Указ No 187 / 2023 Coll.

Указ на чай, кавові та кавові вимоги

Чинний Замовити Чинний від 01.07.2023
Версії тексту: 01.07.2023 23.06.2023
187 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
від 12 червня 2023
Вимоги до чаю, кави та кави
Відповідно до статті 18 (1) (б), (г) та (г) Акту No 110 / 1997 Coll., про продукти харчування та тютюну та про внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, як змінено Актом No 119 / 2000 Coll., Акт No 306 / 2000 Coll., Акт No 146 / 2002 Coll., Акт No 131 / 2003 Coll., Акт No 274 / 2003 Coll., Акт No 316 / 2004 Coll., Акт No 120 / 2008 Coll., Акт No 139 / 2014 Coll., та Акт No 180 / 2016 Coll., (далі -):
§ 1
Тема питання
Цей декрет впроваджує відповідні Європейські СоюзРегулювання (1), що стосуються безпосередньо Європейського СоюзуРегуляції (2) та (3)
(а) метод надання інформації про чай, каву та каву;
(b) види чаю, кави та кави, розбитих на групи та підгрупи;
(c) для кожного виду чаю, кави та кави, вимог до якості, що відносяться до назви і допускаються негативні відмінності ваги в упаковці кожного виду чаю, кави та кави;
(d) мінімальні технологічні вимоги до чаю, кави та кави.
§ 2
Визначення певних умов
(1) Для цілей цього Указу:
(а) продукт рослинного походження для приготування напою, призначеного для прямого споживання або напою, приготованого з цього продукту;
(b) справжній чай, виготовлений з пагонів, листя, бутонів або дрібних частин словен-листих стебел китайської камелієвої синтікси (L.) О. Кунц, або поєднання там,
(c) зелений чай з натуральним чаєм, в якому він не відбувся в процесі обробки окислення;
d) напівфабрикатний чай з реальним чаєм, в якому відбулося часткове окислення,
(e) чорний чай з реальним чаєм, в якому обробляється повне окислення,
(f) продукт екстракту чаю, отриманий шляхом вилучення води чаю правої порції після замісу в воді для приготування напою,
(г) миттєвий чай миттєвий продукт у вигляді гранул або порошку, що містить екстракт чаю і призначене для приготування напоїв за реконституцією в воді;
(h) фруктовий чай, який поглинає бажані запахи і запахи,
(i) приправжена чайна суміш чаю з приправними частинами рослин, що вказані в додатку 1 до цієї Указу, зміст яких не перевищує 50% за вагою суміші;
(j) ароматний чайний чай, що містить ароматизатори (3),
(k) трав'яний чайний чай з трав, частин трав або сумішей трав, перерахованих в додатку 1 до цього Указу або наради вимог, викладених в § 5 (3) (d), або їх суміші з чайом права або з фруктами; пропорція трав в суміші повинна перевищувати 50% маси суміші;
(l) фруктовий чай сушених фруктів або суміш сушених фруктів і частин сушених рослин, що містяться в Додатку 1 або відповідають вимогам, викладеним в § 5 (3) (d) або їх сумішах з істинним чаєм; пропорція сушених фруктів в цих сумішах повинна перевищувати 50% за вагою суміші,
(м) запечений чай, продукт приготований з фруктів і цукру, можливо, містить додані спеції або спирт,
(n) чай Yerba maté продукт, виготовлений з листя голого дерева Парагваю Ilex paragariensis A. St. Hill., отриманий технологічним процесом сушіння і промивання шляхом прямого вогню і подальшого подрібнення.
(2) Для цілей цього Замовлення також застосовуються такі визначення:
(а) зелене кавово-сушене насіння спареї, без пергаментної шкірки,
(b) обсмажений кавовий продукт, отриманий обсмаженням зеленого кави;
(c) кофеїновий смажений кавовий продукт, отриманий обсмаженням зеленого кави, що містить не більше 0,1% кофеїну в сухому стані,
(d) екстракт кави, отриманий шляхом обсмажування кави та подальшого вилучення з ексклюзивним використанням води в якості середовища видобутку і виключення всіх процесів гідролізу, що включають додавання кислоти або бази, що містять розчинні та ароматичні компоненти кави;
(e) екстракт кави сушений екстракт кави, у вигляді порошку, гранул, пластівців або кубів, з яких сухі речовини на основі кави не менше 95% за вагою;
(f) екстракт кави у вигляді пасти екстракту кави в пастоподібній формі, для якого сухі речовини на основі кави не менше 70% і не більше 85% за вагою,
(г) екстракт кави у вигляді екстракту рідких кави в рідкому вигляді, для якого сухі речовини на основі кави не менше 15% і не більше 55% за вагою;
(h) деффайнований екстракт кави, що містить не більше 0,3% кофеїну в сухій речовині;
(i) додано ароматизовану кавову каву з ароматом аромату або кави.
(3) Для цілей цього Замовлення також застосовуються такі визначення:
(а) кавових виробів, отриманих шляхом обсмажування різних частин рослин або вуглеводів-багатих фруктів;
(b) смажений чікорійний продукт, отриманий з коренів шикорію видів цикорійних інтубусів Л., не використовується у вигляді салату шикорію, досить чистого, сухого і смаженого,
(c) кавовий продукт на основі крупи, виготовлений з смаженого ячменю, жито або пшениці;
(d) фіг кавовий продукт, виготовлений з фруктів фіг;
(e) екстракт кави, отриманий шляхом екстракції кави з ексклюзивним використанням води в якості середовища видобутку, включаючи всі процеси гідролізу, що включають додавання кислоти або бази;
(f) екстракт цикорію, отриманий шляхом екстракції від смаженого шикорію з ексклюзивним застосуванням води в якості середовища видобутку і виключення всіх процесів гідролізу, що включають додавання кислоти або бази;
(г) екстракт шикорію висушують екстракт шикорію у вигляді порошку, гранул, пластівців або кубів, для яких сухі речовини на основі шикорію не менше 95% за вагою;
(h) екстракт шикорію у вигляді пасти, екстракт шикорію в грязьній формі, для якої сухі речовини на основі шикорію не менше 70% і не більше 85% за вагою;
(i) екстракт цикорію у вигляді екстракту рідких цикорій у рідкому вигляді, для якого сухі речовини на основі цикорію не менше 25% і не більше 55% за вагою.
Чай
§ 3
(1) Поломка чаю в види і групи дається в додатку 2 до цього Указу.
(2) На додаток до інформації, що надається в Регламенті про надання їжі споживачам (4), в законі та в законодавстві, що регулюють певну маркування продуктів харчування (5), чай повинен вказати:
(а) для чаю, справжнє ім'я групи;
(b) для ароматного чаю, трав'яного чаю, фруктового чаю, екстракту чаю, миттєвого чаю і запеченого чаю, назви видів;
(c) в разі фруктового чаю, трав'яного чаю, екстракту чаю і миттєвого чаю, попередження кофеїну, якщо будь-який,
(d) за трав'яний чай і фруктовий чай, кількість кофеїну, якщо 100 г сухої речовини містить більше 0,4 г кофеїну;
(e) при використанні звіроба Сент-Джон, жаргена або римського кмину, «можливість фотосесії у чутливих осіб»,
(f) в разі ароматизованого чаю біля назви позначення «ароматизований» і в разі фруктового чаю позначення «фруктовий чай»;
(г) в разі запеченого чаю метод його виготовлення за допомогою приготування або випічки.
(3) Слово «гербаль» можна замінити словом «гербаль» у відповідній формі.
§ 4
(1) Справжній чай, листя якого притискають і піддають додатковому бродіння, можна назвати «темним чайом».
(2) Справжнє чайне походження в регіоні Китаю, листя яких притискають і піддають додатковому бродіння, можна віднести до «Пу ер».
(3) Зелений чай, приготований для затирання найсушеніших листя японського чаю на дрібному порошку, можна описати як «матча».
(4) Висушені молоді листки та бутони чаю, які не підлягають окислюванню, можуть бути як «білий чай».
(5) Напівфабрикат може бути позначений "олонг".
(6) Чорний чай можна назвати «червоною чайною».
(7) Чай Yerba maté можна назвати «матовим чайом».
§ 5
(1) До цього Указу встановлюються сенсорні, фізичні та хімічні вимоги до чаю.
(2) Середня кількість споживчої упаковки чаю повинна бути вагою споживчої упаковки чаю, з урахуванням дозволеного негативного відхилення ваги в додатку 4 до цього Указу.
(3) Трав'яні та фруктові чаю можна виробляти
(a) частини рослин, що вказані в таблиці 1 of Annex 1 немає обмежень;
(b) частини рослин, що вказані в таблиці 2 Додаток No1 до цього Указу не перевищує 30% за вагою;
(c) частини рослин, що вказані в таблиці 3 of Annex 1 до цього Указу до максимуму 5% за вагою;
(d) рослини і частини, не перераховані в додатку 1 до цього Указу або частини рослин, що містяться в таблиці 2 або 3 Додаток 1 до цієї Указу вище ліміту, встановленої в таблиці; в тому випадку, упаковка вказує на дозування продукту, термін використання, характеристики осіб, яким призначається продукт або, навпаки, характеристики осіб, які не споживають продукт.
(4) Випечений чай можна обробити
(а) випікання суміші; або
(б) за допомогою консервування фруктів в бруньці.
(5) Листя для виробництва чаю Yerba maté може бути світло-зеленого кольору, середнього темно-коричневого кольору або темно-коричневого кольору.
Кава
§ 6
(1) Поломка кави в види, групи та підгрупи встановлюється в Додаток 5 до цього Указу.
(2) На додаток до інформації, що надається в Регламенті про надання харчової інформації споживачам, в законі та в законодавстві, що регулюють певні маркування продуктів харчування, кава повинна бути зазначена
(а) найменування виду і підгрупи; у разі вилучення висушеної кави ім'я підгрупи не зазначено;
(b) у разі екстракту кави у вигляді рідини, до якого додано природне солодке, вираз «з...», «консервований...», «з доданим доданим...» або «розпечений з...», що містить назву натуральної солодкої групи, що використовується відповідно до законодавства, що регулюють вимоги до натуральних засолоджувачів, меду, кондитерських виробів, какао-порошків та сумішей какао з цукром, шоколадом та шоколадною коньонією6); термін «Екстракт рідкої кави «або» екстракт рідких кави» повинен бути надана для назви продукту; ця індикація повинна бути надана в тій галузі зору, як торговий опис їжі,
(c) "Сугар" або "збереження доданої цукру" якщо цукор додано після смаження,
(d) «ароматизований», де використовуються аромати кави;
(e) у разі ароматизації кави ім’ям, сезонного компонента;
(f) у разі екстракту кави у вигляді пасти та екстракту кави у вигляді вмісту рідких мінімальних сухих речовин на основі кави, виходячи з ваги в кінцевому продукті,
(г) у разі екстракту кави термін «декоферінований» якщо вміст кофеїну в сухому речовині не перевищує 0,3%; цей показник повинен бути надана в тій же галузі зору як торговий опис їжі; і
(h) за назву виду і підгрупи кави, термін «декоферінований» якщо вміст кофеїну в сухій речовині обсмаженої кави не перевищує 0,1%; цей показ повинен бути переданий в тій же галузі зору як торговий опис їжі.
(3) Назва типу і підгрупи кави в рідкому вигляді, для якого суха речовина на основі кави становить понад 25% за вагою, може бути доповнена терміном «концентрований» в позначенням назви.
(4) чуттєві, фізичні та хімічні вимоги до кави встановлюються в додатку 6 до цього Указу.
(5) Середня кількість споживчої упаковки кави повинна бути вагою споживчого пакету кави без упаковки, з урахуванням допустимого негативного зниження ваги пакету, встановленого в додатку 7 до цього Указу.
(6) Витяг кави і кави не повинен містити доданої кави.
§ 7
(1) Кавовий екстракт також може бути зазначений як "нестійка кава", "розчинна кава" або "розчинний екстракт кави".
(2) Продукт кавових зернових, які пропускають через шлунково-кишковий тракт клітковини з видів плямистої парадоксурової трави можна описати як «печена кава».
(3) Кава екстракт може містити нерозчинні масла з кави та слідів інших нерозчинних речовин з кави.
(4) Висушений кавовий екстракт не повинен містити речовин, крім тих, що виводяться з вилучення кави.
(5) Витяг кави у вигляді пасти не містить речовин, відмінних від отриманих від вилучення кави.
(6) Рідкий екстракт кави може містити натуральні солодові речовини, що не перевищує 12% за вагою.
Кава
§ 8
(1) Поломка кавових виробів в види, групи та підгрупи встановлюється в Додаток 8 до цього Указу.
(2) На додаток до інформації, що надається в Регламенті про надання харчової інформації споживачам, в законі та в законодавстві, що регулюють певні методи маркування продуктів харчування, зазначені нижче:
(а) назва групи та підгрупи;
(b) відсоток за вагою змісту кави або кавового екстракту кави, змішаного з екстрактами кави та кави,
(c) для екстракту чікорію у вигляді рідини, до якого додано природне солодке, вираз «з ...», «консервований...», «з доданим доданим...» або «розміщений з...», що містить назву натуральної групи солодки, що використовується відповідно до законодавства, що регулюють вимоги до натуральних солодких, медових, кондитерських, какао-порошків та сумішей какао з цукром, шоколадними та шоколадними солодкими; термін « екстракт у вигляді рідких «або» екстракт шикорію у вигляді рідини» буде надана для назви продукту; ця індикація повинна бути надана в тому ж галузі зору, як торговий опис продукту,
(d) "цукровий" або "збереження доданої цукру" якщо цукор додано після смаження,
(e) для екстракту чікорію у вигляді екстракту пасти і чікорію у вигляді вмісту рідких мінімальних сухих речовин на основі цикорію, як зазначена вага в кінцевому продукті, і
(f) у разі висушування чікорію, у вигляді пасти і у вигляді рідких позначення «витяжки шакіри», «розчинний чікорій» або «інстанційний чікорій».
(3) При використанні ароматів, «ароматизований «шаль» вказаний в разі кави; при використанні інгредієнта власним ароматом, приправний компонент додається до імені.
(4) позначення, зазначене в пункті 2 (e), доповнює експресія "пасти" або "пасти" і термін "рідка" або "рідка" для екстракту цикорію.
(5) Витяг лікерії у вигляді рідини, для якої сухої речовини на основі шикорію становить понад 45% від маси може бути доповнений "концентрованим" в позначеннях назви.
(6) Куряче цикорію можна описати як «калорійна кава».
§ 9
(1) Кава, що виробляється смаженою ячменю, жито або пшеницею, може бути класифікована як «збита кава».
(2) Суміш кави та іншої сировини, в тому числі обсмажена кава мелена, можна віднести як « суміш кави».
(3) Виріб, отриманий шляхом змішування індивідуальних екстрактів або загальним вилученням суміші кави, можливо, змішаної з кавою у вигляді порошку або гранул, може бути класифікований як «інстанційна суміш кави».
(4) Виріб, що містить екстракт кави та інші складові у вигляді порошків або гранул, призначених для приготування напою шляхом розчинення в воді, може бути класифікований як «інстантний кавовий продукт» або «розчинний кавовий продукт».
(5) Кавовий ароматизований додаванням ароматизованого інгредієнта або ароматизатора можна описати як «ясла кава».
§ 10
(1) Роастований цикорій може містити сліди нерозчинних речовин, що не виводяться з цикорію.
(2) Витяг сухого цикорію може містити речовини, відмінні від тих, що виводяться з видобутку цикорію в кількості, що не перевищує 1% за вагою.
(3) Витяг цикорію у вигляді пасти може містити речовини, відмінні від тих, що виводяться з видобутку цикорію в кількості, що не перевищує 1% за вагою.
(4) Виписка лікерів у вигляді рідини може містити натуральні засолоди, що не перевищує 35% за вагою.
(5) Датчики, фізичні та хімічні вимоги до кави встановлюються в додатку 9 до цього Указу.
(6) Середня кількість споживчих пакетів кави полягає в тому, що вага споживчих пакетів кави, з урахуванням допустимого негативного відхилення ваги упаковки, зазначеної в додатку 7 до цієї Указу.
§ 11
Технічне регулювання
Указ було повідомлено у відповідності до Директиви (ЄС) 2015 / 1535 Європейського Парламенту та Ради 9 вересня 2015 року, прокладаючи порядок надання інформації у сфері технічного та інформаційного суспільства.
§ 12
Перехідні положення
(1) Чай, кава та кава можуть бути виготовлені, марковані та продаються відповідно до Указу No330 / 1997 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Замовлення, до 1 липня 2024.
(2) Чай, кавові та кавові вироби, позначені або продаються до дати в'їзду в силу цього Замовлення, який відповідає Указу No330 / 1997 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Замовлення, може бути продана до моменту реалізації запасів.
§ 13
Репеталь
Вони будуть видалені:
1. Указ Міністерства сільського господарства No 330 / 1997 Coll., запровадження § 18 (a), (d), (j) та (k) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, для чаю, кави та кави.
2. Указ Міністерства сільського господарства No 91 / 2000 Coll., поправка Указу Міністерства сільського господарства No 330 / 1997 Coll., реалізація § 18 (a), (j) та (k) Акту No 110 / 1997 Coll., з питань харчової та тютюнової продукції та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, для чаю, кави та кави.
3. Указ No 78 / 2003 Coll., зміни Указу No 330 / 1997 Coll., здійснення розділів 18 (a), (d), (j) та (k) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень до деяких законів, для чаю, кави та кави, як змінено Указом No 91 / 2000 Coll.
§ 14
Еффіфікація
Цей Указ діє з 1 липня 2023 р.
Міністр сільського господарства:
Інг. Некула в. р.

Příloha č. 1

Додаток No 1 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Список рослин і частин для виготовлення плодів і трав'яних настойок
Стіл 1
Частини рослин, які можна використовувати без обмеження
český názevlatinský názevčást
1. Artyčok kardovýCynara cardunculus L.květní lůžko, řapík
2. Brusnice borůvkaVaccinium myrtillus L.plod
3. Čajovník čínskýCamellia sinennsis L.list sušený nebo fermentovaný
4. Čekanka obecnáCichorium intybus L.nať, kořen
5. Česnek medvědíAllium ursinum L.nať, list, cibulky
6. Dobromysl obecnáOriganum vulgare L.nať
7. FenyklFoeniculum vulgare var. Vulgare (Mill.) Thell. In Hegi = florentský fenyklplod
F. vulgare var. Dulce (Mill.)
Battand.& Trabut = sladký fenykl
plod
F. vulgare var. Vulgare Mill = hořký fenyklplod
8. Granátovník
obecný = marhaník
Punica granatum L.plod
9. Heřmánek lékařskýMatricaria recutita L.květ
10. Heřmánek římský = Rmenec sličnýAnthemis nobilis L.květ
11. Hluchavka bíláLamium album L.květ, nať
12. Ibišek súdánskýHibiscus sabdariffa L.květ
13. Jahodník obecnýFragaria vesca L.list
14. Ječmen setýHordeum vulgare L.plod, plod sladovaný
15. Jeřáb ptačíSorbus aucuparia L.plod
16. Kakaovník pravýTheobroma cacaoslupky
17. Lípa malolistá = srdčitáTilia cordata Millerkvět
18. Lípa velkolistáTilia platyphyllos Scopolikvět
19. Lípa zelenáTillia euchlora Kochkvět
20. Majoránka zahradníMajorana hortensis L.nať
21. Maliník obecnýRubus idaeus L.listy
22. Máta – různé druhyMentha sp.list, nať
23. Maté = yerba
maté = cesmína paraguajská
Ilex paraguayensis St.-Hi.list
24. Mateřídouška obecnáThymus serpyllum L.nať
25. Meduňka lékařskáMelissa officinalis L.nať, list
26. Ostružiník křovitýRubus fructicosus L.list
27. Rakytník řešetlákovitýHippophae rhamnoides L.plod
28. Rooibos = čajovec kapský*)Aspalathus linearisnať, list
29. Růže stolistáRosa centifolia L.korunní lístek v květu
30. Růže keltskáRosa gallica L.korunní lístek v květu
31. Růže šípková = ŠípekRosa canina. L.plod
32. Rybíz černý, červený, bílýRibes nigrum L.list, plod černý
33. Svatojánský chléb = rohovník obecnýCeratonia siliqua L.plod
34. Verbena citronováAloysia citriodoralist
35. Zavinutka podvojnáMonarda didymanadzemní část rostliny
36. Ostatní nejmenované sušené ovoce a jádra skořápkového ovoce
(*) Визначення області походження чаю Ройобса: Провінція Африки відповідно до Уповноваженого Регламенту (ЄС) 2021 / 865 від 28 травня 2021 р., що надходить на ім'я в реєстрі захищених позначення походження та захищених географічних показань ("Ройбос" / "Червоний кущ" (ПДО).
Маса 2
Частини рослин, які можуть бути використані до 30% за вагою
český názevlatinský názevčást
1. Bez černýSambucus nigra L.květ, plod
2. Brusnice borůvkaVaccinium myrtillus L.list, nať
3. Bříza bělokoráBetula pendula Roth.list
4. Bříza pýřitáB. pubescens Ehrh.list
5. Celík = zlatobýl – různé druhySolidago virgaurea L., S. gigantea Ait., S. canadensis L.nať
6. CitroníkCitrus limon (L.) Burm.oplodí
7. Černucha setáNigella sativa L.semeno
8. Euterpe brazilskáEuterpe oleraceaplod
9. Fazol obecnýPhaseolus vulgaris L.oplodí
10. Chmel otáčivýHumulus lupulus L.šištice
11. Jasmín velkokvětýJasminum grandiflorum L.list, květ
12. Jestřabina lékařskáGalega officinalis L.nať
13. Jinan dvoulaločnýGinkgo bilobalist
14. Klanopraška čínskáSchizandra chinensis MICHX.plod, nať
15. Kmín kořennýCarum carvi I.plod
16. Kmín římskýCuminum cyminum L.plod
17. Kokoška pastuší tobolkaCapsella bursa-pastoris L.nať
18. Konopice – různé druhyGaleopsis sp. div.nať
19. Kontryhel obecnýAlchemilla sp. div.nať
20. Kopřiva dvoudomáUrtica dioica L.list, nať
21. Len setý olejný – vybrané druhy Linum sp.Linum usitatissimum L.semeno
22. Lichořeřišnice většíTropaeolum majus L.nať, plod
23. Lomikámen zrnatýSaxifraga granulata L.nať
24. Lžičník lékařskýCochlearia officinalis L.nať
25. Maca horskáLepidium meyeniikořen
26. Měsíček lékařskýCalendula officinalis L.květ
27. Moringa olejodárnáMoringa oleiferalist
28. Oves setýAvena sativa L.nať, plod
29. Pískavice řecké senoTrigonella foenumgraecum L.semeno
30. Pomerančovník pravýCitrus aurantium L. ssp. aurantium Englerlist, oplodí, květ
31. Popenec břečťanolistýGlechoma hederacea L.nať
32. Proskurník
lékařský
Althaea officinalis L.kořen, list, květ
33. Řebříček obecnýAchillea millefolium L.nať, květenství
34. Sedmikráska chudobkaBellis perennis L.květ
35. Sezam indickýSezamum indicum L.semeno
36. Sléz lesníMalva silvestris L.,květ, list
37. Sléz přehlíženýM. neglecta L.,květ, list
38. Sléz maurskýM. mauritiana L.květ, list
39. Smetánka lékařskáTaraxacum officinale Web.kořen, nať, list
40. Sporýš lékařskýVerbena officinalis L.nať
41. Stévie sladkáStevia rebaudianalist
42. Šanta kočičíNepeta cataria L.nať, list
43. Trnka obecnáPrunus spinosa L.květ, plod
44. Truskavec ptačíPolygonum aviculare L.nať
45. Violka rolníViola arvensis MURRAYkvět
46. Violka trojbarevná,Viola tricolor L.květ, nať
47. Voňatka citronová
= citronová tráva
Cymbopogon nardus (L.), W. Watslist
48. Vřes obecnýCalluna vulgaris (L.) Hill.nať, květ
49. Ženšen pravýPanax ginseng C. A. Meyerkořen
50. Ostatní nejmenovaná sušená zelenina a koření
Маса 3
Частини рослин, які можуть бути використані до 5% за вагою
český názevlatinský názevčást
1. Andělika lékařskáArchangelica officinalis HOFFM.kořen, plod
2. Badyáník pravýIllicium verum HOOKplod
3. Bakopa drobnolistáBacopa monnierinať
4. Bazalka praváOcimum basilicum L.nať
5. Bedrník většíPimpinella major (L.) HUDS.kořen
6. Benedikt lékařskýCnicus benediktus L.nať
7. BlahovičníkEucalyptus sp.list
8. BorovicePinus sp.jehlice, vrcholky,
větve
9. Borovice klečPinus mugo ssp. Pumilio (HAENKE) FRANCOjehlice, vrcholky,
větve
10. Brusnice brusinkaVaccinium vitis idaea L.list
11. Celer miříkApium graveolens L.plod
12. Divizna sápovitáVerbascum phlomoides L.květ
13. Divizna velkokvětáVerbascum densiflorum BERTOL.květ
14. Dub letníQuerrcus robur L.kůra
15. Dub zimníQuerrcus petraea (MATTUSCH.) LIEBL.kůra
16. Galgán lékařskýAlpinia officinarum HANCEkořen
17. Hadí kořen většíBistorta major S. F. GRAYkořen
18. Harpagofyt ležatýHarphagophytum procumbens (BURCHELI) DC.kořen
20. Hloh obecnýCrataegus oxyacantha L.květ, list, plod
21. Hojník horský = řecký horský čajSideritis scardica Grisebnať
22. HořecGentiana sp.kořen
23. Chaluha bublinatáFucus vesiculosus L.stélka
24. Chrpa polníCentaurea cyanus (L.) MILLERkvět
25. Jablečník obecnýMarrubium vulgare L.nať
26. Jalovec obecnýJuniperus communis L.dřevo, plod
27. Jehlice trnitáOnonis sp.kořen
28. Jetel bílýTrifolium repens L.květ
29. Jetel červenýTrifolium pratense L.květ
30. Jitrocel indickýPlantago ovata FORSK.semeno
31. Jitrocel kopinatýPlantago repens L.list, nať
32. JmelíViscum sp.nať
33. Kardamon léčivýEletaria cardamomum (L.) WHITE et MASONplod, semeno
34. Klikva bahenníVaccinium oxycoccum L.plod
35. Klikva velkoplodáVaccinium macrocarpon L.plod
36. Kolovník zašpičatělýCola acuminata (Beauv.) Schott et End. a C. nitida (Vent.) Schott et E.semeno
37. Komonice lékařskáMelilotus officinalis (L.) PALLASnať
38. KosatecIris germanica L., I. pallida Lam., florentina L.kořen
39. Kramerie trojmužnáKrameria triandra RUIZ et PAVkořen
40. Krvavec totenSanguisorba officinalis L.květ, kořen
41. Kuklík městskýGeum urbanum L.kořen
42. Kukuřice setáZea mays L.blizna
43. KurkumaCurcuma sp.kořen
44. Lékořice lysáGlycyrrhiza glabra L.kořen
45. Levandule úzkolistá = Levandule lékařskáLavandula angustifolia MILLERkvět
46. Libeček lékařskýLevisticum officinale KOCHkořen
47. Listnatec pichlavýRuscus aculeatus L.nať
48. Líska obecnáCorylus avellana L.list
49. LopuchArctium sp.kořen
50. Marsdenie kondurangováMarschenia condurango REICHBkůra
51. Mochna husíPotentilla anserina L.nať
52. Mochna nátržníkPotentilla erecta(L.) RÄUSCHELkořen
53. MučenkaPassiflora sp.nať
54. Muškátovník vonnýMyristica fragrans HOUT.plod, semeno, oplodí
55. Mydlice lékařskáSaponaria officinalis L.kořen
56. MyrtovníkCommiphora sp.klejopryskyřice
57. Olivovník evropskýOlea europaea L.list
58. Oman pravýInula helenium L.kořen
59. Ořešák královskýJuglans regia L.list
60. Ostropestřec mariánskýSilybum marianum(L.) GAERTN.plod
61. Ostrožka polníConsolida regalis S. F. GRAYkvět
62. Paulinie nápojnáPaullinia cupanaplod
63. PelargoniePelargonium sp.list
64. Pelyněk černobýlArtemisia vulgaris L.nať
65. Pelyněk pravýArtemisia absinthiumnať
66. Petržel kadeřaváPetroselinum crispum (MILL.)
NYM ex A. W. HILL
kořen
67. Petržel setáPetroselinum sativum Hoffm.plod
68. Pivoňka lékařskáPaeonia officinalis L.korunní lístek
69. Plicník lékařskýPulmonaria officinalis L.list, nať
70. Pohanka obecná a tatarskáFagopyrum aesculentum Moench., tatricum (L.) Gaertn.nať, plod
71. PrhaArnica sp.květ, kořen
72. PrůtržníkHerniaria sp.nať
73. Prvosenka jarníPrimula veris L.kořen, květ
74. Prvosenka vyššíPrimula elatior (L.)Hillkořen, květ
75. Přeslička rolníEquisetum arvense L.nať
76. Ptačinec žabinecStellaria media L.nať
77. Pukléřka islandskáCetraria islandica (L.) ACHstélka
78. Puškvorec obecnýAcorus calamus L.kořen
79. Pýr plazivýElytrigia repens (L.) DESV.kořen
80. Rdesno blešníkPersicaria lapathifolia(L.) S. F. GRAYnať
81. Rdesno peprníkPersicaria hydropiper(L.)SPACHnať
82. Rdesno ptačíPolygonum aviculare L.nať
83. RosnatkaDrosera sp.nať
84. Rozmarýna lékařskáRosmarinus officinalis L.list
85. Rozrazil lékařskýVeronica officinalis L.nať
86. Řebříček obecnýAchillea millefolium L.nať, květ
87. Řepík lékařskýAgrimonia eupatoria sp.nať
88. Řimbaba obecnáChrysanthemum parthenium(L.) BERNH.nať
89. Slunečnice ročníHelianthus annuus L.jazykový květ
90. Smil písečnýHelichrysum arenarium L.
MOENCH
květ
91. SmrkPicea sp.jehlice, vrcholky,
větve
92. Srdečník obecnýLeonurus cardiac L.nať
93. Svízel vonný = Mařinka vonnáGalium odoratum (L.) SCOPnať
94. Světlík lékařskýEuphrasia officinalis L.nať
95. Šalvěj lékařskáSalvia officinalis L.list, nať
96. TopolPopulus sp.pupen
97. Topolovka růžováAlcea rosea L. cv. nigrakvět
98. Trnovník bílýRobinia pseudo-arabica L.květ
99. Trubkovec tyčinkovitýOrthosiphon spicatus L.list
100. Třapatka nachováEchinacea purpureanať, kořen
101. Třapatka úzkolistáEchinacea angustifolianať, kořen
102. Třapatka bledáEchinacea pallidanať, kořen
103. Třezalka tečkovanáHypericum perforatum L.nať
104. Tužebník jilmovýFilipendula ulmaria(L.)MAXIMkvět, nať
105. Tymián obecnýThymus vulgaris L.nať
106. Vachta trojlistáMenyanthes trifoliata L.list
107. Vilín viržinskýHamamelis virginiana L.list
108. Vítod senegaPolygala senega L.kořen
109. VrbaSalix sp.kůra
110. VrbovkaEpilobium sp.nať
111. Withanie snodárnáWithania somniferakořen
112. Yzop lékařskýHyssopus officinalis L.nať
113. Zeměžluč hořkáCentarium erythraea RAFNnať

Příloha č. 2

Додаток No 2 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Поломка чаю в види і групи
druhskupina
čaj pravýzelený čaj
polofermentovaný čaj
černý čaj
čajový extrakt-
ochucený čaj-
bylinný čaj-
ovocný čaj-
Instantní čaj
pečený čaj-

Příloha č. 3

Додаток No3 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Датчики, фізико-хімічні вимоги до чаю
Стіл 1
Вимоги до якості датчиків для чаю
druhvzhledbarvavůně a chuť
čaj pravý před spařenímsvinuté čajové listy, nebo jejich části a části stonku
u ochucených a aromatizovaných čajů s částmi rostlin jiných než
z čajovníku
podle druhu čaje světle zelená
s odstíny šedé
u zeleného čaje, hnědá až černá
u čaje fermentovaného,
u čaje aromatizovaného nebo ochuceného
s částmi rostlin jiné barvy
typické pro surovinu, čisté bez cizích pachů, případně ovlivněná použitou částí jiných rostlin
čaj pravý po spařenínálev čirý, nebo
s mírnou opalescencí až mírným zákalem
barva světle zelená s odstíny žluté, červené až tmavě hnědé v závislosti na použitém druhu čajecharakteristická, mírně natrpklá
bylinné a ovocné čaje před přípravoujsou tvořeny
z různých částí rostlin
části rostlin barevně odlišné, typické pro použité suroviny a způsob zpracovánítypická po použité surovině, čistá, bez cizích pachů
bylinné a ovocné čaje po přípravěnálev, odvar nebo macerát čirý
s mírnou opalescencí až mírným zákalem
v závislosti na použité surovině
a způsobu přípravy
-charakteristické po použitých surovinách bez cizích pachů a příchutí
čajové extraktyviskózní tekutina, čirá až opalizující nebo zakalená se sedimentemtypická po použité suroviněčistá, aromatická typická pro použitou surovinu
Ovoněný čaj--dle použitých
surovin
Маса 2
Фізичні та хімічні вимоги до якості чаю
znakčerný čajinstantní čaj
celkový popel % hmotnosti nejvýše8,020
vlhkost % hmotnosti nejvýše-6,0
vodní extrakt % hmotnosti nejméně25-
úbytek hmotnosti sušením při 103 °C % hmotnosti nejvýše10,0-

Příloha č. 4

Додаток No 4 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Дозволені негативні відхилення маси чаю
druhhmotnost baleníodchylka hmotnosti
čaj pravýdo 50 g- 5,0 %
bylinný čajdo 100 g- 3,0 %
ovocný čajdo 250 g- 2,0 %
čajový extraktnad 250 g- 1,0 %
instantní čaj
ochucený čaj

Příloha č. 5

Додаток No 5 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Відхилення кави за видами, групами та підгрупами
druhskupinapodskupina
kávazelenázrnková
mletá
praženázrnková
mletá
ochucenázrnková
mletá
instantní káva
rozpustná káva
kávový extrakt
rozpustný kávový extrakt
extraktsušená
pasta nebo ve formě pasty
tekutá nebo ve formě tekuté

Příloha č. 6

Додаток No 6 до Указу No 187 / 2023 Coll.
Датчики, фізико-хімічні вимоги до якості кави
Стіл 1
Вимоги до датчиків якості кави
druhvzhledbarvavůněchuť
pražená káva zrnkovápražená kávová zrna matná až
s vyloučeným olejem na povrchu *)
kávově
hnědá
kávová-
pražená káva mletájednotně mletákávově
hnědá
kávová-
kávový nálev--čistá kávová až výrazně ostrávelmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá
zelená kávazrna vyrovnané velikosti, plně vyvinutá, zdravá, zpravidla zbavená osemenínamodralá až zelená, případně až nažloutlá, vyrovnanátypická pro druh zelené kávy, bez zatuchlého a plísňového pachu-
nálev ze
zelené kávy
--jemná, popř. po trávě, „zelená“, bez cizích pachůjemná, mírně po kávě, popř. trávová „zelená“, nakyslá
*) Зерен кави може містити не більше 2,4% інгредієнта, що означає, що кавова квасоля передається, чорний або світло, які характеризуються ароматом, крім кави після розбиття.
Маса 2

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняНаказ No 187 / 2023 Coll, за вимогами до чаю, кави та кави
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення23.06.2023
Чинний від01.07.2023
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду