Акт No 270 / 2025 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 40/2009 Кол., Пенал Кодексу, як змінено, Акт No 141 / 1961 Кол., про Кримінальний порядок, як змінено, так і інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.01.2026
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 67
„§ 74c
§ 74d
§ 74e
§ 74f
„§ 88
„§ 92
„§ 129b
„§ 135c
„§ 191a
„§ 196
„§ 283a
„§ 284
§ 285
„§ 410
„§ 410a
§ 410b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 35a
„§ 73aa
„§ 113a
„§ 178
„§ 206e
„§ 230a
§ 239b
§ 239c
„§ 245
„§ 309
„§ 311
„Oddíl první
„§ 316
„Díl první
„Díl druhý
§ 370a
§ 370b
§ 370c
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 354a
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 8b
Čl. VIII
ČÁST PÁTÁ
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
„§ 1
„§ 2d
§ 2e
„§ 8
„§ 9a
„§ 9b
§ 9c
§ 9d
„§ 14a
Čl. XII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIII
§ 35a
§ 35b
Čl. XIV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XV
„HLAVA VIII
§ 33l
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXII
„§ 93a
„§ 93b
Čl. XXIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIV
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXV
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXVI
„§ 29a
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXVIII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXX
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXI
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXXIII
„§ 13
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXXIV
„§ 18
„§ 29a
„§ 36a
„§ 37b
§ 37c
§ 37d
§ 37e
§ 37f
„§ 38a
§ 38b
„§ 39
§ 40
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXVI
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXVII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXIX
„§ 22a
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XL
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XLI
Čl. XLII
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLIII
Čl. XLIV
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1447 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
270 р.
ПРАВА
від 3 липня 2025
Поправки Акту No 40 / 2009 Кол., Пенал Кодексу, як змінено, Акт No 141 / 1961 Кол., про Кримінальний порядок (Кримінальний кодекс), як змінено, та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Додаток Пенального коду
Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll.
1. у пункті 34 (1) (а), слова «відсутність вбивства (§ 140)» вводяться після слів «покарання».
2. У пункті 39 (4) слова «покарання, накладені на відбійнику, заміщені словами» покарання, накладені на відступник», слова «не зафіксовані слова» не виконані», а слова «невиконані покарання» замінені словами» не виконані».
3. У пункті 39, вирок «Чи не наголошує на колективному вироку або спільному вироку про продовження кримінального правопорушення, оскільки раніше судовий розгляд, який розглядається як суд іноземної держави, був виданий в кінці пункту 4, суд також враховує тип і захід вироку, встановленого цим судом, чи не він був примусовий, так що, в світлі природи і тяжіння відступу і особи, яка не несе штрафу, крім штрафу, який накладений цим судом іноземної держави, призведе до того, що відмова від злочину.
4. У пункті 39 (8) вилучено другий вирок.
5. у § 40 (2), § 83 (1) (d) та § 86 (1) (d), «4» замінено на «5.»
6. У статті 42 (б), слова «від національних, родових, етнічних, релігійних, класних або інших подібних ненависті або з іншого конкретного точки зору «замінюються словами» за актуальну або визнану расу, належність з етнічною або соціальною групою, національністю, віком, сексуальною спрямованістю, інвалідністю, політичною вірою, релігією або тому, що хтось дійсно або вважається без релігії, для іншої або передової належності з іншою групою осіб або з іншого».
7. У статті 43 (4) і 45 (4), слова «достатній державі Європейського Союзу», які будуть замінені словами» іноземною державою і будуть розглядатися як примирення судом Чехії; Стаття 39 (4) не повинна бути уражена тим самим».
8. в статті 52 (1), введені наступні пункти (i) і (j) після точки (h):
"(i) заборони на виконання публічних договорів або участь у тендері;
(j) заборона отримання субсидій та субсидій;
Точки (i) до (m) повинні бути нумеровані як точки (k) до (o).
9. У останню вироку П. 53 (1), слово 'whole' вставляється після слова 'forfeiture'.
10. У статті 53 (2) слова « заборона на публічні закупівлі або участь у змаганнях, заборона отримання субсидій та субсидій», вставляються після слів «знімків».
11. у пункті 55 (2) вилучається другий вирок;
12. у статті 56 (2) (б), слова" першої частини першої частини першої частини першої частини першої частини першої частини другої частини, четвертої частини, сьомої частини, дев'ятої частини, п'ятої частини, п'ятої частини або тринадцятої частини цього Акту 'п'ятитимуться після слів' (Article 14 (3)) ';
13. в Параграфі 58 (3):
"(3) Якщо вважається, що з огляду на обставини викривлення і характер кримінальної діяльності, вчиненої ним, вирок позбавлення волі може бути відхилений і зменшений, штраф також може бути накладений нижче нижнього ліміту кримінальної ставки, якщо:
(а) накладається судом, затверджуючи винний і покараний договір; або
(b) також має бути штраф по відношенню до кількості щоденних ставок, які разом з ним повинні бути принаймні нижчим лімітом кримінальної тюрми, укладеного на злочин правопорушення; що процедура вважається судом, зокрема, де злочин відповідав злочин, крім злочину, щодо якого одна з обставин, зазначених у пунктах 88 (2) (b) (1) до (6), зобов'язана негайно заподіяти право на перший раз, призвело до належного життя перед його або її комісією і замінив шкоду, вніс угоду з потерпілою стороною на його або її заміну, або зробив інші необхідні заходи, щоб замінювати її або видати недійсним, або необґрунтоване питання;
14. У пункті 58 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
«(4) Якщо суд вважає, що застосування кримінальної тюрми, укладеної злочинним законом, з урахуванням типу та кількості вироку, передбачених злочинним правопорушенням, і ще не виконано, призведе до характеру і тяжіння правопорушень і особи, яка несе відповідальність за правопорушення, разом з штрафом, але не виконано, до бездіяльності штрафу за злочинець, може зменшити вирок позбавлення волі нижче нижньої межі кримінальної ставки, викладеної цим законом.
Публікації 4 до 7 повинні бути нумеровані пункти 5 до 8.
15. в Параграфі 58 (5) вступної частини надання, "3" замінюється "4".
16. У пункті 58 вводиться наступний пункт 6 після пункту 5:
"(6) Якщо суд вважає, що з урахуванням характеру і ступеня вироку, передбаченого злочином рішенням іноземної держави, яка розглядається як примирення судом Чехії, у випадку, зазначеному у другому вирокі пункту 39 (4), з огляду на характер і тяжіння правопорушення і особи, яка відповідає за правопорушення, використання кримінального тюрма, передбаченого кримінальним законом, знизить вирок позбавлення волі нижче нижнього ліміту кримінальної ставки, викладеного цим законом. Обмеження, передбачене в пункті 5, не повинно бути пов'язаної з будь-яким обмеженням, але вирок, накладений, не менше, ніж те, що буде накладено на викривач, якщо він був підпорядкований колективним вироком або спільним вироком для продовження правопорушення."
Публікації 6 до 8 повинні бути нумеровані пункти 7 до 9.
17. в § 58 (7) до (9), «4» замінено на «5.»
18. Параграф 67, в тому числі назва, читання:
Готівковий штраф
(1) Готівковий штраф може бути накладений судом про відступника за будь-яке правопорушення; розглянути, зокрема, його накладення, якщо правонаступник придбав або намагався отримати майно за себе або за будь-який інший навмисний злочин. Кешовий штраф не представить судом, якщо зрозуміло, що це буде непристойним.
(2) Кешовий штраф може бути накладений як окремий штраф, якщо, з огляду на характер і тяжіння відступу, вчиненого і особи і пропорції відступника, не потрібно іншого штрафу; Однак, як окремий вирок, не можна накладати за правопорушеннями зловживань довіреної особи (§ 198) і за зловживання особи, яка проживає в загальному резиденції (§ 199), за злочини, які були зазначені у назві першої та третьої конкретної частини цього закону і для особливо серйозних злочинів.
19. в пункті 68 (1), слова «і не більше 730 повноденних ставок» заміщуються словом «податкові ставки і в більшості випадків, як верхній ліміт вироку кримінальної тюрми, викладений у дні після того, як викупець правопорушення».
20. У другому вирокі пункту 68 (3), "Додати номер "замінюється" номер".
21. Параграф 68 (6) перегляди:
«(6) З метою визначення максимальної кількості добових ставок, максимальний рівень кримінальної відповідальності є продуктом кількості місяців і кількості 30, а також продуктом кількості років і кількості років і кількості 365 відповідно.
22. в пункті 69 (2), "дві дні" замінено на "один день".
23. У статті 70 (2) Вступної частини надання, слова "які вставлені після слів" випадки".
24. в пункті 70 (2) (а), слова «що» і слово «або» будуть видалені;
25. у статті 70 (2) (б), слова "які" будуть видалені;
26. У пункті 70, в кінці пункту 2, точка замінюється "або "і наступний пункт (c) додається:
"(c) за міжнародними штрафами."
27. Введено наступні розділи 74c до 74f після Розділу 74b, включаючи заголовки:
Заборона виконання публічних договорів або участі в тендері
(1) Суд першої інстанції може накладати штраф за заборону виконання публічних договорів або участь у публічному тендері протягом одного року до 10 років, якщо правонаступник зобов’язується в зв’язку з укладенням договору на виконання публічного договору або з його виконанням або за участю в процедурі закупівель або в публічному тендері.
(2) Суд може накладати заборону на виконання публічних договорів або участь у змаганнях як окремий штраф, тільки якщо, з огляду на характер і тяжіння правопорушень, вчиненого і особи і пропорції відступника, накладення іншої штрафу не потрібно.
(3) Штраф за заборону виконання публічних договорів або участь у публічному тендері полягає в тому, що вирокована особа буде заборонена, в повному обсязі або в судовому порядку, з укладення договорів про виконання публічних контрактів, від прийняття участі в процедурах закупівель або в процедурах державних закупівель, чи на власний рахунок або на іноземному рахунку, а також в тому числі, де він виступає субпідрядником у такому випадку. Висновок договорів про виконання публічних договорів за засудженою особою та його участь у процедурі закупівель або публічному тендері також вважається ситуація, де він є засудженим членом статутного органу або вигідним власником юридичної особи, яка укладає договір на виконання публічного договору або бере участь у процедурі закупівель або тендері.
Виконання штрафу за заборону виконання публічних договорів або участь у тендері
(1) Закінчення виконання штрафу за заборону на виконання публічних контрактів або участі у публічних тендерах, період, за який правонаступник не може входити до контрактів до дати в’їзду в силу судового рішення, або брати участь у процедурах закупівель або публічних тендерах, якщо це процедура державних закупівель або публічний тендер, який підлягає штрафу за заборону виконання публічних договорів або участі у публічному тендері, оскільки це було попереджено рішенням або заміряти державним органом або тому, що було зобов’язано зробити це для цілей припинення заяви на покарання або призупинення кримінального провадження.
(2) Де штраф за заборону на виконання публічних контрактів або участь у змаганнях, зобов’язаний не бути засудженими.
Заборона отримання субсидій і субсидій
(1) Суд першої інстанції може нанести штраф за заборону отримання грантів та субсидій на один до десяти років, якщо правочинник зобов'язаний або зобов'язаний, злочин у зв'язку з поданням або обробкою заяви на субсидію, субсидію, погашення фінансової допомоги, внеску або іншої державної допомоги або з наданням або використанням такої допомоги.
(2) Вирок заборонити прийняття субсидій і субсидій як окремого вироку може бути накладений судом тільки якщо, з огляду на характер і тяжіння відступу, вчиненого і особи і пропорції відступника, накладення іншої штрафу не обов'язково.
(3) Штраф за заборону отримання субсидій і субсидій полягає в тому, що вирокована особа, в період виконання цього вироку, забороняється застосовувати в повному або судовому порядку для всіх субсидій, субсидій, погашення фінансової допомоги, внесків або іншої державної допомоги, а також таких субсидій, субсидій, погашення фінансової допомоги, внесків або іншої державної допомоги.
Виконання штрафу за неприймання субсидій та субсидій
(1) Закінчення виконання вироку заборони на отримання субсидій і субсидій, строку, за який злочинець не може застосовуватися, або не може приймати, субсидії, погашення фінансової допомоги, внесків або іншої публічної допомоги, до дати в'їзду в силу суду, до дати юридичної сили судового рішення, буде враховано, тому що він був попереджений рішенням або виміром державного органу, або через що він зобов'язаний це зробити для цілей підвіски заяви на штраф або призупинення кримінального провадження.
(2) Якщо вирок заборони на отримання субсидій і субсидій був здійснений, то правозахисник вважається невикористаним. "
28. У пункті 82 вводиться наступний пункт 3 після пункту 2:
"(3) У разі умовного запровадження суд може замовити відступника здійснювати, у осіб та безкоштовно, вільний час роботи на користь постачальника комунальних послуг, не пізніше одного року з дати, встановленої на дату, на якій вони відкриті. Виконання робіт може визначатися в зоні від 50 до 200 годин. Параграф 64 застосовується мутатис слизової оболонки. -;
4 до 6.
29. у пункті 83 (1) (d), слово "або" буде вилучено;
30. У пункті 83, в кінці пункту 1, точка замінюється "або "і наступний пункт (f):
"(f) надає перехресне зобов'язання, що не накладаються на відповідача, щоб здійснити роботу на користь постачальника загального сервісу або збільшити кількість годин, які вирок зобов'язаний здійснити, де вже було накладено таке зобов'язання, і не може перевищувати ліміт, укладений в пункт 82 (3).";
31. У пункті 83 вводиться наступний пункт 3 після пункту 2:
"(3) Робота на користь постачальника комунальних послуг, зазначених в пункті 1 (f), підлягає умові, що вирокована особа повинна виконувати роботу не пізніше одного року з дати, встановленої датою, дата, на якій розпочата робота. -;
4 до 6.
32. У пункті 85 вводиться наступний пункт 3 після абзацу 2:
«(3) У разі умовного звершення з наглядом, суд може замовити відступника здійснювати, у людини і безкоштовно, протягом пробного періоду в його запасному часі на користь постачальника комунального обслуговування, не пізніше одного року після дати, встановленої датою, дата якого вони були відкриті. Виконання робіт може визначатися в зоні від 50 до 200 годин. Параграф 64 застосовується мутатис слизової оболонки. -;
Публіки 3 і 4 повинні бути занурені абзаци 4 і 5.
33. у пункті 86 (1) (d), слово "або" буде вилучено;
34. У пункті 86, в кінці пункту 1, точка замінюється "або "і наступний пункт (f) додається:
"(f) уклало перехресне зобов'язання, що не накладаються на відповідача, щоб здійснити роботу за користь постачальника загального сервісу або збільшити кількість годин, які вирок зобов'язаний здійснити, де вже було накладено таке зобов'язання, і не може перевищувати ліміт, встановленого в пункті 85 (3).";
35. У пункті 86 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Робота на користь постачальника комунальних послуг, зазначених в пункті 1 (f), підлягає умові, що вирокована особа повинна виконувати роботу не пізніше одного року з дати, встановленої датою, дата, на яку розпочато роботу. -;
3 до 5.
36. У пункті 87 "5" замінено" 6'.
37. Частина 1, Назва частини 2, назва розділу 7 читає:
«Пропрієтарний випуск від виконання тюрмового вироку та умовного відмови решти певних видів покарання».
38. Параграф 88, в тому числі заголовок, читає:
Пропріетний випуск з тюрма
(1) Суд вирокованої особи зобов'язаний, за умови, що вирокована особа здійснила призначену частину вироку, продемонстрував, його проведенням і виконанням своїх обов'язків після правової влади судом, що він показав поліпшення і що він може бути очікуваний, щоб привести належне життя в майбутньому або суд приймає гарантію на завершення засобу вирокованої особи.
(2) Зазначена частина вироку повинна бути виконана вироком особою відповідно до пункту 1 до того, як він може бути випущена за умови:
(а) половина вироку, встановленого Президентом Чехії,
(b) третина вироку, встановленого Президентом Чехії, якщо це засуджена особа, яка ще не була у виконанні вироку, і хто не був засуджений за особливо серйозну злочинність,
1. які були або повинні бути викликані смертю, якщо не за правопорушення манслера згадується в пункті 141 (1),
2. які були або повинні бути викликані серйозною травмою здоров'я,
3. природа якого полягає у введенні вагітної жінки або дитини,
4. хто зобов’язується на користь організованої злочинної групи або особливо серйозної злочинності участі у організованій злочинній групі (§ 361),
5. хто зобов’язав намір дозволити або полегшить комісію терористичної окупності, кримінального правопорушення за участю терористичної групи (§ 312а), терористичного фінансування (§ 312д), просування та просування тероризму відповідно до § 312e (3) або загрози тероризму (§ 312f); або
6. яка згадується в третій, сьомий, дев'ятий, дванадцятий і тринадцять частин цього Акту або в (c),
(p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p) (p)
(d) 20 років, якщо відступник вирокує до порушення життя.
(3) Якщо вирок за правопорушення продемонстрував його стандартне ведення та виконання своїх обов’язків, що не потрібно для подальшого виконання вироку, суд повинен, за умови, звільнити його або її, навіть перед проведенням частини тюрмового вироку, необхідного для умовного звільнення під пунктом 2 (а) або (б). Суд не представить право на звільнення вироку до свободи, тільки якщо це зрозуміло, що вирок не призведе до належного життя після його звільнення.
(4) Суд першої інстанції зобов'язаний, коли оцінюється, чи продемонстрував відповідача будь-якого поліпшення, враховуючи зокрема його проведення у виконанні вироку, що дозволяє йому оцінити в якій мірі, що він виправив себе, здійснювати свої обов'язки і звернутися до відшкодування шкоди або інших збитків, викликаних правопорушенням, щоб надати необґрунтоване збагачення, отримане правопорушенням або усунути інші шкідливі наслідки правопорушення. Де вироковані особи отримали захисне лікування перед або під час виконання вироку позбавлення, суд також враховує позицію, висловлене вироком особою для здійснення охорони.
39. У першому вирокі П. 89 (1) «замінюється рік» роки.
40. У другому вирокі пункту 89 (1), слова "і, одночасно, вимагають цього, в зазначеній частині судового періоду, після початку судового періоду, переселенець, що залишився у визначеному приміщенні або частини тестового періоду.
41. у пункті 89 (2) вилучається остання редакція;
42.Параграф 89 (3) читати далі:
"(3) Трибунал також може замовляти:
(а) тимчасово випущений в зазначену частину пробації, після початку пробації, залишався в зазначений період часу в визначеному житловому або частковому розміщенні; загальна тривалість перебування, призупинених у визначеному житловому приміщенні або його частини, не може перевищувати один рік, навіть якщо більш тривалий термін розгляду; або
(b) підвішений працівник здійснював у людини і звільняється від оплати, у вільний час за вигоду провайдера комунальної служби, в зоні від 50 до 200 годин; пункт 64 застосовується мутатис слизової оболонки. -;
43. Назва § 90 Читає:
«Здійснено відмову від виконання решти певних видів покарання».
44. у першому вирокі статті 90 (1), у першому вирокі статті 90 (2), у першому вирокі першого вироку статті 91 (1), у вступній частині положень та статті 91 (3), (4) та (6), слова «Про заборону публічних закупівель або участі у змаганнях, заборона отримання субсидій та субсидій» вставлять після слів «комунізм».
45. в пункті 91 (5), "4" замінено на "2 (c).
Стаття 46 (92), включаючи назву:
Прийняття застави і покарання
(1) У той час, проведений злочинцем, утриманий у кримінальному провадженні, в якому накладений вирок, буде включений до вироку. Вирок, який накладений, також включає в себе період часу, проведеного злочином у разі недостовірності в іншому кримінальному провадженні з іншого правопорушення, за умови, що такі кримінальні провадження призвели до припинення кримінального провадження, передачі справи іншій установі або апеляційності прокуратури, а також того, що підрахунок або розгляд арешту ще не відбулося. Якщо:
(a) acquittal або суспензія прокуратури тільки на підставі, що правопорушник не несе відповідальності за вчинення злочину, був приурочений або бере участь у амністі, або через згоду відступника за кримінальне переслідування не було передано або було вилучено;
(b) кримінальне переслідування було призупинено, а також наслідки припинення кримінального провадження;
(c) постанову про припинення судового розгляду було частиною рішення про врегулювання; або
(d) прокуратура була призупинена з причин, викладених у § 172 (2) (а) до (c) Кодексу кримінального процесу.
(2) У штраф, накладений судом або іншим органом на правопорушенні, буде включений до штрафу, накладених на те ж правопорушення. Вирок, накладений, також включає в себе вирок позбавлення волі, який був виконаний на підставі судочинства, якщо він вже був підрахунок або врахований у кримінальне провадження за тим же актом або іншим актом; вирок першого вироку не буде враховано, якщо його включення або розгляд не відбулося в суді, якщо це не відбулося в порядку визнання судом на зазначених підставах в пунктах (a) до (d) пункту 1.
(3) При відсутності можливого засмаги або покарання суд зобов'язаний врахувати при визначенні характеру вироку і, де це доречно, її обсяг.
(4) Положення абзаців 1 до 3 застосовуються мутанди мутатису до розрахунку посилань, здійснених за Актом про міжнародне судове співробітництво у кримінальних справах, за умови, що кримінальне провадження щодо акту про міжнародне судове співробітництво у кримінальних матрицях було остаточно укладене органами Чехії. Параграф 1, перший вирок, абзац 2, перший вирок і абзац 3 застосувати мутати мутанди до накладення загальної, сукупної або спільної вироку і до включення зобов'язань про перебування в зазначеному періоді часу в позначеному резиденції або частини, накладених на обвинувачених відповідно до пункту 73 (3) Кодексу Пенал у вирокі, передбаченому для того ж акту.
(5) Обліковий запис не може бути вилучений або взято з заперечення або покарання, зазначеного в пунктах 1 до 4, де відступник був наданий компенсацію за втрату прибутку або розумне задоволення за немайнові збитки, спричинені законом, що регулює відповідальність за шкоду, викликане здійсненням державної влади рішенням або шляхом зловмислення, або де більш ніж 20 років поклала від виконання заперечення або покарання.
47. в Параграфі 101 (1) вступної частини надання, слова «або (c)» вставляються після слів «(a).»
48. У статті 102a (1) слова «Лікувальна культивація рослин, що містять наркотичну або психотропну речовину, що відноситься до статті 285 (2) до (4) «замінених словами» несанкціоноване вирощування рослин або грибів, що містять наркотичну або психотропну речовину та інше лікування для власного використання, як зазначено у статті 285 (4) та (5)».
49. У пункті 129а (2), "і 363 не поширюються "замінюється" не застосовується".
50. У розділі 129b вставляється після розділу 129a:
Міжнародні санкції
Міжнародні санкції повинні розумітися як порядок, заборона або обмеження, передбачені для забезпечення або відновлення міжнародного миру та безпеки, для боротьби з тероризмом, щодо міжнародного права, захисту прав людини та свобод, а також сприяння демократії та верховенства права, до якого Чеська Республіка пов'язана з членством Організації Об'єднаних Націй або в Європейському Союзі або які вона була встановлена відповідно до Акту Санкції.
51. У наступному розділі 135c вставляється після розділу 135b, до складу якого входить назва:
предмет міжнародних санкцій
Предмет міжнародного штрафу – це питання, що підлягає міжнародному штрафу, щодо якого було вчинено правопорушення міжнародного штрафу (§ 410) або порушення міжнародного штрафу недбалості (§ 410a) або акту іншої кримінальної правопорушення, яка виконує характеристики фактів тих правопорушень.
52. У § 140 (3) (г), § 145 (2) (ф), § 146 (2) (е), § 149 (2) (к), § 170 (2) (б), § 171 (3) (б), § 172 (2) (б), § 175 (2) (г), § 183 (3) (б), § 228 (3) (б), § 329 (2) (б), § 352 (1) (б), § 378 (2) (2) (г), § 380 (2) (г), § 183 (3) (г), § 228 (3) (г), § 329 (3) (б), § 352 (1) (б), § 378 (2)
53. У § 140 (3) наприкінці тексту (г), § 145 (2) наприкінці тексту (f), § 146 (2) наприкінці тексту (e), § 149 (2) наприкінці тексту (c), § 170 (2) наприкінці тексту (c), § 170 (2) наприкінці тексту (b), § 171 (3) наприкінці тексту (b), ст. 172 (2) наприкінці тексту (b), ст. 172 (2) наприкінці тексту (b) та ст. 378 наприкінці тексту (b), «або за його фактичну або присуджену належність іншій групі осіб».
54. в Параграфі 144 (2):
"(2) Видаливши ліберті протягом двох років до восьми років, відступник буде покараний, якщо він здійснює акт, зазначений в пункті 1.
(а) дитини,
(b) вагітна жінка; або
(c) інший за свою фактичну або визнану расу, належність до етнічної або соціальної групи, національність, вік, стать, сексуальна спрямованість, нездатність, політичну конвекцію, релігію або тому, що він дійсно або визнаний без релігії, або для його фактичної або передової належності іншій групі осіб. "
(2) Параграф 2 (3) (а), (2), (3), (3), (3), (3), (3), (4), (5), (3), (4), (4), (4), (5), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (3), (2), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3) (2), (3), (3)
56. в статті 159 (2) вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) якщо такий акт є вчиненим проти жінки за її фактичну або засуджену расу, за її етнічну або соціальну групу, за її національність, вік, ґендер, сексуальна спрямованість, нездатність, політичну віру, релігію або оскільки вона дійсно або вважається ненадійною, або за її фактичну або передбачувану належність іншій групі осіб",
Точки (d) і (e) повинні бути нумеровані як точки (e) і (f).
57. У пункті 177 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Викликаючи лібертати до двох років або за забороною дії, правозахисник покарана, вчинене правопорушення, зазначене в пункті 1 на іншій підставі для його фактичної або визнаної раси, належності до етнічної або соціальної групи, національності, віку, статі, сексуальної орієнтації, інвалідності, політичної вірності, релігії або тому, що він дійсно або вважається ненадійним, або для його фактичної або передової належності іншій групі осіб. -;
2 та 3 абзаців 3 та 4.
58. У розділі 177 (4) Вступна частина надання, слова «або за допомогою фінансового штрафу».
59. У § 180 (3) вступної частини надання, § 182 (5) кінцевої частини надання, § 201 (2), § 216 (1) кінцевої частини положення, § 216 (2) кінцевої частини положення, § 216 (2) кінцевої частини положення, § 227, § 247, § 248 (3) внутрішньопровідної частини положення, § 251а (1), § 251а (2) вступної частини положення, § 261 (1), § 286 (1), § 286 (1), § 286а (2) вступної частини надання, а в 403§
60. У пункті 181 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Таким же чином, вона буде покарана, яка має намір викликати будь-які інші серйозні пошкодження прав, щоб зробити роботу, яка несправедливе відображення, захоплення або іншим чином використовує форму іншого або особистого характеру, який з'являється справжньою, навіть якщо він знає, що це не реально, або робить його загальнодоступним, медіатети, вставляється в обіг, продає або іншим чином забезпечує інший".
2 та 3 абзаців 3 та 4.
61. у статті 181 (3) (а) і у ст. 181 (4) (а), слова «або 2» вставляються після слів «п. 1.»
62. У пункті 181 (3) (б), слово "або" замінено комою.
63. У пункті 181, в кінці пункту 3, точка замінюється "або "і наступний пункт (d) додається:
"(d) якщо акт, зазначений в пункті 2, зобов'язаний натиснути, по фільму, по радіо, загальнодоступним комп'ютерним мережам або іншими аналогічно ефективними засобами."
64. У пункті 182 (3) (б), слово "з" буде замінено словами "згодити інший за свою фактичну або визнану расу, належність з етнічною або соціальною групою, національністю, віком, сексом, сексуальною спрямованістю, інвалідністю, політичною вірою, релігією або тим, що він дійсно або незлімітний, для його фактичної або визнаної належності з іншою групою осіб або з іншого".
65. У пункті 183 (3) слова «за його фактичну або дострокову належність з іншою групою осіб або на будь-який інший репрекрасний мотив» додаються в кінці тексту точки (б).
66. У статті 185 (2) вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
«(c) на іншій основі для своєї фактичної або визнаної раси, приналежності з етнічною або соціальною групою, національністю, віком, ґендером, сексуальною спрямованістю, інвалідністю, політичною вірою, релігією або тому, що він дійсно або визнаний ненадійним, або за його фактичну або передбачувану належність з іншою групою осіб;
Точки (c) і (d) повинні бути нумеровані точки (d) і (e).
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 67
„§ 74c
§ 74d
§ 74e
§ 74f
„§ 88
„§ 92
„§ 129b
„§ 135c
„§ 191a
„§ 196
„§ 283a
„§ 284
§ 285
„§ 410
„§ 410a
§ 410b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 35a
„§ 73aa
„§ 113a
„§ 178
„§ 206e
„§ 230a
§ 239b
§ 239c
„§ 245
„§ 309
„§ 311
„Oddíl první
„§ 316
„Díl první
„Díl druhý
§ 370a
§ 370b
§ 370c
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 354a
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 8b
Čl. VIII
ČÁST PÁTÁ
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
„§ 1
„§ 2d
§ 2e
„§ 8
„§ 9a
„§ 9b
§ 9c
§ 9d
„§ 14a
Čl. XII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIII
§ 35a
§ 35b
Čl. XIV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XV
„HLAVA VIII
§ 33l
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXII
„§ 93a
„§ 93b
Čl. XXIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIV
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXV
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXVI
„§ 29a
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXVIII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXX
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXI
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXXIII
„§ 13
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXXIV
„§ 18
„§ 29a
„§ 36a
„§ 37b
§ 37c
§ 37d
§ 37e
§ 37f
„§ 38a
§ 38b
„§ 39
§ 40
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXVI
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXVII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXIX
„§ 22a
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XL
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XLI
Čl. XLII
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLIII
Čl. XLIV
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLV
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 270 / 2025 Coll., поправки Акту No 40 / 2009 Coll., Пенал-Код, як змінено, Акт No 141 / 1961 Coll., про кримінальне провадження, як змінено, так і інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.08.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2026 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 861
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0