Указ No 28 / 2014 Coll.

Указ про внесення змін до Указу Міністерства транспорту No 223 / 1995 Coll., про обов’язки суден для роботи на внутрішніх водних шляхах, щодо змін

Чинний Чинний від 11.03.2014
Зміст
28 мар
ВИЗНАЧЕННЯ
від 17 лютого 2014
поправки Указу Міністерства транспорту No 223 / 1995 Coll., про зобов'язання суден працювати на внутрішніх водних шляхах, як змінено
Міністерство транспорту здійснює відповідно до розділу 52 Закону No 114 / 1995 Coll., на Inland Navigation, як змінено Акт No 358 / 1999 Coll., Акт No 118 / 2004 Coll. та Акт No 309 / 2008 Coll., для здійснення секцій 9 (1), 10 (2) та 18 (2) цього Акту:
Čl. I
Указ No 223 / 1995 Coll., про доцільність роботи суден на внутрішніх водних шляхах, в залежності від Указу No 83 / 2000 Coll., Указ No 186 / 2005 Coll., Указ No 6 / 2006 Coll., Указ No 38 / 2006 Coll., Указ No 173 / 2009 Coll., Указ No 388 / 2009 Coll. та Указ No 38 / 2010 Coll., змінено наступним чином:
1. У статті 1, слова «Європейські громади» замінені на слова» Європейського Союзу «і примітки 1 замінюється наступним чином:
"(1) Директив 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради від 12 грудня 2006 року прокладаючи технічні вимоги до внутрішніх водних суден та реанімаційної ради Директива 82 / 714 / EEC. Директива 2006 / 137 / EC Європейського Парламенту та Ради від 18 грудня 2006 року поправки Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладають технічні вимоги до внутрішніх водних суден. Рада Директива 2008 / 59 / EC від 12 червня 2008 року адаптує Директиву 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладає технічні вимоги до внутрішніх водних суден, з урахуванням приєднання Республіки Болгарія та Румунії. Уповноважений Директив 2008 / 87 / EC від 22 вересня 2008 року поправки Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладають технічні вимоги до внутрішніх водних суден. Директива 97 / 68 / EC Європейського Парламенту та Ради 16 грудня 1997 року щодо наближення законів держав-членів, що стосуються заходів щодо емісії газоподібних та частково забруднюючих речовин із внутрішніх двигунів згоряння, призначених для недорогих рухомих машин, як змінено Директивою 2004 / 26 / EC Європейського Парламенту та Ради 21 квітня 2004 року поправки Директиви 97 / 68 / EC. Уповноважений Директив 2008 / 126 / EC від 19 грудня 2008 року поправки Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладають технічні вимоги до внутрішніх водних суден. Уповноважений Директив 2009 / 46 / EC від 24 квітня 2009 року поправки Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладають технічні вимоги до внутрішніх водних суден. Директива 2009 / 100 / EC Європейського Парламенту та Ради 16 вересня 2009 року про взаємне визнання сертифікатів внутрішнього водного транспорту. Уповноважений Директив 2012 / 48 / EU від 10 грудня 2012 р. поправки Додаток до Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладає технічні вимоги до внутрішніх водних суден. Уповноважений Директив 2012 / 49 / EU від 10 грудня 2012 р. поправки Додаток ІІ до Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладає технічні вимоги до внутрішніх водних суден. -;
2. У Додаток 1, Глава 1.01, пункти 96 і 97 читати:
"96) навігаційне світло - світло від сигналів використовується для позначення судин,
97) Світлосигнал - світло, що використовується для завершення візуальних або акустичних сигналів;
3. У Додаток No 1, Глава 1.01, пункт 107, слово «або «замінюється словом» і слова «або, у випадках, передбачених Рекомендацією 2012 / 48 / ЄС, поправки Анексів на Директиву 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що кладуть технічні вимоги до внутрішніх водних суден».
4. У додатку No 1 глава 2.02.1 (б), слова «за оглядом послуг, мінімальна товщина дна, бортова та бічна оболонка повинна відповідати наступним умовам: Для сталевих суден мінімальна товщина тину повинна бути найбільшою вартістю, визначеною з формули: «замінюється словом» для інспектування, мінімальна необхідна товщина дна, борта та боків сталевих суден повинна бути найвища вартість, визначена з формули:».
5. У Додаток No 1, Глава 6.05.4, в тому числі примітка 9, Читає:
"6.05.5. Навігаційні вогні, їх покриви та аксесуари повинні бути зараховані відповідно до Положення про технічні вимоги до морського обладнання (9).
9) Постанова Кабінету Міністрів України No 266/2009, про технічні вимоги до морського обладнання, як внесені зміни.
6. У додатку 1 глава 6.06.1, другий вирок замінюється вироком «Радрове обладнання та номінальні індикатори повинні відповідати вимогам частин I до III Додаток IX». Радіаторне обладнання та швидкоповертальні показники, що використовуються на внутрішніх водних суднах "Пряме 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладають технічні вимоги до внутрішніх водних суден та реанімаційної ради Директив 82 / 714 / EEC, як змінено Директивою 2006 / 137 / EC, Директива 2008 / 59 / EC, Директива 2008 / 87 / EC, Директива 2008 / 68 / EC, Директива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU.
7. Глава 7.01.2 Додаток 1 читати далі:
"7.01.2. Пружини тиску, призначені для роботи судна, повинні перевірятися органом перевірки, щоб переконатися, що вони безпечні для роботи:
(а) перед першим входом в службу;
(b) перед переїздом в службу після будь-яких змін або ремонту;
(c) регулярно принаймні кожні п'ять років.
Перевірка включає в себе внутрішню і зовнішню перевірку. Контейнери з стисненим повітрям, внутрішні простори яких не можуть бути належним чином перевірені або їх стан не можуть бути чітко визначені при внутрішній перевірці, підлягають подальшому неруйнівному тестуванні або гідравлічному тестуванні тиску. Інспекційний документ включає дату, укладення перевірок та підпису органу перевірки.
8. У Додаток 1, Глава 10.01.5, "і Директива 2008 / 126 / EC "замінюється" Директива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU".
9. Глава 10.02.1 Додаток 1 читати далі:
"10.02.1. Принаймні наступне обладнання на борту:
(а) радіозв’язку;
(b) інструменти та обладнання, необхідні для передачі візуальних та акустичних сигналів та позначення судна;
(c) автономні аварійні вогні для призначених анкерів.
На борту також повинні бути наступні судна:
(а) маркування контейнерів для звичайних відходів;
(b) окремі марковані контейнери з ущільнювачами, виготовлені з сталі або інших міцних негорючих матеріалів відповідного розміру, ємності не менше 10 літрів, призначених для складання
(aa) масляно-забруднені серветки;
(б) небезпечних або шкідливих твердих відходів;
(cc) небезпечні або шкідливі рідкі відходи;
і в правильному обсязі також для зберігання
(д) каналізація,
(див.) інші олійні або олійні відходи.
10. В Додаток 1, Глава 10.03.1, "EN 3: 1996 "замінюється" EN 37: 2007 та EN 3 - 8: 2007".
11. в Додаток 1, Глава 10.03.2 читає:
"10.03.2. Що стосується портативних пожежних експінгів, зазначених в пункті 10.03.1 цього анексу, порошкові експінги з випромінювальною потужністю не менше 21 може використовуватися Або інші портативні вогнегасники з однаковою або більшою вантажопідйомністю. Вони підходять для класу А, Б і С вогонь. Однак обприскувачі пінопласту використовують пінопласт водопроводу (ФФФФФ-АР) і твердий до мінуса (-) 20 ° С дозволяютьться на суднах без скрапленого газового обладнання, навіть якщо вони не підходять для класу С пожеж. Ці експедири повинні мати мінімальну потужність 9 літрів з можливістю викупу принаймні 13 А. Всі експедитори підходять для вилучення пожеж в електромережах до 1000 В;
12. в Додаток 1, в главах 10.03a.1, 15.10.4 (h), 15.11.3, 15.11.5, 15.11.13 (bb), 15.13.2 (d), 22a11.3, 24.02.2 (d), 24.05.13 (b), "сумкові системи пожежогасіння" будуть замінені "стабільні порошкові вогнегасники."
13. в Додаток 1, Глава 10.03a.6 (а), слово "перше" буде вставлено після слова "before."
14. в Додаток 1, Глава 10.03a.6 (c):
'(c) перед переїздом на обслуговування після будь-яких основних модифікацій або ремонту;';
15. in Annex 1, Глава 10.03b.3, "і директива 2008 / 126 / EC" заміщатимуться "Директива 2008 / 126 / EC та директива 2012 / 48 / EU."
16. в Додаток No 1, Глава 10.03b.9 (b) (aa), слово "перше" вставляється після слова "before."
17. в Додаток 1, Глава 10.03b.9 (b) (cc):
"(cc) перед переїздом на обслуговування після будь-яких основних модифікацій або ремонту;
18. Глава 11.02.4 Додаток 1 читати далі:
"11.02.4. Зовнішні краї колодок і бічних колодок повинні бути оснащені рейлінгом висотою не менше 0,90 м або безперервною рейкою відповідно до європейського стандарту EN 711: 1995. Робочі місця, з яких особи можуть падати з висоти понад 1 м, обладнані рейками або стіною бортового стравоходу з висотою не менше 0,90 м або безперервним рейлінгом відповідно до європейського стандарту EN 711: 1995. У випадках, коли бічна підлога може бути нахилена,
(а) проміжна ручка діаметра 0,02 до 0,04 м буде перепроваджена до колоди стравоходу на висоті 0,7 до 1,1 м; і
(b) в чітко видимих положеннях по краях бічної палуби позначки, що зазначені в Додаток I, Рис. 10 Додаток 1 до цієї Указу, що має діаметр не менше 0,015 м, має бути зміщений
Якщо відсутня стіна бортового стравоходу, необхідно встановити фіксовану рейку.
21. У додатку No 1, Глава 11.12.6, слова «або ремонт або періодично принаймні кожні 10 років буде вставлятися після внесення слів» модифікацій.
22. У додатку No 1, в кінці розділу 11.12.7 р. вирок «Вистоювання перевірки повинно містити дату, укладення перевірок та підпису органу перевірки».
23. У додатку 1, розділ 11.12.8 видаляється.
24. Глава 11.12.9 Додаток 1 читати далі:
"11.12.9 Керівництво оператора, що надається виробником крану, буде зберігатися на борту. Ці вказівки включають принаймні операційний діапазон і функцію контрольних робіт, максимальну допустиму номінальну вантажопідйомність відповідно до кранового розвантаження, максимальну допустиму регульовану крану, інструкції з монтажу та технічного обслуговування і загальні технічні дані.
25. У додатку No 1 глава 14.13.1 вилучається другий вирок і слово «перше вставляється після слова».
26. У додатку No 1, в кінці розділу 15.03.5, вирок « Призначене закриття колоди за допомогою tarpaulins і аналогічних мобільних пристроїв враховуються при розрахунку бічної ділянки.»
27. в Додаток 1, Глава 15.03.9 (а):
"(a) За статус 1, об'ємніголовки можуть розглядатися як непошкоджені, якщо відстань між двома суміжними насипними головками перевищує довжину пошкодження. поздовжні головки на відстані менше B / 3 від корпусу, вимірюється перпендикулярно посередині площини судна в площині максимальної допустимої поломки, не враховуються для цілей розрахунку. ніші в поперечному об'ємному головку, яка становить понад 2,5 м довго буде розглядатися як поздовжній об'єм. -;
28. Глава 15.06.1 Додаток 1 читати далі:
"15.06.1 Пасажирські номери:
(a) розташовуватися на всіх палубах за площиною зіткнення сипучих і, якщо розташована нижче насипної колоди, перед площиною крадіжки насипних;
(b) бути газоподібним відокремленим від машинних приміщень і котелень;
(c) будь ласка, вказавши, що площини зору, зазначені в розділі 6.02 не проходять через них.
На палубних ділянках, які закриваються не тільки з вершини, але і повністю або частково закриваються з боків, за допомогою tarpaulins або аналогічних мобільних пристроїв, відповідають тим самим вимогам, що і закриті пасажирські відсіки.
29. У Додаток 1, Глава 15.06.7, слова "і Директива 2008 / 126 / EC "замінюється словами" Директива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU".
30. Глава 15.06.15 Додаток 1 читати далі:
"15.06.15 Суперструктури або їх дахи, що складаються з панорамних сковорідок і закривок, створених tarpaulins або аналогічними мобільними пристроями і їх опорними конструкціями, повинні бути розроблені таким чином і можуть бути зроблені тільки з таких матеріалів, щоб мінімізувати ризик травми осіб на борту в разі аварії.";
31. в Додаток 1, Глава 15.11.2 (а):
"(a) Виділення стін між кімнатами повинна бути оформлена відповідно до наступних таблиць:
"(aa) Стіл для поділу стін між кімнатами, де немає стабільних порошкових вогнегасників встановлюються відповідно до падіння 10.033 з
MístnostiOvládací stanovištěSchodišťové šachtyShromažďovací prostorySpolečenské prostoryStrojovnyKuchyněSkladovací prostory
Ovládací stanoviště-A0A0/B15 (1)A30A60A60A30/A60 (5)
Schodišťové šachty-A0A30A60A60A30
Shromažďovací prostory-A30/B15 (2)A60A60A30/A60 (5)
Společenské prostory-/A0/B15 (3)A60A60A30
StrojovnyA60/A0 (4)A60A60
KuchyněA0A30/B15 (6)
Skladovací prostory-
(1) Перегородки між контрольними постами та внутрішніми зборами відповідають типу А0, але для зовнішніх зборних просторів тільки типу Б15.
(2) Перегородки між загальними просторами та внутрішніми зборами повинні відповідати типу A30, але тільки типу B15 для зовнішніх зборних просторів.
(3) Перегородка стін між каютами, перегородка стін між каютами і коридорами і вертикальними перегородками стін, що відокремлюють загальні проміжки за розділом 15.11.10 відповідає типу B15 для кімнат, оснащених системами стабільних порошкових пожежних експедицій типу B0. Відокремлення стін між каютами і саунами відповідає типу А0, для кімнат, обладнаних системами стабільних порошкових пожежних експедицій типу Б15.
(4) Відокремлення стін між машинними просторами за розділом 15.07 та статтею 15.10.6 відповідає типу A60; в інших випадках вона відповідає типу A0.
(5) Перегородка стін між місцями зберігання для розжарювання рідин і між станціями управління і монтажними просторами повинна відповідати типу A60, у разі приміщень, оснащених системами з стабільними посипачами вогнегасників типу A30.
(6) Тип B15 є достатнім для розділення стін між кухнею на одному ручному та холодному сховищі та обладнання для зберігання продуктів.
(bb) Стіл для поділу стін між кімнатами, в яких встановлюються стабільні порошкові вогнегасники відповідно до розділу 10.03 з
MístnostiOvládací stanovištěSchodišťové šachtyShromažďovací prostorySpolečenské prostoryStrojovnyKuchyněSkladovací prostory
Ovládací stanoviště-A0A0/B15 C(1)A0A60A30A0/A30 (5)
Schodišťové šachty-A0A0A60A30A0
Shromažďovací prostory-A30/B15 (2)A60A30A0/A30 (5)
Společenské prostory-/B15/B0 (3)A60A30A0
StrojovnyA60/A0 (4)A60A60
Kuchyně-A0/B15 (6)
Skladovací prostory-
(1) Перегородки між контрольними постами та внутрішніми зборами відповідають типу А0, але для зовнішніх зборних просторів тільки типу Б15.
(2) Перегородки між загальними просторами та внутрішніми зборами повинні відповідати типу A30, але тільки типу B15 для зовнішніх зборних просторів.
(3) Перегородка стін між каютами, перегородка стін між каютами і коридорами і вертикальними перегородками стін, що відокремлюють загальні проміжки за розділом 15.11.10 відповідає типу B15 для кімнат, оснащених системами стабільних порошкових пожежних експедицій типу B0. Відокремлення стін між каютами і саунами відповідає типу А0, для кімнат, обладнаних пресурованими порошковими системами типу Б15.
(4) Відокремлення стін між машинними просторами згідно Cap 15.07 і Cap 15.10.6 відповідає типу A60; в інших випадках він повинен відповідати типу A0.
(5) Перегородка стін між місцями зберігання для розжарювання рідин і між станціями управління і монтажними просторами повинна відповідати типу A60, у разі приміщень, оснащених системами з стабільними посипачами вогнегасників типу A30.
(6) Тип B15 є достатнім для розділення стін між кухнею з одного боку і холодними магазинами і приміщеннями для зберігання їжі на іншому місці. "
32. Глава 15.11.4 Додаток 1 читати далі:
"15.11.4 Стеля і настінні вагонки в соціальних просторах, в тому числі базові конструкції, повинні бути виготовлені з несумісних матеріалів, крім поверхонь, які повинні принаймні обмежити полум'я поширення полум'я, за умови, що такі простори не оснащені стабільним пресувальним пристроєм пожежогасіння згідно крапель 10.033a. Перше вирок не стосується саун.
33. У додатку 1, наступний розділ 15.11.7a вставляється після глави 15.11.7:
"15.11.7a Захисні вітрила або аналогічні мобільні пристрої, з якими колоди повністю або частково закриті, а їх опорні конструкції не менше обмежують поширення полум'я. ";
34. У Додаток 1, Глава 15.11.17, слова "і Директива 2008 / 126 / EC "замінюється словами" Директива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU".
35. в Додаток 1, Глава 15.14.1:
"15.14.1. Пасажирські кораблі повинні бути оснащені резервуарами для збирання каналізаційних каналів, визначеними в розділі 15.14.2 або на борту каналізаційні установки, визначені в розділі 15.14.3. ";
36. У додатку No 1 введено наступні глави 15.14.3 до 15.14.9 після глави 15.14.2:
"15.14.3. Заводи з обробки на борту повинні відповідати лімітам, встановленим в таблиці 1.
Стіл 1
Ліміти, які повинні бути ускладнені запобіжною експлуатацією очисної установки на бортному каналі (підготовки, в яких проводиться тест) при тесті типу
UkazatelKoncentraceVzorek
Biochemická spotřeba kyslíku (BSK5) ISO 5815-1 a 5815-2 (2003)20 mg/lSměsný vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
25 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
Chemická spotřeba kyslíku (CHSK) (1) ISO 6060 (1989)100 mg/lSměsný vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
125 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
Celkový organický uhlík (TOC) EN 1484 (1997)35 mg/lSměsný vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
45 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
(1) Загальний органічний вуглецевий (TOC) може бути оголошений для перевірки замість споживання хімічних кисню (COD).
15.14.4 Комплаєнс з граничними значеннями має бути продемонстрований відповідно до Директиви Комісії 2012 / 49 / ЄС, що поправляє Додаток ІІ до Директиви 2006 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради, що прокладає технічні вимоги до внутрішніх водних суден.
Копія типу затвердження та запис параметрів очисної установки на борту судна здійснюється на борту судна.
15.14.5 км Значення, надані в таблиці 2, повинні відповідати під час роботи.
Маса 2
Контрольні значення, які слід дотримуватися припливовій роботі очисної установки на борту при експлуатації на пасажирських суднах
UkazatelKoncentraceVzorek
Biochemická spotřeba kyslíku (BSK5) ISO 5815-1 a 5815-2 (2003)25 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
Chemická spotřeba kyslíku (CHSK) ISO 6060 (1989)125 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
150 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
Celkový organický uhlík (TOC) EN 1484 (1997)45 mg/lSměsný namátkový vzorek získaný sléváním osmi dílčích vzorků stejného objemu v intervalu 15 minut
15.14.6 Процедури використання хлорних продуктів не допускаються. Також не допускається розвести каналізацію для зменшення конкретного навантаження і його видалення.
15.14.7 Відходи шламу повинні зберігатися, зберігатися і розряджати таким чином, щоб уникнути забруднення навколишнього середовища з відходами шламу. Судин оснащений планом управління відходами.
15.14.8 Відходи водоочисних установок, які розміщені на борту судна, можуть бути використані тільки після того, як виробник провів випробування продуктивності. На борту очисної установки слід вказати під пунктом 52 сертифіката, разом з ім'ям, кількість затвердженого типу, серійний номер і рік виробництва. Будь-яка значна модифікація очисної установки, що впливає на очищення стічних вод, слідувати конкретним тестом для визначення поточного стану очисної установки на бортовому каналі, що стосуються компонентів, зазначених у записі параметрів очисної установки, калібрування та налаштування цих параметрів.
15.14.9 Необхідно виконувати регулярне обслуговування на бортовому каналізаційній станції відповідно до інструкцій виробника, щоб забезпечити, що це в ідеальному стані. Є послуга, в якій можна перевірити технічне обслуговування.
37. в Додаток No 1, глава 15.15.08, слова "і Директива 2008 / 126 / EC "замінюється словами" Директива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU";
38. У додатку No 1 до глав 22.03.1 до 22.03.9:
"22.03.1 глави 22.03.2 до 22.03.10 застосовуються до суден, що перевищує 110 м, крім пасажирських суден.
22.03.2 Базові значення для розрахунку стабільності, маси порожнього судна та центру тяжіння визначається за допомогою тесту для дозування, що здійснюється відповідно до Додаток IMO Постанови МСК 267 (85).
22.03.3 Заявник може продемонструвати розрахунок на основі методу втрати буйності, що здатність та стабільність судна є достатнім у разі затоплення. Всі розрахунки повинні бути зроблені з обмеженим спуском і нахилом. Досить плаваючою і стабільністю судна в разі затоплення буде продемонстровано навантаження, що відповідає максимальній допустимій попаді судна і рівномірно розподілено на всі підкопічні вантажні зони, з повним завантаженням запасів і палива. Розрахунок в разі нерівномірного розподіленого навантаження здійснюється за найменш вигідними умовами завантаження. Розрахунок стійкості здійснюється на борту. Для цього на основі математичного розрахунку достатня стійкість повинна бути продемонстрована в проміжних паводках (25%, 50% і 75% кінцевих паводків і, де доцільно, в фазі негайно передує поперечну позицію рівноваги) і в завершальному етапі затоплення при навантажувальних умовах, зазначених вище.
22.03.4 Враховуються наступні припущення:
(а) Діапазон бічних пошкоджень
поздовжній: не менше 0,10 L,
поперечний: 0,59 м,
вертикально: знизу вгору без обмеження.
(б) Діапазон пошкодження підлоги
поздовжній: не менше 0,10 L,
поперечний: 3,00 м,
вертикальні: від бази 0,39 м вгору, крім відпрацьованих котів.
(c) Всі наповнювачі в пошкодженій зоні повинні розглядатися як пошкоджені, тобто, що поділ необхідно вибрати так, щоб судно може пропускати після затоплення двох або більше прилеглих відсіків в поздовжньому напрямку. Тільки статус 1 поділу необхідно врахувати для основного моторного приміщення, тобто кінцеві об'ємні головки моторного приміщення вважаються непошкодженими.
У разі пошкодження низу, прилеглі ділянки в поперечному напрямку також будуть розглянуті затоплені.
(d) Покриття
Об'єм придатності передбачається 95%.
Якщо розрахунок показує, що середня навігація відділення становить менше 95%, може бути використана розрахункова вартість.
Значення, що використовуються, не менше:
- машинні приміщення і операційні приміщення: 85%
- підземні вантажні приміщення: 70%
- подвійний дно, паливні танки, баластні танки та ін., залежно від їх функції, якщо вони вважаються повними або порожніми для судна з найбільшим допустимим зануренням: 0 або 95%.
(e) Розрахунок ефекту вільного рівня в проміжних паводках ґрунтується на валовій площі поверхні пошкоджених відсіків.
22.03.5 Для всіх проміжних етапів заплавлення за розділом 22.03.3, наступні критерії будуть відповідати:
(а) кут нахилу кута нахилу в положенні рівноваги проміжного етапу заплавлення не повинна перевищувати 15 ° (5 ° у разі неналежної ємності);
(b) над нахилом в положенні рівноваги проміжного етапу, позитивна частина нахилу кривої важеля покаже значення нахилу важеля GZ ≥ 0,02 м (0,03 м у разі ненарахованої ємності) до моменту, поки перший незахищений отвір був занурений або кут нахилу досягається (15 ° в разі неналежних контейнерів);
(c) неоднорідні отвори не занурюються до тих пір, поки нахил досягається в рівновагі положення проміжної стадії заплавлення.
22.03.6 Під час фінального етапу заплавлення наступних критеріїв:
(а) нижній край неводних прорізів (наприклад, дверцята, вікна, екзофагальні в’їзди) не менше 0,10 м над водопроводом в порушеному стані;
(б) кут нахилу в рівновагі не перевищує 12 ° (5 ° у разі нездійснених контейнерів);
(c) над нахилом положення проміжного етапу повені, позитивна частина нахилу кривої важеля показує значення нахилу важеля GZ ≥ 0,05 м і простір під кривою досягне мінімум 0,0065 м.рада до того, як перший незахищений отвір був занурений або кут нахилу останніх 27 ° (10 ° в разі нездійснених контейнерів) досягнуто;
(d) якщо до досягнення рівноваги занурюються неводні отвори, пробіли, що дозволяють отримати доступ до затоплених, необхідно враховувати для розрахунку неактної стабільності.
22.03.7 У випадку, якщо є поперечні повені отвори для зменшення непропорційно повені:
(a) IMO Постанова А.266 (VIII) відноситься до розрахунку поперечних паводків;
(b) вони повинні працювати окремо;
(c) вони не повинні бути оснащені ущільнювачем;
(d) загальний період відшкодування не може перевищувати 15 хвилин.
22.03.8 Якщо отвори, які можуть призвести до додаткового затоплення непошкоджених відсіків, можна закрити водяну герметичність, легко прочитану інструкцію, розміщену на закривальних пристроях з обох сторін:
"Забрати відразу після проходження."
22.03.9 Свідчення визнається, що згідно з розділом 22.03.3 до 22.03.7, за умови, що результат розрахунку на порушення стабільності за ч. 9 Регламенту, укладених до Угоди про міжнародну перевезення небезпечних вантажів на внутрішніх водних шляхах (АДН) є позитивним.
39. Наступний Розділ 22.03.10 вставляється після розділу 22.03.9:
"22.03.10 Якщо це необхідно відповідати вимогам глави 22.03.3, площину максимальної допустимої попадання буде перемонтовано. ";
40. в Додаток 1, Глава 22.04.2 (c):
"(c) побудовані як подвійні судна відповідно до ADN, фіксуються завантажувальні судна, які покриваються секціями 9.1.0.95 та циліндровими кораблями, пункт 9.3.2. 11.7 та розділи 9.3.2.13 до 9.3.2.15 або абзац 9.3.3.11.7 та розділи 9.3.3.13 до 9.3.3.15 частини 9 АД;
41. в Додаток 1, Глава 22.04.2 (d), слова "і Директива 2008 / 126 / EC" будуть замінені на слова "Пряме 2008 / 126 / EC і Директива 2012 / 48 / EU."
42. У додатку 1, Глава 22a.10.1 (d), "і Директива 2008 / 126 / EC" замінено на "Прективний 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU."
43. У додатку 1, глава 22a11.1, слова "і Директива 2008 / 126 / EC" замінені на слова "Пректива 2008 / 126 / EC та Директива 2012 / 48 / EU."
44. в додатку 1, глава 24.02.2 (e), слова «Чаптер 11.02.4» будуть видалені;
45. в додатку 1, глава 24.02.2 (г), слово "а" буде замінено комою і слово "cap. 5.03.5" буде вставлятися після слів "cap. 11.02.4.
46. У додатку 1 глава 24.02.2 (j), слова «Чаптер 11.02.4, перше вироку», вставляється після слів «Чаптер 10.03а».
47. в додатку 1, глава 24.02.2 (м), слова «Хаптер 15.03.9» вставляються після слів «15.03.8», «;
48. в додатку 1, глава 24.02.2 (р), слова «Чаптер 15.11.7а» вставляються після слів «Інжинірінг».
49. в Додаток 1, Глава 24.02.2 (u):
"(u) вимоги глави 11.04.1 для суден, що перевищили 7,30 м ширини за останні питання або оновлення свідоцтва судна після 1 січня 2035 року"
50. У додатку No 1, глава 24.02.2, в кінці точки (v), точка замінюється комою і додаються наступні пункти (x) до (z):
"(x) вимоги глави 10.02.1, другий вирок (b), Глава 15.06.1, другий вирок і глава 15.06.15 в останньому випадку, коли свідоцтво судна поновлюється,
(y) вимоги першого вироку глави 15.06.1 і глави 15.06.15 про збір, які входять до складу надструктур, що складаються з яких або частково панорамних дощок, останнім часом про поновлення свідоцтва після 1 січня 2045 року,
(z) вимоги крапель 15.14.3 до 15.14.5, якщо граничні та контрольні значення не перевищують значення, що вказані в крапельках 15.14.3 та 15.14.5 більше, ніж двічі, як висока, сертифікат був виданий на бортовий каналізаційний завод, що підтверджує, що це місткість-компліант з нормальним навантаженням на борту судна та системою поводження з відходами, знаходиться в місці, що підходить для експлуатації очисного заводу на борту пасажирського судна.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 28 / 2014 Coll., внесено зміни до Указу Міністерства транспорту No 223 / 1995 Coll., про зобов'язання суден для роботи на внутрішніх водних шляхах, у зв'язку з змінами
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення24.02.2014
Чинний від11.03.2014
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду