензованою, обрала свої вимоги та обов’язки або обрала її вимоги та зобов’язання відповідно до пункту 4б щодо її відділення, вважається банком або відділенням іноземного банку від держави-члена, крім цього закону.
42. У другому вирокі статті 8 (1), слова «термін» видалить статутний директор «поділяти».
43.Параграф 8 (2) читати далі:
"(2) Фізична особа, яка безпосередньо підпорядкована статутному органі Банку та яким, як єдиний орган, управління Банком делегує його управління принаймні в обсязі денного управління Банком в цілому, не може бути головою правління Директорів Банку."
44. у статті 8 (3), слова «в тому числі в галузі екологічних, соціальних та управлінських ризиків» додаються в кінці тексту точки (б).
45. у статті 8 (3) (c), слова «в тому числі гендерний баланс» вставляються після слова «різноманіття».
46. у пункті 8 (6) слова «або особи, у яких інституційна система захисту має кваліфіковану участь» додаються в кінці тексту точки (б).
47. в пункті 8 (10), "3" замінено на "2" і в кінці тексту абзацу додано слова "затверджені відповідно до § 27 (1)".
48. У розділі 8, пункт 12 додано:
"(12) пункту 3 до 9 не поширюються на тимчасовий адміністратор або спеціальний адміністратор, призначений чеським національним банком, відповідно до законодавства, що регулює та постанови фінансового ринку."
49. в Параграфі 8а (2):
"(2) Параграф 1 застосовується мутатис мутанди до членів іноземного банку, крім держави-члена, який схожий на статутний орган і особам в управлінні його відділом. ";
50. Наступні розділи 8aa до 8ac вставляються після розділу 8a, включаючи заголовки та примітки No 49:
„§ 8aa
Оцінка придатності особи для виконання функції статутного органу або наглядової ради банку
(1) Банк оцінить, до призначення особи як члена його статутного органу або наглядової ради, чи підходить особа для виконання цієї функції. Якщо він відповідає вимогам секцій 8 та 8б. Банк оцінює придатність особи на постійній основі під час виконання цієї функції.
(2) Якщо оцінка, надана в пункті 1, показує, що особа не підходить служити членом статутного органу або наглядової ради, банк зобов'язаний:
(а) не може запросити таку особу до цієї функції;
(b) без затримки, відкликати таку людину з посади члена його статутного органу або наглядової ради; або
(c) без зайвих затримок, вжити заходів для того, щоб забезпечити таку людину, як члена її статутного органу або наглядової ради, відповідає вимогам абзаців 8 і 8б.
§ 8ab
Повідомлення про зміни складу статутного органу та наглядової ради банку
(1) Банк пред’явить Чеський національний банк заздалегідь пропозицію про зміну складу статутного органу або наглядової ради, надаючи йому інформацію, необхідну для оцінки, чи підходить особа в розділі 8aa (1) для виконання функції учасника статутного органу або наглядової ради.
(2) Повідомлення, зазначене в пункті 1, включають:
(а) базові ідентифікаційні реквізити особи, визначені, ім'я, прізвище, дата народження, постійне або інше проживання або національність, де це можливо;
(b) документи, що підтверджують придатність особи під § 8aa (1) та її структуроване резюме;
(c) письмовий запис оцінки придатності особи в розділі 8aa (1);
(d) документ, що подібний до витягу з кримінального запису особи, згідно з пунктом 8aa (1), виданий іноземною державою, у разі наявності такого документа, видається іноземною державою, декларація особою відповідно до пункту 8aa (1), і
(e) вказівка на задану дату зайнятості особи підпунктом 8aa (1), до офісу та дати ефективного встановлення особи в розділі 8aa (1).
(3) Якщо банк є великим інститутом, Чеський національний банк повідомляє про внесення змін до пункту 1, як тільки є намір зателефонувати особі в офіс як учасника статутного органу або наглядової ради, але не пізніше ніж за 30 робочих днів до його окупації.
§ 8ac
Порядок придатності особи для професії як члена статутного органу або наглядової ради
(1) Якщо Чеський національний банк має обґрунтовані сумніви щодо того, чи підходить особа до розділу 8аа (1) для професії як члена статутного органу або наглядової ради, він ініціюває провадження щодо придатності такої особи до професії. До остаточного припинення цієї процедури банк не може запрошувати особу підпунктом 8aa (1) до цього офісу.
(2) Якщо, відповідно до § 8aa (1), особа підходить для виконання функції члена статутного органу або наглядової ради, Чеський національний банк ухвалить рішення, що банк може викликати цю особу в офіс; рішення не потребує державних причин.
(3) Якщо особа не підходить під § 8aa (1) за виконання функції члена статутного органу або наглядової ради, Чеський національний банк забороняє Банку відкликання, що особа до цієї функції.
§ 8ad
Загальні положення для оцінки придатності члена статутного органу або наглядової ради банку
(1) Якщо є обґрунтовані сумніви щодо придатності учасника статутного органу або наглядової ради Банку для виконання цієї функції, Банк здійснює нову оцінку придатності цього члена без затримки, а також повідомив результат такої оцінки до чеського національного банку.
(2) Чехський національний банк здійснює переоцінку придатності члена статутного органу або наглядової ради Банку у справі, зазначеній у пункті 1 або, якщо зміна виконана на обставини, що призводять до розумних сумнівів щодо придатності члена статутного органу або наглядової ради Банку за виконання цієї функції, повинні приймати відповідні правильні заходи відповідно до пункту 26.
(3) Чеський національний банк не потрібно здійснювати переоцінку придатності учасника статутного органу або наглядової ради Банку, якщо він слідує за безпосереднім новим терміном офісу, який є учасником за закінченим строком офісу та Чеським національним банком не має обґрунтованих сумнівів щодо його придатності для виконання цієї функції.
(4) Чеський національний банк може звернутися до консультацій з бюро фінансового аналізу або органу з іншої держави-члена, відповідальної за нагляд у сфері заходів щодо легалізації доходів, одержаних злочинним та терористичним фінансуванням з метою перевірки інформації, що стосується члена статутного органу або наглядової ради Банку.
(5) Чеський національний банк може запитати Антимонопольного управління та фінансування тероризму, встановленого Регламентом (ЄС) 2024 / 162049 Європейського Парламенту та Ради щодо доступу до центральної бази на боротьбу з відмиванням грошей та терористичним фінансуванням відповідно до цього Положення про мету перевірки інформації, що стосується члена статутного органу або Наглядової ради Банку.
(6) Для цілей абзаців 1 до 5 і § 8aa до 8ac особа підпунктом 8 (2) вважається членом статутного органу.
§ 8ae
Оцінка придатності особи для виконання функції учасника статутного органу або наглядової ради щодо фінансової особи холдингу та змішаного фінансового холдингу
(1) пункту 8aa, 8ab (1) і 8ac і 8ad застосовуються мутатисні мутанди для фінансового холдингу або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до статті 27 (1).
(2) Параграф 8аб (3) застосовується мутанди мутатису до фінансового холдингу особи або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до статті 27 (1), що:
(a) виконання будь-яких умов, зазначених у статті 4 (1) (146) (a) до (d) Регламенту (EU) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради; або
(b) він не виконує будь-які умови, викладені у статті 4 (1) (146) (a) до (d) Регламенту (EU) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, але має велику установу у своїй групі.
(3) Де особа фінансового холдингу або фізична особа, яка була затверджена відповідно до пункту 27 (1), є іноземною особою, положення, що стосуються статутного органу, застосовуються до органу, що має аналогічні обов'язки управління, залежно від юридичної форми особи фінансового холдингу або змішаного фінансового холдингу, затвердженого підпунктом 27 (1).
(4) Природна особа, яка безпосередньо підпорядкована тілу, що має аналогічну функцію управління до цього статутного органу, в залежності від правової форми фінансового холдингу особи або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до пункту 27 (1) і до якого принаймні щоденне управління особою фінансового холдингу або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до пункту 27 (1), в цілому було делеговано таким органом, як єдиний орган, вважається членом цього органу для цілей абзаців 1 до 3 і § 8aa до 8ad.
(5) Де особа фінансового холдингу або фізична особа, яка була затверджена відповідно до ст. 27 (1) не має наглядової ради, положення про наглядову раду застосовуються до органу, що має аналогічні наглядові повноваження залежно від юридичної форми особи фінансового холдингу або змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до ст. 27 (1).
§ 8af
Вимоги до особи в ключовій функції
Банк зобов’язується забезпечити, що його людина в ключовій функції є достовірною, достатньо компетентною і досвідченою і відповідальною, а також правильно її обов’язки і чесно.
§ 8ag
Оцінка придатності ключової функції банку
(1) Банк оцінить заздалегідь, чи підходить особа, яка стала ключовою особою для виконання Банку. Людина підходить для виконання ключових функцій, якщо він відповідає вимогам § 8af. Банк оцінює придатність особи на постійній основі під час виконання цієї функції.
(2) Якщо оцінка зазначена в пункті 1 показує, що особа не підходить для виконання функції ключа, Банк повинен:
(а) не може запросити таку особу до цієї функції;
(b) без зайвих затримок, відкликати людину від функції ключа; або
(c) без зайвих затримок вжити заходів, щоб переконатися, що особа в ключовій функції виконує вимоги розділу 8af.
§ 8ah

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 280 / 2025 Coll., внесення змін до деяких законів у сфері фінансового ринку щодо модифікації галузей іноземних банків з нематеріальних держав, модифікації певних правопорушень та зміцнення наглядових повноважень та незалежності
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення07.08.2025
Чинний від11.01.2026
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 922
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду