Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 23/1998
Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten über die Aushandlung des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergangsstellen, Grenzübergangsstellen zwischen den nationalen Grenzen und den Grundsätzen der Grenzübertritte außerhalb der Grenzübergangsstellen
Gültig
In Kraft seit 02.07.1997
23.
GEMEINSCHAFT
Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten
Das Außenministerium erklärt, dass am 22. November 1996 das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergängen, Grenzübergängen und den Grundsätzen der Überquerung nationaler Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen in Warschau unterzeichnet wurde.
Nach Artikel 12 Absatz 2 des Abkommens wurden die Bestimmungen der Artikel 4, 5, 6, 8 und 9 vorläufig am 30. Tag nach Unterzeichnung des Abkommens und des am 2. Juli 1997 gemäß Absatz 1 des genannten Artikels in Kraft getretenen Abkommens umgesetzt. Am Tag des Inkrafttretens des Abkommens werden die Artikel 3, 3a und 1 des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Zusammenarbeit bei der Ausübung der Kontrolle des Eisenbahn- und Straßenverkehrs über die nationalen Grenzen vom 8. Juli 1971 veröffentlicht, einschließlich Änderungen und Ergänzungen unter Nr. 50 / 1972 Coll., Nr. 18 / 1974 Coll., Nr. 72 / 1975 Coll. und Nr. 466 / 1991 Coll.
Die tschechische Fassung des Abkommens wird gleichzeitig veröffentlicht.
ABKOMMEN
zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergängen,
Übergänge auf touristischen Wegen, die nationale Grenzen durchsetzen
und Grundsätze für die Überquerung nationaler Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen
Die Regierung der Tschechischen Republik und die Regierung der Republik Polen, nachstehend "die Vertragsparteien" genannt,
- durch die Bemühungen, zur Weiterentwicklung der freundschaftlichen Beziehungen beizutragen,
- den Wunsch, die Zusammenarbeit im Bereich des internationalen Handels, des Transports und der Bewegung von Personen zu erweitern,
- zur Erleichterung der Überquerung der nationalen Grenzen im Tourismus,
- die Bereitstellung angemessener Bedingungen für die Übertragung von Personen, Transportmitteln und Waren über die nationalen Grenzen hinweg überwachen;
wie folgt vereinbaren:
1. Die Überschreitung der nationalen Grenzen zwischen der Tschechischen Republik und der Republik Polen erfolgt an offenen Grenzübergangsstellen, mit Ausnahme der Bestimmungen dieses Abkommens und anderer Verträge, durch die die Staaten der Vertragsparteien gebunden sind.
2. Die Liste der offenen Grenzübergangsstellen einschließlich ihres Anwendungsbereichs ist in Anhang 1 dieses Abkommens aufgeführt.
1. Die Vertragsparteien öffnen gegebenenfalls zusätzliche Grenzübergangsstellen.
2. Die Liste der zur Eröffnung vorgesehenen Grenzübergangsstellen ist in Anhang 2 dieses Abkommens festgelegt.
3. Der Bau neuer Gebäude an Grenzübergangsstellen erfolgt durch gegenseitiges Einvernehmen der zuständigen Behörden der Staaten der beiden Vertragsparteien.
1. Jede Vertragspartei kann die Operationen an einzelnen Grenzübergangsstellen aus Gründen der Sicherheit und der öffentlichen Ordnung, schwerwiegende hygienisch-epidemiologische Gründe, Naturkatastrophen sowie schwerwiegende Umweltbedrohungen durch Migrationsoperationen aussetzen oder einschränken.
2. Eine Vertragspartei, die den Betrieb an einer Grenzübergangsstelle aussetzen oder einschränken will, unterrichtet die andere Vertragspartei spätestens fünf Tage vor der geplanten Aussetzung oder Beschränkung des Grenzverkehrs über ihre Absicht.
3. In dringenden Fällen erfolgt die in Absatz 2 genannte Notifizierung spätestens 24 Stunden vor der geplanten Aussetzung oder Einschränkung des Betriebs.
4. Die Vertragsparteien teilen einander spätestens drei Monate vor Beginn der Umbauarbeiten die Aussetzung oder Begrenzung der Vorhaben im Zusammenhang mit der geplanten Umgestaltung der Räumlichkeiten an Grenzübergangsstellen oder -straßen mit, die den voraussichtlichen Zeitpunkt der Beendigung dieser Arbeiten angeben.
1. Die Überquerung der nationalen Grenzen zwischen der Tschechischen Republik und der Republik Polen an den Kreuzungspunkten auf den touristischen Strecken, die die nationalen Grenzen durchsetzen, ist nur für die Durchführung des Tourismus zulässig.
2. Die Liste der Grenzübergangsstellen auf touristischen Strecken, die die nationalen Grenzen kreuzen, einschließlich ihres Umfangs, ist in Anhang 3 dieses Abkommens aufgeführt.
3. Die zuständigen Behörden der beiden Staaten weisen die Kreuzungspunkte auf den die nationalen Grenzen durchsetzenden touristischen Strecken auf und sorgen für ständige Informationen an diesen Kreuzungspunkten über die Bedingungen für die Überquerung der nationalen Grenzen.
Die in Anhang 4 dieses Abkommens aufgeführten Bürger der Vertragsparteien und der Bürger von Drittländern können die in Artikel 4 Absatz 1 genannten nationalen Grenzen auf der Grundlage gültiger Reisedokumente überqueren.
1. Personen, die an den in Anhang 3 dieses Abkommens genannten Kreuzungspunkten nationale Grenzen überschreiten, unterliegen der Grenz- und Zollkontrolle.
2. Die in Absatz 1 genannten Personen können nach dem nationalen Recht jeder Vertragspartei ohne Genehmigung, Zölle, Steuern und sonstige Abgaben Einfuhr und Ausfuhren nach Maßgabe von
1 / Gegenstände für den persönlichen Gebrauch und den Verbrauch, die für die Reise und den Aufenthalt erforderlich sind,
2 / Sport- und touristische Bedürfnisse unterliegen ihrer Wiederausfuhr.
(3) Einfuhr und Ausfuhr von Waren mit einem gewerblichen Charakter in Bezug auf Menge, Art und Zollwert ist nicht gestattet.
1. Die zuständigen Behörden der Tschechischen Republik und der Republik Polen können im gegenseitigen Einvernehmen und im Einvernehmen mit den Behörden ihrer Staaten die Überschreitung der nationalen Grenzen in Fällen zulassen, die durch wirtschaftliche Bedürfnisse oder soziale Bedürfnisse gerechtfertigt sind.
1 / über Grenzübergangsstellen, die nicht für die beantragte Art des Grenzverkehrs bestimmt sind,
2 / außerhalb Grenzübergangsstellen.
2. Der Antrag auf Zulassung über die in Absatz 1 genannten nationalen Grenzen wird spätestens 30 Tage vor dem Datum der vermuteten Überschreitung der nationalen Grenzen gestellt.
3. Personen, die eine Einwilligung gemäß Absatz 1 erteilt haben, werden durch ein gültiges Reisedokument und eine bei Überschreiten der nationalen Grenzen erteilte Zustimmung angezeigt.
Die Modalitäten für die Zusammenarbeit bei der Durchführung der Artikel 5 und 6 können von den zuständigen Behörden der Vertragsparteien durch gegenseitiges Einvernehmen festgelegt werden.
Die Vertragsparteien teilen einander mit diplomatischen Mitteln mit, welche Behörden der Vertragsparteien als zuständige Behörden im Sinne dieses Abkommens gelten.
Die Bestimmungen der Anhänge 1, 2, 3 und 4 dieses Abkommens können durch einen Notenaustausch geändert werden.
Die Artikel 3, 3a und Anhang Nr. 1 gelten ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens in den Beziehungen zwischen den Vertragsparteien. Vereinbarung zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Zusammenarbeit bei der Ausübung der Kontrolle im Eisenbahn- und Straßenverkehr über nationale Grenzen, unterzeichnet in Prag am 8. Juli 1971.
1. Dieses Abkommen unterliegt einer Genehmigung nach dem nationalen Recht jeder Vertragspartei, die durch einen Briefwechsel bestätigt wird, und tritt am 30. Tag nach Eingang einer späteren Mitteilung dieser Genehmigung in Kraft.
2. Die Vertragsparteien kommen überein, die Bestimmungen der Artikel 4, 5, 6, 8 und 9 dieses Abkommens am 30. Tag nach seiner Unterzeichnung vorläufig umzusetzen.
Dieses Abkommen wird für einen unbestimmten Zeitraum ausgehandelt. Jede Vertragspartei kann sie durch einen Briefwechsel aussprechen. In diesem Fall erlischt das Abkommen sechs Monate nach Eingang der Kündigungsfrist.
Geschehen zu Warschau am 22. November 1996 in zwei Originalkopien, jeweils in tschechischer und polnischer Sprache, wobei die beiden Texte gleichermaßen verbindlich sind.
Für die Regierung
Tschechische Republik:
PhDr. Karel Stindl v. r.
außerordentlicher und autorisierter Botschafter
Für die Regierung
Republik Polen:
Dariusz Rosati v. r.
Minister für auswärtige Angelegenheiten
Příloha č. 1
Anhang 1
zum Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergangsstellen, Grenzübergangsstellen zwischen den nationalen Grenzen und Grundsätzen für die Überquerung der nationalen Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen
LISTE
offene Grenzübergangsstellen
(a) Straßenübergänge
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | disl. | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Bukovec – Jasnowice | 1, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 2. | Horní Lištná – Leszna Górna | 1, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 3. | Český Těšín (Most Svobody, Most Družby) – Cieszyn (Most Wolnosci, Most Przyjazni) | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR/PR | |
| 4. | Chotěbuz – Cieszyn | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | ČR/PR | |
| 5. | Dolní Marklovice – Marklowice Górne | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR | |
| 6. | Bohumín – Chalupki | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | N do celk. hmotnosti 20 t |
| 7. | Sudice – Pietraszyn | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | N do celk. hmotnosti 12 t |
| 8. | Krnov – Pietrowice | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | ČR | |
| 9. | Zlaté Hory – Konradów | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 10. | Mikulovice – Glucholazy | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N2 | ČR | |
| 11. | Bílý Potok – Paczków | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 12. | Dolní Lipka – Boboszow | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | ČR | |
| 13. | Náchod – Kudowa Slone | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | PR | |
| 14. | Otovice – Tlumaczów | 1, 3 | P, C, M, OA, B | ČR/PR | |
| 15. | Starostín – Goliňsk | 1, 3 | P, C, M, OA, B | PR | |
| 16. | Královec – Lubawka | 1, 3 | P, C, M, OA, B | ČR | |
| 17. | Pomezní Boudy – Przelecz Okraj | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR | |
| 18. | Harrachov – Jakuszyce | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N | ČR | |
| 19. | Srbská – Miloszów | 2, 3 | P, C, M | PR | M do 50 ccm |
| 20. | Habartice – Zawidów | 1, 3 | P, C, M, OA, B, N1 | PR | |
| 21. | Hrádek n. Nisou – Porajów | 1, 3 | P, C, M, OA | ČR |
b) Eisenbahnübergänge
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | Dislokace | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Český Těšín – Cieszyn | 1, 3 | ŽOS | Český Těšín (ČR) | |
| ŽN | Český Těšín (ČR) Zebrzydowice (PR) | ||||
| 2. | Petrovice u Karviné – Zebrzydowice | 1, 3 | ŽOS | Petrovice u Karviné (ČR), jakož i v úseku trati Ostrava (ČR) – Katowice (PR) | |
| ŽN | Petrovice u Karviné (ČR) Zebrzydowice (PR) | ||||
| 3. | Bohumín – Chalupki | 1, 3 | ŽOS | Bohumín (ČR) | |
| ŽN | Chalupki (PR) | ||||
| 4. | Mikulovice – Glucholazy | 1 | ŽN | Glucholazy (PR) | |
| 5. | Lichkov – Miedzylesie | 1, 3 | ŽOS | Miedzylesie (PR), jakož i v úseku trati Hradec Králové (ČR) – Kamieniec Zabkowicki (PR) | |
| ŽN | Miedzylesie (PR) | ||||
| 6. | Meziměstí – Mieroszów | 1, 3 | ŽOS, ŽN | Meziměstí (ČR) | |
| 7. | Královec – Lubawka | 1 | ŽN | Lubawka (PR) | |
| 8. | Frýdlant v Čechách – Zawidów | 1 | ŽN | Zawidów (PR) |
Abkürzungen im Sinne dieses Abkommens
Übergang
1 - Grenzübergang für Bürger aller Staaten
2 - Grenzübergang für tschechische Bürger und PR
3 - Grenzübergangsstelle für den kleinen Grenzverkehr (Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der VR am kleinen Grenzverkehr, Prag 17. 1. 1995)
Anwendungsbereich
P - Fußgänger
C - Radfahrer
M - Motorräder
OA - Personenkraftwagen
B - Busse
N - Güterkraftwagen
N1 - Nutzfahrzeuge bis 3,5 Tonnen Nutzgewicht in der Tschechischen Republik und in der VR China, ausgenommen Transport gefährlicher Güter
N2 - Frachtfahrzeuge bis 3,5 Tonnen Nutzgewicht in der Tschechischen Republik in den Grafschaften Bruntal, Šumperk und Jeseník und in Voivodship Opole in PR
VOC - Personenverkehr
Rye - Güterverkehr
Příloha č. 2
Anhang Nr. 2
zum Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergangsstellen, Grenzübergangsstellen zwischen den nationalen Grenzen und Grundsätzen für die Überquerung der nationalen Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen
LISTE
Grenzübergangsstellen zur Eröffnung
| Poř. č. | Hraniční přechod | charakt. přechodu | rozsah provozu | disl. | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Závada – Golkowice | 2, 3 | P, C, M, OA | PR | |
| 2. | Hať – Tworków | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 3. | Bartultovice – Prudnik | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 4. | Orlické Záhoří – Mostowice | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | ČR | |
| 5. | Nové Město pod Smrkem – Czerniawa Zdrój | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | PR | |
| 6. | Kunratice – Bogatynia | 1, 3 | P, C, M, OA, N1 | PR |
Abkürzungen im Sinne dieses Abkommens
Übergang
1 - Grenzübergang für Bürger aller Staaten
2 - Grenzübergang für tschechische Bürger und PR
3 - Grenzübergangsstelle für den kleinen Grenzverkehr (Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der VR am kleinen Grenzverkehr, Prag 17. 1. 1995)
Anwendungsbereich
P - Fußgänger
C - Radfahrer
M - Motorräder
OA - Personenkraftwagen
B - Busse
N - Güterkraftwagen
N1 - Nutzfahrzeuge bis 3,5 Tonnen Nutzgewicht in der Tschechischen Republik und in der VR China, ausgenommen Transport gefährlicher Güter
VOC - Personenverkehr
Rye - Güterverkehr
Příloha č. 3
Anhang Nr. 3
zum Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergangsstellen, Grenzübergangsstellen zwischen den nationalen Grenzen und Grundsätzen für die Überquerung der nationalen Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen
LISTE
Übergänge auf touristischen Wegen durch die nationalen Grenzen
| Poř. č. | Název přechodu | hran. znak | charakter | období provozu | Provozní doba |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |
| 1. | Hrčava – Jaworzynka | III/206 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 20.00 |
| 2. | Velký Stožek – Stožek | III/226/3 | P, L, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 3. | Nýdek – Wielka Czantorja | III/244 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 4. | Zlaté Hory (Biskupská kupa) – Jarnoltówek (Biskupia Kopa) | IV/146 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 5. | Travná – Lutynia | V/15 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| 6. | Staré Město – Nowa Morawa | V/59 | P, C, L, voz. | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| V/60 | |||||
| 7. | Vrchol Král. Sněžníku – Snieznik | V/69/10 | P | Sobota | 8.00 – 20.00 |
| Neděle | |||||
| 8. | Horní Morava – Jodlów | V/79/19 | P, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 9. | Mladkow (Petrovičky) – Kamienczyk | V/95 | P, C | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 10. | Bartošovice v Orl. horách – Niemojów | V/102 | P, C, L | celoročně | 6.00 – 22.00 |
| 11. | Masarykova chata – Zieleniec | V/122 | P, L | celoročně | 8.00 – 20.00 |
| 12. | Olešnice v Orl. horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój | V/127 | P, C, L, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 13. | Machovská Lhota – Ostra Góra | V/174 | P, C, L, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| V/175 | 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | |||
| 14. | Janovičky – Gluszyca Górna | V/207 | P, C, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 15. | Zdoňov – Laczna | V/234 | P, C, voz. | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 8.00 – 18.00 | ||||
| 16. | Soví Sedlo (Jelenka) – Sowia Przelecz | VI/24 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 17. | Luční bouda – Slaski Dom | VI/29 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 18. | Luční bouda – Równia p. S. | VI/31 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | ||||
| 19. | Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica | VI/43 | P | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| VI/44 | 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 | |||
| 20. | Smrk – Stóg Izerski | VI/64 | P, L | 1. 4. – 30. 9. | 8.00 – 20.00 |
| 1. 10. – 31. 3. | 9.00 – 16.00 |
Anwendungsbereich
P - Fußgänger
L - Skifahrer
C - Radfahrer
Transport. - Benutzer von Umweltrollstühlen
Příloha č. 4
Anhang Nr. 4
zum Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen an Grenzübergangsstellen, Grenzübergangsstellen zwischen den nationalen Grenzen und Grundsätzen für die Überquerung der nationalen Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen
LISTE
Staaten, deren Bürger an Kreuzungspunkten über nationale Grenzen hinweg berechtigt sind
auf Wanderwegen, die nationale Grenzen kreuzen
| 1. | Rakouská republika |
| 2. | Belgické království |
| 3. | Řecká republika |
| 4. | Dánské království |
| 5. | Estonská republika |
| 6. | Finská republika |
| 7. | Francouzská republika |
| 8. | Španělské království |
| 9. | Nizozemské království |
| 10. | Stát Izrael |
| 11. | Japonsko |
| 12. | Irsko |
| 13. | Islandská republika |
| 14. | Kanada |
| 15. | Lucemburské velkovévodství |
| 16. | Litevská republika |
| 17. | Lotyšská republika |
| 18. | Spolková republika Německo |
| 19. | Norské království |
| 20. | Portugalská republika |
| 21. | Slovenská republika |
| 22. | Republika Slovinsko |
| 23. | Spojené státy americké |
| 24. | Švýcarská konfederace |
| 25. | Švédské království |
| 26. | Maďarská republika |
| 27. | Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
| 28. | Italská republika |
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 23 / 1998 Slg. über die Verhandlungen des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Polen über Grenzübergangsstellen, Übergänge auf touristischen Wegen, die die nationalen Grenzen und die Grundsätze der Überquerung der nationalen Grenzen außerhalb der Grenzübergangsstellen durchsetzen |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 13.02.1998 |
|---|---|
| In Kraft seit | 02.07.1997 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0