Указ No 187/2023 Сб.

Указ о требованиях к чаю, кофе и кофе

Действующий Приказ Действует с 01.07.2023
Версии текста: 01.07.2023 23.06.2023
187
Декларация
от 12 июня 2023 года
О требованиях к чаю, кофе и кофе
В соответствии со статьей 18 (1) (a), (b), (g) и (h) Закона No 110 / 1997 Coll., о пищевых продуктах и табачных изделиях и о внесении изменений и дополнений в некоторые смежные законы, с поправками, внесенными Законом No 119 / 2000 Coll., Законом No 306 / 2000 Coll., Законом No 146 / 2002 Coll., Законом No 131 / 2003 Coll., Законом No 274 / 2003 Coll., Законом No 316 / 2004 Coll., Законом No 120 / 2008 Coll., Законом No 139 / 2014 Coll. и Законом No 180 / 2016 Coll. («Закон»):
§ 1
Тема вопроса
Настоящий Указ реализует соответствующее Положение (1) Европейского Союза, следуя непосредственно применимым Положениям (2) и (3) Европейского Союза.
а) метод предоставления информации о чае, кофе и кофе;
b виды чая, кофе и кофе, разбитые на группы и подгруппы;
(c) для каждого типа чая, кофе и кофе, требования к качеству, относящиеся к названию и разрешенные отрицательные различия в весе упаковки каждого типа чая, кофе и кофе; и
d) минимальные технологические требования к чаю, кофе и кофе.
§ 2
Определение некоторых терминов
(1) Для целей настоящего Указа:
(a) продукт растительного происхождения для приготовления напитка, предназначенного для непосредственного потребления, или напиток, приготовленный из этого продукта;
(b) настоящий чай, приготовленный из побегов, листьев, почек или тонких частей стеблей из гвоздики китайской Camelllia sinensis (L.) O. Kunz или их комбинации;
(c) зеленый чай с настоящим чаем, в котором он не имел места в процессе окисления;
d) полуферментированный чай с настоящим чаем, в котором произошло частичное окисление;
черный чай с настоящим чаем, в котором было произведено полное окисление;
f экстракт чая продукт, полученный путем водной экстракции чая правой порции после восстановления в воде для приготовления напитка;
(g) растворимый чайный растворимый продукт в виде гранул или порошка, содержащих экстракт чая и предназначенных для приготовления напитков путем восстановления в воде;
(h) фруктовый чай, который поглощает желаемые запахи и запахи;
(i) приправленная чайная смесь чая с приправами частей растений, перечисленных в Приложении 1 к настоящему Указу, содержание которой не превышает 50% по весу смеси;
j ароматизированный чайный чай, содержащий ароматизаторы (3),
(k) травяной чай из трав, частей трав или смесей трав, перечисленных в Приложении 1 к настоящему Указу или отвечающих требованиям, изложенным в § 5 (3) (d), или их смеси с чаем справа или с фруктами; доля трав в этих смесях должна превышать 50% от веса смеси;
(l) фруктовый чай из сухофруктов или смесь сухофруктов и частей сушеных растений, перечисленных в Приложении 1 к нему, или отвечающих требованиям, изложенным в § 5 (3) (d), или их смеси с настоящим чаем; доля сухофруктов в этих смесях должна превышать 50% по весу смеси;
(m) запеченный чай, продукт, приготовленный из фруктов и сахара, возможно, содержащий добавленные специи или алкоголь;
(n) чай Yerba maté продукт, изготовленный из листьев сывороточного дерева Парагвая Ilex paragariensis A. St. Hill., полученный в результате технологического процесса сушки и отжига путем прямого огня и последующего дробления.
(2) Для целей настоящего Порядка применяются также следующие определения:
(a) зеленые высушенные кофе семена Coffea spp., без кожуры пергамента;
b обжаренный кофейный продукт, полученный путем обжарки зеленого кофе;
с обжаренный кофе без кофеина, полученный путем обжарки зеленого кофе, содержащего не более 0,1% кофеина в сухом состоянии;
d экстракт кофе продукт, полученный путем обжарки кофе и последующей экстракции с исключительным использованием воды в качестве среды экстракции и исключающий все процессы гидролиза, включающие добавление кислоты или оснований, содержащих растворимые и ароматические компоненты кофе;
(e) экстракт кофе высушенный экстракт кофе в виде порошка, гранул, хлопьев или кубиков, из которых сухое вещество на основе кофе составляет не менее 95% по весу;
(f) экстракт кофе в виде пасты экстракта кофе в форме пасты, для которой сухое вещество на основе кофе составляет не менее 70% и не более 85% по весу;
(g) экстракт кофе в виде жидкого экстракта кофе в жидком виде, для которого сухое вещество на основе кофе составляет не менее 15% и не более 55% по весу;
(h) экстракт кофе без кофеина, содержащий не более 0,3% кофеина в сухом веществе;
(i) ароматизированный кофе, ароматизированный ароматизаторами или кофе, в который были добавлены ингредиенты с их собственным ароматом.
(3) Для целей настоящего Порядка применяются также следующие определения:
а кофейные продукты, полученные путем обжарки различных частей растений или богатых углеводами фруктов;
б жареный цикорий, полученный из корней цикория вида Cichorium intybus L., не используемый в виде салатного цикория, достаточно чистый, сухой и обжаренный;
с) кофейный продукт на основе зерновых, изготовленный из жареного ячменя, ржи или пшеницы;
d инжирный кофе, изготовленный из инжирных фруктов;
(e) продукт, полученный путем экстракции кофе с исключительным использованием воды в качестве среды экстракции, исключая все процессы гидролиза, включающие добавление кислоты или оснований;
f экстракт цикория, полученный путем экстракции из жареного цикория с исключительным использованием воды в качестве среды экстракции и исключающий все процессы гидролиза, включающие добавление кислоты или оснований;
(g) экстракт цикория высушенный экстракт цикория в виде порошка, гранул, хлопьев или кубиков, для которых сухое вещество на основе цикория составляет не менее 95% по весу;
h экстракт цикория в виде пасты, экстракт цикория в пастбищном виде, для которого сухое вещество на основе цикория составляет не менее 70% и не более 85% по весу;
(i) экстракт цикория в виде жидкого экстракта цикория в жидкой форме, для которого сухое вещество на основе цикория составляет не менее 25% и не более 55% по весу.
чай
§ 3
(1) Разбивка чая на виды и группы приведена в Приложении 2 к настоящему Указу.
(2) Помимо сведений, предусмотренных Положением о предоставлении продуктов питания потребителям (4), в законе и в законодательстве, регулирующем определенную маркировку пищевых продуктов (5), в чае указываются:
а для чая - истинное название группы;
(b) для ароматизированного чая, травяного чая, фруктового чая, экстракта чая, растворимого чая и запеченного чая, название вида;
(c) в случае фруктового чая, травяного чая, экстракта чая и растворимого чая, предупреждение о кофеине, если таковое имеется,
(d) для травяного чая и фруктового чая количество кофеина, если 100 г сухого вещества содержит более 0,4 г кофеина;
(e) при использовании зверобоя, языческого или римского тмина, «возможность фотосенсибилизации у чувствительных лиц»,
f в случае ароматизированного чая вблизи названия обозначения "ароматизированный", а в случае фруктового чая - обозначения "фруктовый чай"; и
g) в случае запеченного чая - способ его изготовления путем приготовления пищи или выпечки.
(3) Слово «травяной» может быть заменено словом «травяной» в соответствующей форме.
§ 4
(1) Настоящий чай, листья которого прессуются и подвергаются дополнительной ферментации, можно назвать «темным чаем».
(2) Настоящий чай, происходящий из региона Китая, листья которого прессуются и подвергаются дополнительной ферментации, можно назвать «Пуэр».
(3) Зеленый чай, приготовленный для измельчения высушенных молодых листьев японского чая на мелком порошке, может быть описан как «матча».
(4) Высушенные молодые листья и почки чая, которые не подверглись окислению, могут называться «белым чаем».
(5) Полуферментированный чай может быть обозначен как «улонг».
(6) Черный чай называют «красным чаем».
(7) Чай Yerba maté можно назвать «чай maté».
§ 5
(1) Требования к качеству чая в отношении сенсорных, физических и химических веществ изложены в Приложении 3 к настоящему Указу.
(2) Средним количеством потребительской упаковки чая является вес потребительской упаковки чая с учетом разрешенного отрицательного отклонения веса в Приложении 4 к настоящему Указу.
(3) Травяные и фруктовые чаи могут быть произведены
а части растений, перечисленные в Таблице 1 Приложения 1 к ней, без ограничений;
(b) части растений, перечисленные в Таблице 2 Приложения No 1 к настоящему Указу, не превышающие 30% по весу;
с части растений, перечисленные в Таблице 3 Приложения 1 к настоящему Указу, не более 5% по весу;
(d) растения и их части, не перечисленные в Приложении 1 к настоящему Декрету, или части растений, перечисленные в Таблице 2 или 3 Приложения 1 к настоящему Декрету, выше предела, установленного в этой Таблице; в этом случае в упаковке указываются дозировка продукта, период использования, спецификации лиц, которым предназначен продукт, или, наоборот, спецификации лиц, не потребляющих продукт.
(4) Жареный чай может быть обработан
(a) выпекание смеси; или
b) путем сохранения плодов в рассоле.
(5) Листья для производства чая Yerba maté могут быть светло-зеленого цвета, среднего темного цвета или темно-коричневого.
кофе
§ 6
(1) Разбивка кофе на виды, группы и подгруппы приведена в Приложении 5 к настоящему Указу.
(2) В дополнение к информации, предусмотренной в Положении о предоставлении потребителям продовольственной информации, в законодательстве и в законодательстве, регулирующем определенную маркировку пищевых продуктов, следует указывать кофе.
а название вида и подгруппы; в случае высушенного экстракта кофе название подгруппы не указывается;
(b) в случае экстракта кофе в форме жидкости, к которой был добавлен натуральный подсластитель, выражение "с...", "сохранился...", "с добавленным..." или "обжаренный с...", содержащее название группы натуральных подсластителей, используемой в соответствии с законодательством, регулирующим требования к натуральным подсластителям, меду, кондитерским изделиям, какао-порошку и смесям какао с сахаром, шоколадом и шоколадной конфони6; термин "экстракт жидкого кофе "или" экстракт жидкого кофе" должен быть приведен для названия продукта; это указание должно быть дано в той же области зрения, что и торговое описание продукта;
с) "сахар" или "содержащий добавленный сахар", если сахар был добавлен после обжарки;
(d) «ароматизированный», когда ароматизаторы используются в кофе;
e в случае кофе, ароматизированного названием, - приправочный компонент;
(f) в случае экстракта кофе в виде пасты и экстракта кофе в виде минимального содержания жидкого сухого вещества на основе кофе, как указано по весу в конечном продукте,
(g) в случае экстракта кофе термин «декофеинизированный», если содержание кофеина в сухом веществе не превышает 0,3%; это указание должно быть дано в той же области зрения, что и торговое описание пищи; и
(h) для названия вида и подгруппы кофе термин «декофеинизированный», если содержание кофеина в сухом веществе жареного кофе не превышает 0,1%; это указание должно быть дано в той же области зрения, что и торговое описание пищи.
(3) Наименование вида и подгруппы кофе в жидком виде, для которых сухое вещество на основе кофе составляет более 25% по весу, может дополняться термином "концентрированный" в обозначении наименования.
(4) Требования к чувственному, физическому и химическому качеству кофе изложены в Приложении 6 к настоящему Указу.
(5) Средним количеством потребительской упаковки кофе является вес потребительской упаковки кофе без упаковки с учетом допустимого отрицательного отклонения веса упаковки, как указано в Приложении 7 к настоящему Указу.
(6) Жареный кофе и экстракт кофе не должны содержать добавленного кофе.
§ 7
(1) Экстракт кофе может также упоминаться как «мгновенный кофе», «растворимый кофе» или «растворимый экстракт кофе».
(2) Продукт кофейных зерен, прошедший через пищеварительный тракт циветтного животного вида Paradoxurus hermaphrodituus, можно охарактеризовать как «циветный кофе».
(3) Экстракт кофе может содержать нерастворимые масла из кофе и следы других нерастворимых веществ из кофе.
(4) Высушенный экстракт кофе не должен содержать веществ, отличных от тех, которые получены в результате извлечения кофе.
(5) Экстракт кофе в виде пасты не должен содержать веществ, отличных от веществ, полученных при экстракции кофе.
(6) Экстракт жидкого кофе может содержать натуральные подсластители, вес которых не превышает 12%.
кофе
§ 8
(1) Разбивка кофейных продуктов на виды, группы и подгруппы приведена в Приложении 8 к настоящему Указу.
(2) Помимо сведений, предусмотренных Положением о предоставлении потребителям продовольственной информации, в законодательстве и в законодательстве, регулирующем отдельные способы маркировки пищевых продуктов, указываются:
название группы и подгруппы;
b процент по весу содержания кофе или экстракта кофе, смешанного с кофе и экстрактами кофе;
(c) для экстракта цикория в виде жидкости, к которой добавлен натуральный подсластитель, выражение «с...», «сохраняется...», «с добавленным...» или «жареный с...», содержащее название группы натуральных подсластителей, используемой в соответствии с законодательством, регулирующим требования к натуральным подсластителям, меду, кондитерским изделиям, какао-порошку и смесям какао с сахаром, шоколадом и шоколадными сладостями; термин «экстракт цикория в виде жидкости» или «экстракт цикория в виде жидкости» дается для названия продукта; это указание должно быть дано в той же области зрения, что и торговое описание пищи;
d) "сахар" или "содержащий добавленный сахар", если сахар был добавлен после обжарки;
(e) для экстракта цикория в виде пасты и экстракта цикория в виде минимального содержания жидкого сухого вещества на основе цикория, как указано по весу в конечном продукте, и
(f) в случае высушенного экстракта цикория в виде пасты и в виде жидкого обозначения «экстракт цикория», «растворимый цикорий» или «мгновенный цикорий».
(3) При использовании ароматизаторов в случае кофе указывается "ароматизированный"; при использовании ингредиента с собственным ароматом к названию добавляется приправочный компонент.
(4) Обозначение, упомянутое в пункте 2 (е), дополняется выражением "вкус" или "вкус" и термином "жидкость" или "жидкость" для экстракта цикория.
(5) Экстракт солодки в виде жидкости, для которой сухое вещество на основе цикория составляет более 45% по весу, может быть дополнен «концентрированным» в обозначении названия.
(6) Обжаренный цикорий можно охарактеризовать как «кофе с цикорием».
§ 9
(1) Кофе, произведенный путем обжарки солодового ячменя, ржи или пшеницы, можно классифицировать как «солодовый кофе».
(2) Смесь кофе и другого сырья, включая обжаренную кофейную глину, может называться «смесь кофе».
(3) Продукт, полученный путем смешивания отдельных экстрактов или путем общей экстракции смеси кофе, возможно, смешанной с кофе в виде порошка или гранул, может быть классифицирован как «мгновенная смесь кофе».
(4) Продукт, содержащий экстракт кофе и другие составляющие в виде порошка или гранул, предназначенный для приготовления напитка путем растворения в воде, может быть классифицирован как «мгновенный кофейный продукт» или «растворимый кофейный продукт».
(5) Кофе, ароматизированный добавлением ароматизирующего ингредиента или самого ароматизатора, можно охарактеризовать как « ароматизированный кофе».
§ 10
(1) Жареный цикорий может содержать следы нерастворимых веществ, не полученных из цикория.
(2) Высушенный экстракт цикория может содержать вещества, отличные от тех, которые получены из экстракта цикория в количестве, не превышающем 1% по весу.
(3) Экстракт цикория в виде пасты может содержать вещества, отличные от тех, которые получены из экстракции цикория в количестве, не превышающем 1% по весу.
(4) Экстракт солодки в виде жидкости может содержать натуральные подсластители весом не более 35%.
(5) Требования к качеству кофе для сенсорных, физических и химических веществ изложены в Приложении 9 к настоящему Указу.
(6) Средним количеством потребительских упаковок кофе является вес потребительских упаковок кофе с учетом допустимого отрицательного отклонения веса упаковки, указанного в Приложении 7 к настоящему Указу.
§ 11
Технический регламент
Настоящий Указ был извещен в соответствии с Директивой (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 года, устанавливающей порядок предоставления информации в области услуг технического и информационного общества.
§ 12
Переходные положения
(1) Чай, кофе и кофе могут производиться, маркироваться и продаваться в соответствии с Постановлением No 330/1997 Сб., действующим до даты вступления в силу настоящего Постановления, до 1 июля 2024 года.
(2) Чай, кофе и кофейные продукты, маркированные или продаваемые до даты вступления в силу настоящего Приказа, которые соответствуют Декрету No 330/1997 Сб., действовавшему до даты вступления в силу настоящего Приказа, могут продаваться до момента распродажи запасов.
§ 13
отменить
Они будут удалены:
1. Постановление Министерства сельского хозяйства No 330/1997 Сб., имплементирующее § 18 (a), (d), (j) и (k) Закона No 110/1997 Сб. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящее изменения и дополнения в некоторые смежные законы, касающиеся чая, кофе и кофе.
2. Постановление Министерства сельского хозяйства No 91 / 2000 Сб., вносящее изменения в Постановление Министерства сельского хозяйства No 330 / 1997 Сб., имплементирующее § 18 (a), (d), (j) и (k) Закона No 110 / 1997 Сб., о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящее изменения и дополнения в некоторые смежные законы, для чая, кофе и кофе.
3. Декрет No 78 / 2003 Coll., вносящий изменения в Декрет No 330 / 1997 Coll., имплементирующий разделы 18 (a), (d), (j) и (k) Закона No 110 / 1997 Coll. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящий изменения и дополнения в некоторые смежные законы, для чая, кофе и кофе, с поправками, внесенными Декретом No 91 / 2000 Coll.
§ 14
эффективность
Настоящий Указ вступает в силу 1 июля 2023 года.
Министр сельского хозяйства:
Ing. Nekula v. r.

Příloha č. 1

Приложение No 1 к Указу No 187/2023 Сб.
Перечень растений и их частей для изготовления фруктовых и травяных настоев
Таблица 1
Части растений, которые можно использовать без ограничений
český názevlatinský názevčást
1. Artyčok kardovýCynara cardunculus L.květní lůžko, řapík
2. Brusnice borůvkaVaccinium myrtillus L.plod
3. Čajovník čínskýCamellia sinennsis L.list sušený nebo fermentovaný
4. Čekanka obecnáCichorium intybus L.nať, kořen
5. Česnek medvědíAllium ursinum L.nať, list, cibulky
6. Dobromysl obecnáOriganum vulgare L.nať
7. FenyklFoeniculum vulgare var. Vulgare (Mill.) Thell. In Hegi = florentský fenyklplod
F. vulgare var. Dulce (Mill.)
Battand.& Trabut = sladký fenykl
plod
F. vulgare var. Vulgare Mill = hořký fenyklplod
8. Granátovník
obecný = marhaník
Punica granatum L.plod
9. Heřmánek lékařskýMatricaria recutita L.květ
10. Heřmánek římský = Rmenec sličnýAnthemis nobilis L.květ
11. Hluchavka bíláLamium album L.květ, nať
12. Ibišek súdánskýHibiscus sabdariffa L.květ
13. Jahodník obecnýFragaria vesca L.list
14. Ječmen setýHordeum vulgare L.plod, plod sladovaný
15. Jeřáb ptačíSorbus aucuparia L.plod
16. Kakaovník pravýTheobroma cacaoslupky
17. Lípa malolistá = srdčitáTilia cordata Millerkvět
18. Lípa velkolistáTilia platyphyllos Scopolikvět
19. Lípa zelenáTillia euchlora Kochkvět
20. Majoránka zahradníMajorana hortensis L.nať
21. Maliník obecnýRubus idaeus L.listy
22. Máta – různé druhyMentha sp.list, nať
23. Maté = yerba
maté = cesmína paraguajská
Ilex paraguayensis St.-Hi.list
24. Mateřídouška obecnáThymus serpyllum L.nať
25. Meduňka lékařskáMelissa officinalis L.nať, list
26. Ostružiník křovitýRubus fructicosus L.list
27. Rakytník řešetlákovitýHippophae rhamnoides L.plod
28. Rooibos = čajovec kapský*)Aspalathus linearisnať, list
29. Růže stolistáRosa centifolia L.korunní lístek v květu
30. Růže keltskáRosa gallica L.korunní lístek v květu
31. Růže šípková = ŠípekRosa canina. L.plod
32. Rybíz černý, červený, bílýRibes nigrum L.list, plod černý
33. Svatojánský chléb = rohovník obecnýCeratonia siliqua L.plod
34. Verbena citronováAloysia citriodoralist
35. Zavinutka podvojnáMonarda didymanadzemní část rostliny
36. Ostatní nejmenované sušené ovoce a jádra skořápkového ovoce
(*) Определение региона происхождения чая ройбуш: Провинция Африка в соответствии с Регламентом Комиссии (ЕС) 2021/865 от 28 мая 2021 г. внесение названия в реестр охраняемых обозначений происхождения и охраняемых географических указаний («Руйбуш»/«Красный Буш» (PDO).
Таблица 2
части растений, которые могут быть использованы до 30% по весу;
český názevlatinský názevčást
1. Bez černýSambucus nigra L.květ, plod
2. Brusnice borůvkaVaccinium myrtillus L.list, nať
3. Bříza bělokoráBetula pendula Roth.list
4. Bříza pýřitáB. pubescens Ehrh.list
5. Celík = zlatobýl – různé druhySolidago virgaurea L., S. gigantea Ait., S. canadensis L.nať
6. CitroníkCitrus limon (L.) Burm.oplodí
7. Černucha setáNigella sativa L.semeno
8. Euterpe brazilskáEuterpe oleraceaplod
9. Fazol obecnýPhaseolus vulgaris L.oplodí
10. Chmel otáčivýHumulus lupulus L.šištice
11. Jasmín velkokvětýJasminum grandiflorum L.list, květ
12. Jestřabina lékařskáGalega officinalis L.nať
13. Jinan dvoulaločnýGinkgo bilobalist
14. Klanopraška čínskáSchizandra chinensis MICHX.plod, nať
15. Kmín kořennýCarum carvi I.plod
16. Kmín římskýCuminum cyminum L.plod
17. Kokoška pastuší tobolkaCapsella bursa-pastoris L.nať
18. Konopice – různé druhyGaleopsis sp. div.nať
19. Kontryhel obecnýAlchemilla sp. div.nať
20. Kopřiva dvoudomáUrtica dioica L.list, nať
21. Len setý olejný – vybrané druhy Linum sp.Linum usitatissimum L.semeno
22. Lichořeřišnice většíTropaeolum majus L.nať, plod
23. Lomikámen zrnatýSaxifraga granulata L.nať
24. Lžičník lékařskýCochlearia officinalis L.nať
25. Maca horskáLepidium meyeniikořen
26. Měsíček lékařskýCalendula officinalis L.květ
27. Moringa olejodárnáMoringa oleiferalist
28. Oves setýAvena sativa L.nať, plod
29. Pískavice řecké senoTrigonella foenumgraecum L.semeno
30. Pomerančovník pravýCitrus aurantium L. ssp. aurantium Englerlist, oplodí, květ
31. Popenec břečťanolistýGlechoma hederacea L.nať
32. Proskurník
lékařský
Althaea officinalis L.kořen, list, květ
33. Řebříček obecnýAchillea millefolium L.nať, květenství
34. Sedmikráska chudobkaBellis perennis L.květ
35. Sezam indickýSezamum indicum L.semeno
36. Sléz lesníMalva silvestris L.,květ, list
37. Sléz přehlíženýM. neglecta L.,květ, list
38. Sléz maurskýM. mauritiana L.květ, list
39. Smetánka lékařskáTaraxacum officinale Web.kořen, nať, list
40. Sporýš lékařskýVerbena officinalis L.nať
41. Stévie sladkáStevia rebaudianalist
42. Šanta kočičíNepeta cataria L.nať, list
43. Trnka obecnáPrunus spinosa L.květ, plod
44. Truskavec ptačíPolygonum aviculare L.nať
45. Violka rolníViola arvensis MURRAYkvět
46. Violka trojbarevná,Viola tricolor L.květ, nať
47. Voňatka citronová
= citronová tráva
Cymbopogon nardus (L.), W. Watslist
48. Vřes obecnýCalluna vulgaris (L.) Hill.nať, květ
49. Ženšen pravýPanax ginseng C. A. Meyerkořen
50. Ostatní nejmenovaná sušená zelenina a koření
Таблица 3
части растений, которые могут быть использованы до 5% по весу;
český názevlatinský názevčást
1. Andělika lékařskáArchangelica officinalis HOFFM.kořen, plod
2. Badyáník pravýIllicium verum HOOKplod
3. Bakopa drobnolistáBacopa monnierinať
4. Bazalka praváOcimum basilicum L.nať
5. Bedrník většíPimpinella major (L.) HUDS.kořen
6. Benedikt lékařskýCnicus benediktus L.nať
7. BlahovičníkEucalyptus sp.list
8. BorovicePinus sp.jehlice, vrcholky,
větve
9. Borovice klečPinus mugo ssp. Pumilio (HAENKE) FRANCOjehlice, vrcholky,
větve
10. Brusnice brusinkaVaccinium vitis idaea L.list
11. Celer miříkApium graveolens L.plod
12. Divizna sápovitáVerbascum phlomoides L.květ
13. Divizna velkokvětáVerbascum densiflorum BERTOL.květ
14. Dub letníQuerrcus robur L.kůra
15. Dub zimníQuerrcus petraea (MATTUSCH.) LIEBL.kůra
16. Galgán lékařskýAlpinia officinarum HANCEkořen
17. Hadí kořen většíBistorta major S. F. GRAYkořen
18. Harpagofyt ležatýHarphagophytum procumbens (BURCHELI) DC.kořen
20. Hloh obecnýCrataegus oxyacantha L.květ, list, plod
21. Hojník horský = řecký horský čajSideritis scardica Grisebnať
22. HořecGentiana sp.kořen
23. Chaluha bublinatáFucus vesiculosus L.stélka
24. Chrpa polníCentaurea cyanus (L.) MILLERkvět
25. Jablečník obecnýMarrubium vulgare L.nať
26. Jalovec obecnýJuniperus communis L.dřevo, plod
27. Jehlice trnitáOnonis sp.kořen
28. Jetel bílýTrifolium repens L.květ
29. Jetel červenýTrifolium pratense L.květ
30. Jitrocel indickýPlantago ovata FORSK.semeno
31. Jitrocel kopinatýPlantago repens L.list, nať
32. JmelíViscum sp.nať
33. Kardamon léčivýEletaria cardamomum (L.) WHITE et MASONplod, semeno
34. Klikva bahenníVaccinium oxycoccum L.plod
35. Klikva velkoplodáVaccinium macrocarpon L.plod
36. Kolovník zašpičatělýCola acuminata (Beauv.) Schott et End. a C. nitida (Vent.) Schott et E.semeno
37. Komonice lékařskáMelilotus officinalis (L.) PALLASnať
38. KosatecIris germanica L., I. pallida Lam., florentina L.kořen
39. Kramerie trojmužnáKrameria triandra RUIZ et PAVkořen
40. Krvavec totenSanguisorba officinalis L.květ, kořen
41. Kuklík městskýGeum urbanum L.kořen
42. Kukuřice setáZea mays L.blizna
43. KurkumaCurcuma sp.kořen
44. Lékořice lysáGlycyrrhiza glabra L.kořen
45. Levandule úzkolistá = Levandule lékařskáLavandula angustifolia MILLERkvět
46. Libeček lékařskýLevisticum officinale KOCHkořen
47. Listnatec pichlavýRuscus aculeatus L.nať
48. Líska obecnáCorylus avellana L.list
49. LopuchArctium sp.kořen
50. Marsdenie kondurangováMarschenia condurango REICHBkůra
51. Mochna husíPotentilla anserina L.nať
52. Mochna nátržníkPotentilla erecta(L.) RÄUSCHELkořen
53. MučenkaPassiflora sp.nať
54. Muškátovník vonnýMyristica fragrans HOUT.plod, semeno, oplodí
55. Mydlice lékařskáSaponaria officinalis L.kořen
56. MyrtovníkCommiphora sp.klejopryskyřice
57. Olivovník evropskýOlea europaea L.list
58. Oman pravýInula helenium L.kořen
59. Ořešák královskýJuglans regia L.list
60. Ostropestřec mariánskýSilybum marianum(L.) GAERTN.plod
61. Ostrožka polníConsolida regalis S. F. GRAYkvět
62. Paulinie nápojnáPaullinia cupanaplod
63. PelargoniePelargonium sp.list
64. Pelyněk černobýlArtemisia vulgaris L.nať
65. Pelyněk pravýArtemisia absinthiumnať
66. Petržel kadeřaváPetroselinum crispum (MILL.)
NYM ex A. W. HILL
kořen
67. Petržel setáPetroselinum sativum Hoffm.plod
68. Pivoňka lékařskáPaeonia officinalis L.korunní lístek
69. Plicník lékařskýPulmonaria officinalis L.list, nať
70. Pohanka obecná a tatarskáFagopyrum aesculentum Moench., tatricum (L.) Gaertn.nať, plod
71. PrhaArnica sp.květ, kořen
72. PrůtržníkHerniaria sp.nať
73. Prvosenka jarníPrimula veris L.kořen, květ
74. Prvosenka vyššíPrimula elatior (L.)Hillkořen, květ
75. Přeslička rolníEquisetum arvense L.nať
76. Ptačinec žabinecStellaria media L.nať
77. Pukléřka islandskáCetraria islandica (L.) ACHstélka
78. Puškvorec obecnýAcorus calamus L.kořen
79. Pýr plazivýElytrigia repens (L.) DESV.kořen
80. Rdesno blešníkPersicaria lapathifolia(L.) S. F. GRAYnať
81. Rdesno peprníkPersicaria hydropiper(L.)SPACHnať
82. Rdesno ptačíPolygonum aviculare L.nať
83. RosnatkaDrosera sp.nať
84. Rozmarýna lékařskáRosmarinus officinalis L.list
85. Rozrazil lékařskýVeronica officinalis L.nať
86. Řebříček obecnýAchillea millefolium L.nať, květ
87. Řepík lékařskýAgrimonia eupatoria sp.nať
88. Řimbaba obecnáChrysanthemum parthenium(L.) BERNH.nať
89. Slunečnice ročníHelianthus annuus L.jazykový květ
90. Smil písečnýHelichrysum arenarium L.
MOENCH
květ
91. SmrkPicea sp.jehlice, vrcholky,
větve
92. Srdečník obecnýLeonurus cardiac L.nať
93. Svízel vonný = Mařinka vonnáGalium odoratum (L.) SCOPnať
94. Světlík lékařskýEuphrasia officinalis L.nať
95. Šalvěj lékařskáSalvia officinalis L.list, nať
96. TopolPopulus sp.pupen
97. Topolovka růžováAlcea rosea L. cv. nigrakvět
98. Trnovník bílýRobinia pseudo-arabica L.květ
99. Trubkovec tyčinkovitýOrthosiphon spicatus L.list
100. Třapatka nachováEchinacea purpureanať, kořen
101. Třapatka úzkolistáEchinacea angustifolianať, kořen
102. Třapatka bledáEchinacea pallidanať, kořen
103. Třezalka tečkovanáHypericum perforatum L.nať
104. Tužebník jilmovýFilipendula ulmaria(L.)MAXIMkvět, nať
105. Tymián obecnýThymus vulgaris L.nať
106. Vachta trojlistáMenyanthes trifoliata L.list
107. Vilín viržinskýHamamelis virginiana L.list
108. Vítod senegaPolygala senega L.kořen
109. VrbaSalix sp.kůra
110. VrbovkaEpilobium sp.nať
111. Withanie snodárnáWithania somniferakořen
112. Yzop lékařskýHyssopus officinalis L.nať
113. Zeměžluč hořkáCentarium erythraea RAFNnať

Příloha č. 2

Приложение No 2 к Указу No 187/2023 Сб.
Разбивка чая на виды и группы
druhskupina
čaj pravýzelený čaj
polofermentovaný čaj
černý čaj
čajový extrakt-
ochucený čaj-
bylinný čaj-
ovocný čaj-
Instantní čaj
pečený čaj-

Příloha č. 3

Приложение No 3 к Указу No 187/2023 Сб.
Сенсорные, физические и химические требования к качеству чая
Таблица 1
Требования к сенсорному качеству чая
druhvzhledbarvavůně a chuť
čaj pravý před spařenímsvinuté čajové listy, nebo jejich části a části stonku
u ochucených a aromatizovaných čajů s částmi rostlin jiných než
z čajovníku
podle druhu čaje světle zelená
s odstíny šedé
u zeleného čaje, hnědá až černá
u čaje fermentovaného,
u čaje aromatizovaného nebo ochuceného
s částmi rostlin jiné barvy
typické pro surovinu, čisté bez cizích pachů, případně ovlivněná použitou částí jiných rostlin
čaj pravý po spařenínálev čirý, nebo
s mírnou opalescencí až mírným zákalem
barva světle zelená s odstíny žluté, červené až tmavě hnědé v závislosti na použitém druhu čajecharakteristická, mírně natrpklá
bylinné a ovocné čaje před přípravoujsou tvořeny
z různých částí rostlin
části rostlin barevně odlišné, typické pro použité suroviny a způsob zpracovánítypická po použité surovině, čistá, bez cizích pachů
bylinné a ovocné čaje po přípravěnálev, odvar nebo macerát čirý
s mírnou opalescencí až mírným zákalem
v závislosti na použité surovině
a způsobu přípravy
-charakteristické po použitých surovinách bez cizích pachů a příchutí
čajové extraktyviskózní tekutina, čirá až opalizující nebo zakalená se sedimentemtypická po použité suroviněčistá, aromatická typická pro použitou surovinu
Ovoněný čaj--dle použitých
surovin
Таблица 2
Физические и химические требования к качеству чая
znakčerný čajinstantní čaj
celkový popel % hmotnosti nejvýše8,020
vlhkost % hmotnosti nejvýše-6,0
vodní extrakt % hmotnosti nejméně25-
úbytek hmotnosti sušením při 103 °C % hmotnosti nejvýše10,0-

Příloha č. 4

Приложение No 4 к Указу No 187/2023 Сб.
Допускаются отрицательные весовые отклонения чайных пакетиков
druhhmotnost baleníodchylka hmotnosti
čaj pravýdo 50 g- 5,0 %
bylinný čajdo 100 g- 3,0 %
ovocný čajdo 250 g- 2,0 %
čajový extraktnad 250 g- 1,0 %
instantní čaj
ochucený čaj

Příloha č. 5

Приложение No 5 к Указу No 187/2023 Сб.
Разбивка кофе по видам, группам и подгруппам
druhskupinapodskupina
kávazelenázrnková
mletá
praženázrnková
mletá
ochucenázrnková
mletá
instantní káva
rozpustná káva
kávový extrakt
rozpustný kávový extrakt
extraktsušená
pasta nebo ve formě pasty
tekutá nebo ve formě tekuté

Příloha č. 6

Приложение No 6 к Указу No 187/2023 Сб.
Сенсорные, физические и химические требования к качеству кофе
Таблица 1
Сенсорные требования к качеству кофе
druhvzhledbarvavůněchuť
pražená káva zrnkovápražená kávová zrna matná až
s vyloučeným olejem na povrchu *)
kávově
hnědá
kávová-
pražená káva mletájednotně mletákávově
hnědá
kávová-
kávový nálev--čistá kávová až výrazně ostrávelmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá
zelená kávazrna vyrovnané velikosti, plně vyvinutá, zdravá, zpravidla zbavená osemenínamodralá až zelená, případně až nažloutlá, vyrovnanátypická pro druh zelené kávy, bez zatuchlého a plísňového pachu-
nálev ze
zelené kávy
--jemná, popř. po trávě, „zelená“, bez cizích pachůjemná, mírně po kávě, popř. trávová „zelená“, nakyslá
Жареное кофейное зерно может содержать не более 2,4% ингредиента, что означает, что кофейные зерна пережарены, черные или светлые, которые характеризуются ароматом, отличным от кофе после разрушения.
Таблица 2

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление No 187/2023 Сб. о требованиях к чаю, кофе и кофе
Тип актаПриказ
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования23.06.2023
Действует с01.07.2023
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра