Указ No 268 / 2006 Кол.
Указ про внесення змін до Указу Міністерства сільського господарства No 333 / 1997 Coll., запровадження § 18 (a), (d), (h), (i), (j) та (k) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких законів, для продуктів зернових млинів, макаронних виробів, хлібобулочних виробів та тісто, що поправили Указ No 93 / 2000 Coll.
Чинний
Замовити
Чинний від 01.07.2006
Версії тексту:
01.07.2006
07.06.2006
268
VYHLÁŠKA
ze dne 23. května 2006,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění vyhlášky č. 93/2000 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 316/2004 Sb.:
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění vyhlášky č. 93/2000 Sb., se mění takto:
1. V § 6 písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„d) vaječnými těstovinami těstoviny, k jejichž výrobě se kromě mlýnských obilných výrobků použijí vejce anebo vaječné výrobky1),
1) § 2 písm. b) vyhlášky č. 200/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na vaječné výrobky, ve znění vyhlášky č. 638/2004 Sb.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1 se označuje jako poznámka pod čarou č. 2, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2. V § 6 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmena h) až j) se označují jako písmena g) až i).
3. Poznámka pod čarou č. 2 zní:
„2) Vyhláška č. 113/2005 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, ve znění pozdějších předpisů.“.
4. V § 9 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
5. Příloha č. 5 zní:
„Příloha č. 5 k vyhlášce č. 333/1997 Sb.
Členění na skupiny a podskupiny
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| těstoviny | vaječné | sušené |
| bezvaječné | nesušené | |
| semolinové | plněné | |
| celozrnné | zmrazené nebo hluboce zmrazené | |
| ostatní | balené vakuově nebo | |
| v modifikované atmosféře | ||
| instantní |
Přechodné ustanovení
Obaly vyrobené před nabytím účinnosti této vyhlášky lze používat nejdéle do 31. prosince 2006.
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2006.
Ministr:
Ing. Mládek, CSc. v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 268 / 2006 Coll., поправки Указу No 333 / 1997 Coll., впровадження § 18 (a), (d), (i), (j) та (k) Акту No 110 / 1997 Coll., з питань харчової та тютюнової продукції та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, для продуктів зернових млинів, макаронних виробів, хлібобулочних виробів та виробів з тістечок, які змінені Указом No 93 / 2000 Coll. |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 07.06.2006 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2006 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0