Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 23/ 1998 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща про прикордонні пункти перетину, пункти перетину між національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами кордону
Чинний
Чинний від 02.07.1997
23 мар
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 22 листопада 1996 року підписано угоду між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах, перетин національних кордонів та принципів перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів.
Відповідно до статті 12 (2) Договору, положення статті 4, 5, 6, 8 та 9 років, які були надані протягом 30-го дня, після дати підпису Угоди та Угоди, внесеного до чинності 2 липня 1997 року, відповідно до пункту 1 статті. На дату в’їзду в силу Договору, статті 3, 3а та 1 Умовленості між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Народної Республіки Польща про співробітництво у здійсненні контролю на залізничному та дорожньому транспорті через національні кордони 8 липня 1971 року, опубліковані в тому числі внесення змін та доповнень No 50 / 1972 Coll., No 18 / 1974 Coll., No 72 / 1975 Coll. та No 466 / 1991 Coll.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах,
переправи на туристичні шляхи, що перетинаються національними кордонами
і принципи перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів
Уряд Чеської Республіки та Уряд Республіки Польща, далі відзначається як «Виконавчі Сторони»,
- на чолі з зусиллями сприяти подальшому розвитку взаємовигідних відносин,
- показати бажання розширити співробітництво в галузі міжнародної торгівлі, транспорту та руху осіб,
- сприяння перетину національних кордонів в туризмі,
- контроль над наданням відповідних умов передачі осіб, засобів перевезення та товарів по національних кордонах,
Згода:
1. Переправлення національних кордонів між Чехією та Республікою Польщі відбувається на відкритих прикордонних пунктах, крім випадків, передбачених цією Угодою та іншими угодами, за допомогою яких Сполучені Штати Договірних Сторін.
2. Перелік відкритих прикордонних пунктів, в тому числі їх сфера діяльності, встановлюється в Додаток 1 до цієї Угоди.
1. Договірні Сторони повинні, де обгрунтовані, відкрити додаткові пункти перетину кордону.
2. Перелік прикордонних пунктів, запланованих для відкриття, встановлюється в Додаток 2 до цієї Угоди.
3. Будівництво нових будівель на прикордонних пунктах перетину здійснюється шляхом взаємного узгодження компетентних органів держави двох Договірних Сторін.
1. Кожна Договірна партія може призупинити або обмежувати операції на окремих прикордонних пунктах з причин безпеки та публічної політики, серйозні гігієни-епідеміологічні причини, природні катастрофи, а також серйозні екологічні загрози, викликані міграційними операціями.
2. Договірна партія, яка має намір призупинити або обмежувати операції на прикордонному пункті, повідомляється іншій Стороні договору про її намір не пізніше ніж за п'ять днів до запланованої призупинення або обмеження прикордонного руху.
3. У невідкладних випадках повідомлення, зазначених в пункті 2, не пізніше ніж за 24 години до запланованої підвіски або обмеження операції.
4. Договірні Сторони помічають один від одного призупинення або обмеження операцій у зв'язку з встановленою реконструкцією приміщень на прикордонних пунктах або дорогах не пізніше трьох місяців до початку реконструкції робіт, що вказують на очікувану дату припинення такої роботи.
1. Переправа національних кордонів між Чехією та Республікою Польщі на перехресних пунктах на туристичних маршрутах, що перетинаються національними кордонами, дозволяється лише з метою проведення туризму.
2. Перелік пунктів перетину на туристичних маршрутах, що перетинаються національними кордонами, включаючи ступінь їх роботи, встановлюється в Додаток 3 до цієї Угоди.
3. Повноважні органи двох держав вказують на пункти перетину на туристичних маршрутах, що перетинаються національними кордонами і забезпечують постійні відомості про пункти перетину на умовах перетину національних кордонів.
Громадяни обох Договірних Сторін та громадян третіх країн, що вказані в додатку 4 до цієї Угоди, можуть перехрестити національні кордони, зазначені у статті 4 (1) на підставі чинних документів про подорожі.
1. Особи, що перетинають національні кордони на пунктах перетину, зазначених у Додатку 3 до цієї Угоди, підлягають прикордонному та митному контролю.
2. Особини, зазначені в пункті 1, можуть імпортувати і експортувати без авторизації, митних обов'язків, податків та інших зборів, відповідно до національного законодавства кожної договірної партії, відповідно до:
1 / предмети для особистого користування та споживання, необхідні для поїздки та перебування,
2 / спортивні та туристичні потреби підлягають реекспорту.
(3) Імпорт та експорт товарів, що мають комерційний характер в умовах кількості, типу та митної вартості, не допускаються.
1. Повноважні органи Чехії та Республіки Польща можуть, шляхом взаємної угоди та з угодою органів влади своїх держав, надати згоду на перетин національних кордонів у випадках, передбачених господарськими потребами або соціальними потребами.
1 / через прикордонні пункти перетину не призначені для запитуваного типу прикордонного руху,
2 / за межами прикордонних пунктів.
2. Запит на авторизації перехрестити національні кордони, зазначені в пункті 1, буде зроблено не пізніше ніж за 30 днів до дати присудженого перетину національних кордонів.
3. Особини, які були надані згодою відповідно до пункту 1, будуть показані дійсним документом про подорожі та згодою, яка була видана при перетині національних кордонів.
Домовленості про співробітництво в реалізації положень статті 5 та 6 можуть бути визначені компетентними органами Договірних Сторін за взаємною угодою.
Договірні Сторони поінформують один одному дипломатичними засобами яких органів Виконавця вважаються компетентними органами в розумінні цієї Угоди.
Положення Додаток 1, 2, 3 та 4 до цієї Угоди можуть бути змінені за допомогою обміну замітками.
Статті 3, 3а та Додаток No 1 припиняти застосовувати з дати в’їзду в силу цієї Угоди у відносинах між договірними сторонами. Улаштування між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Народної Республіки Польща щодо співпраці у процесі здійснення контролю залізничних та дорожньо-транспортних перевезень по національних кордонах, підписаних у Празі 8 липня 1971 року.
1. Дана Угода підлягає затвердження відповідно до національного законодавства кожної Виконавчої Сторони, яка повинна бути підтверджена шляхом обміну нотами, і в'яжеться на 30-й день після отримання пізнішої замітки такого затвердження.
2. Договірні Сторони погоджуються на виконання положень статті 4, 5, 6, 8 та 9 цієї Угоди про 30-й день за датою її підпису.
Ця Угода буде обговорюватися на невизначений термін. Кожна Договірна партія може заперечувати її за допомогою обміну нотами. У цьому випадку Угода пролягає протягом шести місяців після дати отримання повідомлення про припинення.
У Варшаві 22 листопада 1996 р. у двох оригінальних примірниках, кожен у чеській та польською мовами, два тексти однаково автентичні.
Для уряду
Чехія:
к.т.н. Карел Стендл в. р.
Надзвичайний і авторитетний посол
Для уряду
Республіка Польща:
Дарус Розаті в. р.
Міністр закордонних справ
Příloha č. 1
Додаток No 1
до Договору між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах перетину, пунктах перетину між національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів
ІСТОРІЯ
відкриті прикордонні пункти перетину
(a) дорожні переправи
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | disl. | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Bukovec – Jasnowice | 1, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 2. | Horní Lištná – Leszna Górna | 1, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 3. | Český Těšín (Most Svobody, Most Družby) – Cieszyn (Most Wolnosci, Most Przyjazni) | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR/PR | |
| 4. | Chotěbuz – Cieszyn | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | ČR/PR | |
| 5. | Dolní Marklovice – Marklowice Górne | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR | |
| 6. | Bohumín – Chalupki | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | N do celk. hmotnosti 20 t |
| 7. | Sudice – Pietraszyn | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | N do celk. hmotnosti 12 t |
| 8. | Krnov – Pietrowice | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | ČR | |
| 9. | Zlaté Hory – Konradów | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 10. | Mikulovice – Glucholazy | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N2 | ČR | |
| 11. | Bílý Potok – Paczków | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 12. | Dolní Lipka – Boboszow | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | ČR | |
| 13. | Náchod – Kudowa Slone | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | |
| 14. | Otovice – Tlumaczów | 1, 3 | P, C, M, OA, B | ČR/PR | |
| 15. | Starostín – Goliňsk | 1, 3 | P, C, M, OA, B | PR | |
| 16. | Královec – Lubawka | 1, 3 | P, C, M, OA, B | ČR | |
| 17. | Pomezní Boudy – Przelecz Okraj | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR | |
| 18. | Harrachov – Jakuszyce | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | ČR | |
| 19. | Srbská – Miloszów | 2, 3 | P, C, M | PR | M do 50 ccm |
| 20. | Habartice – Zawidów | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | PR | |
| 21. | Hrádek n. Nisou – Porajów | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR |
(b) залізничні переправи
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | Dislokace | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Český Těšín – Cieszyn | 1, 3 | ŽOS | Český Těšín (ČR) | |
| ŽN | Český Těšín (ČR) Zebrzydowice (PR) | ||||
| 2. | Petrovice u Karviné – Zebrzydowice | 1, 3 | ŽOS | Petrovice u Karviné (ČR), jakož i v úseku trati Ostrava (ČR) – Katowice (PR) | |
| ŽN | Petrovice u Karviné (ČR) Zebrzydowice (PR) | ||||
| 3. | Bohumín – Chalupki | 1, 3 | ŽOS | Bohumín (ČR) | |
| ŽN | Chalupki (PR) | ||||
| 4. | Mikulovice – Glucholazy | 1 | ŽN | Glucholazy (PR) | |
| 5. | Lichkov – Miedzylesie | 1, 3 | ŽOS | Miedzylesie (PR), jakož i v úseku trati Hradec Králové (ČR) – Kamieniec Zabkowicki (PR) | |
| ŽN | Miedzylesie (PR) | ||||
| 6. | Meziměstí – Mieroszów | 1, 3 | ŽOS, ŽN | Meziměstí (ČR) | |
| 7. | Královec – Lubawka | 1 | ŽN | Lubawka (PR) | |
| 8. | Frýdlant v Čechách – Zawidów | 1 | ŽN | Zawidów (PR) |
Значення аббревіацій, прийнятих для цілей цієї Угоди
Перехід
1 - переправа громадян усіх держав
2 - прикордонна переправа для чеських громадян та PR
3 - пункт перетину кордону для невеликого прикордонного руху (згода між Чехією та PR на невеликому кордоні, Прага 17. 1. 1995 р.
Сфера експлуатації
P - Пішохода
C - Циклісти
M - Мотоцикли
OA - транспортні засоби
B - автобуси
Н - транспортні засоби
N1 - транспортні засоби до 3,5 тонн корисної ваги, зареєстрованої в Чехії та PR, крім транспорту небезпечних вантажів
Н2 - вантажні транспортні засоби до 3,5 тонн корисної ваги, зареєстрованої в Чехії в підрахунках Брунталь, Шамперк і Джесенік і в Войводстві Ополе в PR
VOC - пасажирський транспорт
Перевезення вантажів
Příloha č. 2
Додаток No 2
до Договору між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах перетину, пунктах перетину між національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів
ІСТОРІЯ
прикордонні пункти перетину призначені для відкриття
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | disl. | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Závada – Golkowice | 2, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 2. | Hať – Tworków | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 3. | Bartultovice – Prudnik | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 4. | Orlické Záhoří – Mostowice | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 5. | Nové Město pod Smrkem – Czerniawa Zdrój | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | PR | |
| 6. | Kunratice – Bogatynia | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | PR |
Значення аббревіацій, прийнятих для цілей цієї Угоди
Перехід
1 - переправа громадян усіх держав
2 - прикордонна переправа для чеських громадян та PR
3 - пункт перетину кордону для невеликого прикордонного руху (згода між Чехією та PR на невеликому кордоні, Прага 17. 1. 1995 р.
Сфера експлуатації
P - Пішохода
C - Циклісти
M - Мотоцикли
OA - транспортні засоби
B - автобуси
Н - транспортні засоби
N1 - транспортні засоби до 3,5 тонн корисної ваги, зареєстрованої в Чехії та PR, крім транспорту небезпечних вантажів
VOC - пасажирський транспорт
Перевезення вантажів
Příloha č. 3
Додаток No3
до Договору між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах перетину, пунктах перетину між національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів
ІСТОРІЯ
перехід на туристичні шляхи, що перетинаються національними кордонами
| Poř. č. | Název přechodu | hran. znak | charakter | období provozu | Provozní doba |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Hrčava – Jaworzynka | III/206 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 20.00 |
| 2. | Velký Stožek – Stožek | III/226/3 | P, L, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 3. | Nýdek – Wielka Czantorja | III/244 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 4. | Zlaté Hory (Biskupská kupa) – Jarnoltówek (Biskupia Kopa) | IV/146 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 5. | Travná – Lutynia | V/15 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| 6. | Staré Město – Nowa Morawa | V/59 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| V/60 | |||||
| 7. | Vrchol Král. Sněžníku – Snieznik | V/69/10 | P | Sobota | 8.00 – 20.00 |
| Neděle | |||||
| 8. | Horní Morava – Jodlów | V/79/19 | P, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 9. | Mladkow (Petrovičky) – Kamienczyk | V/95 | P, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 10. | Bartošovice v Orl. horách – Niemojów | V/102 | P, C, L | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| 11. | Masarykova chata – Zieleniec | V/122 | P, L | celoročně | 8.00 – 20.00 |
| 12. | Olešnice v Orl. horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój | V/127 | P, C, L, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 13. | Machovská Lhota – Ostra Góra | V/174 | P, C, L, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| V/175 | 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | |||
| 14. | Janovičky – Gluszyca Górna | V/207 | P, C, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 15. | Zdoňov – Laczna | V/234 | P, C, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 16. | Soví Sedlo (Jelenka) – Sowia Przelecz | VI/24 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 17. | Luční bouda – Slaski Dom | VI/29 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 18. | Luční bouda – Równia p. S. | VI/31 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 19. | Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica | VI/43 | P | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| VI/44 | 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | |||
| 20. | Smrk – Stóg Izerski | VI/64 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 |
Сфера експлуатації
P - Пішохода
L - лижники
C - Циклісти
транспорт. - користувачі екологічних коліс
Příloha č. 4
Додаток No 4
до Договору між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах перетину, пунктах перетину між національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами прикордонних пунктів
ІСТОРІЯ
США, громадяни яких мають право перехрестити національні кордони на перетині пунктів
на пішохідних стежках, що перетинають національні кордони
| 1. | Rakouská republika |
| 2. | Belgické království |
| 3. | Řecká republika |
| 4. | Dánské království |
| 5. | Estonská republika |
| 6. | Finská republika |
| 7. | Francouzská republika |
| 8. | Španělské království |
| 9. | Nizozemské království |
| 10. | Stát Izrael |
| 11. | Japonsko |
| 12. | Irsko |
| 13. | Islandská republika |
| 14. | Kanada |
| 15. | Lucemburské velkovévodství |
| 16. | Litevská republika |
| 17. | Lotyšská republika |
| 18. | Spolková republika Německo |
| 19. | Norské království |
| 20. | Portugalská republika |
| 21. | Slovenská republika |
| 22. | Republika Slovinsko |
| 23. | Spojené státy americké |
| 24. | Švýcarská konfederace |
| 25. | Švédské království |
| 26. | Maďarská republika |
| 27. | Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
| 28. | Italská republika |
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 23/ 1998 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща на прикордонних пунктах, перетинах на туристичних шляхах, що перетинаються національними кордонами та принципами перетину національних кордонів за межами кордону |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 13.02.1998 |
|---|---|
| Чинний від | 02.07.1997 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0