Акт No 167 / 2023 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 258 / 2000 Coll., про захист здоров’я та про внесення змін до деяких законів, що стосуються, та інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.07.2023
Zobrazeno prvních 200 z celkem 311 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
167 км
ПРАВА
від 30 травня 2023
Поправки Акту No 258 / 2000 Coll., про захист громадського здоров’я та внесення змін до деяких законів, внесених змінами та іншими відповідними законами
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Звернення до Закону про захист здоров'я
Акт No 20 / 20, Акт No 13 / 2002 Coll., Акт No 76 / 2006 Coll., Акт No 22 / 2006 Coll., Акт No 120 / 2004 Coll., Акт No 562 / 2004 Coll., Акт No 125 / 2005 Coll., Акт No 253 / 2005 Coll., Акт No 381 / 2005 Coll.
1. У примітці 1, вироки "Коуніцил Директив 98 / 83 / EC від 3 листопада 1998 року про якість води, призначених для споживання людиною "і" комісії Директива (ЄС) 2015 / 1787 від 6 жовтня 2015 р. поправки Додаток ІІ та III до Ради Директива 98 / 83 / EC на якість води, призначених для споживання людиною", видаляються.
2. Наприкінці примітки 1 вирок «Пряме (ЄС) 2020 / 2184 Європейського Парламенту та Ради 16 грудня 2020 року про якість води, призначеної для споживання людиною (відкладки) додається до окремої лінії.
3. Наприкінці виноски 62, вирок «Положення коммісій (ЄС) 2022 / 1616 від 15 вересня 2022 року на перероблених пластикових матеріалах та статтях, призначених для контакту з харчовим та реанімальним регламентом (ЄС) No 282 / 2008 «додається до окремої лінії.
4. У третьому вирокі статті 3 (1), слова ", індексні значення, бендикти та четвертий вставляється після слів" максимальні граничні значення, лімітні значення".
5. У статті 3 (3) слова "комерційна вода".
6. У статті 3а вирок "Суспільний орган охорони здоров'я може тільки встановити ліміт нижчої гігієни для показників з максимальною граничною вартістю в кінці пункту 1 якщо:
(а) нове джерело для збору питної води або питної води; нове джерело для збору питної води або води, що вимагає лікування питної води відповідно до цього пункту, вважається джерелом, яке почало використовуватися після 12 січня 2023;
(b) новоображеного джерела забруднення або новоприйнятих показників; джерело забруднення, визначених після 12 січня 2023, вважається новоображеним джерелом забруднення під цим пунктом; або
(c) непередбачувана і виняткова ситуація в зборі води з наявного джерела, включаючи винятковий вплив природних ефектів, які можуть призвести до тимчасово обмеженого надлишок значень показників;
у виняткових випадках, коли запропоновані правильні заходи, необхідні для досягнення гігієни ліміту показника з максимальним лімітом, встановленим в законодавстві, вимагають більш тривалого періоду часу, перший період визначення обмеження гігієни може бути продовжений на максимум 3 років за запитом особи, зазначеної у вирокі, тільки якщо це більш помірний ліміт гігієни, встановлений відповідно до (а) або (b).
7. Параграф 3а (3) читати далі:
"(3) Можливість визначення обмеження м'якої гігієни для показників не поширюються на пляшкові питні води або резервуари для зберігання. -
8. Параграф 3a (4) видалено.
4 до 9.
9. у статті 3а (4), слова «парографії 1, 3 та 4 «замінюються словами» пункти 1»;
10. У статті 3а (5) слова «парографії 1 та 3 «замінюються словами» пункти 1», кількість «7» замінено на» 6» та останнього вироку видалено.
11. у статті 3а (6) вступної частини надання, слова «парографії 1 та 3» замінені словами «паграф 1.»
12. у статті 3а (8) вступної частини положення, слова «(а) і» вставлять після слів «Артикул 3 (2) (а).»
13. у статті 3a (8) (b) і (c), слова "і управління" будуть вставлятися після слів "оцінка".
14. У статті 3а (9) "7" замінено" 6';
15.00 р.
(1) Міністерство охорони здоров’я забезпечує 31 березня календарного року, підготовку та оновлення наборів даних, що надходять в пункти (а) до (c), включаючи інформацію від 1 січня до 31 грудня попереднього календарного року. Файли даних містять інформацію про
(а) перевищення максимальних граничних значень, викладених у законодавстві про запровадження; результатів контролю питної води та пропозицій щодо правильних заходів, зазначених у статті 4 (4), повинні бути повідомлені у встановлених даних;
(b) визначення ліміту гнійної гігієни у світлі відповідно до статті 3a (1); набір даних має містити інформацію, зазначену у статті 3a (6); та
(c) невиконання максимального ліміту або граничного значення показника, укладеного в чинному законодавством, або уповноваженого або призначеного відповідно до цього закону компетентним органом охорони здоров'я, який є загрозою для здоров'я громадськості на підставі якого уряд охорони здоров'я повинен заборонити або обмежити використання питної води, і це перевипуск тривало більше 10 послідовних днів і вражається принаймні 1 000 осіб.
(2) Міністерство охорони здоров'я забезпечує підготовку наборів даних, включаючи інформацію про:
(а) заходи, які вживали для поліпшення доступу і підтримки використання питної води і пропорції мешканців, які мають доступ до цієї води, без в тому числі пляшкової води і контейнерів;
(b) оцінка та управління ризиками внутрішнього водопостачання та зв’язку відповідно до § 3d (3) до (5); та
(c) Оцінка ризику та управління частинами річкового басейну, пов’язаних з точкою збору води в іншому законодавстві, що регламентує плани управління річками та планами поводження з паводками.
(3) Файли даних, зазначені в пунктах 1 та 2, повинні бути доступні Міністерством охорони здоров'я, щоб дозволити віддалений доступ до Європейської Комісії, Європейського Агентства навколишнього середовища та Європейського центру профілактики та контролю за захворюваннями. Оновити файли даних, які вказані в пункті 2 кожні 6 років.
16. у статті 3c (1) слова «за осіб, що надходять у § 3 (2) (а) та (б) та для осіб, які зазначені у § 3 (2) (c) та (d) додаються наприкінці тексту в точці (c), за умови, що вони подають питну воду до сезонних будівель».
17. у статті 3c (1) (f), слова «оцінка риси» заміщуються словами «Оцінювання та управління ризиками системи водопостачання» та словом «(a) та» вставляються після слів «§ 3 (2) (f).»
18. в Параграфі 3c (2) (а), слово «точ» замінено «простім»;
19. в статті 3c (2) слова "водогенератор" додаються в кінці тексту в точці (d).
20. у статті 3c (3) (а), слово «зона водозбору» буде замінено «зоною захисту водного джерела, керованого», а слова «відведення води» будуть вставлятися після слова «злиття».
21. у пункті 3c (3) (c), слова "і 3" будуть видалені;
22. в статті 3c (5), слова «від зони захисту водного джерела, керовані, в тому числі місце збору сировини через очисну установку, накопичення, бункер і розподіл води до кінцевого споживача», додаються в кінці тексту точки (а).
23. в § 3c (5) (b):
"(b) опис виявлених небезпек, оцінка їх подібності та оцінка їх тяжкості та ’;
24. в статті 3c (5), слово додається в кінці тексту, зазначеного в точці (c); дезінфікуючий водний процес або розподіл води включена, валідація такої дезінфекції для забезпечення ефективності дезінфекції при мінімізуванні забруднення, викликаних продуктами дезінфекції; валідація дезінфікатора означає демонстрацію, що затверджена біоцидна речовина або метод використовується, і що доза застосовується і час дії обраного типу дезінфікуючий засіб досить вбити патогенні мікроорганізми, присутні в обробленій воді і що використання хімічного дезінфікатора фактично необхідно з огляду на здоров'я ризику її побічними продуктами.
25. у статті 3c (5) заключної частини надання, слова «і управління» вставляються після слова «оцінка».
26. у статті 3c (7), слова «Арт 3 (2)» заміщуються словами «Артикул 3 (2), за винятком осіб, зазначених у § 3 (2) (а) та (б), а особи, які відносять у § 3 (2) (c) та (d), де подають питну воду до сезонних будівель, вони враховують результати оцінки та управління ризиками в системі водопостачання, пов’язані з точкою збору води під законодавством, що регламентують плани управління річками та планами управління паводками та особами, які відносяться у § 3 (2) та кількість» 5 «розміщено» 6. »
27. У пункті 3c вводяться наступні пункти 8 і 9 після пункту 7:
"(8) Особи, які зазначені у статті 3 (2), за винятком осіб, які зазначені у статті 3 (2) (a) та (b), а також осіб, які зазначені у статті 3 (2) (c) та (d), за умови, що вони забезпечують питну воду на сезонні рослини, необхідні для передачі, на вимогу, відповідну частину оцінки ризику в операційному порядку оператору операційного водопостачання таким чином, що інформація доступна оператору діючих водопроводів, достатній для обробки оцінки ризику в оперативному порядку діючого водопостачання. Оператор діючого водопроводу є особою, яка подається з водою особою, яка зазначена в § 3 (2). Інформація, що передається відповідно до першого вироку, може бути використана тільки для обробки робочого графіка операційного каналу. Інформація, що передається, включає в себе інформацію про джерела води, якість сировини і лікування, якість води доставлена, список ризиків, які були оцінені як неприпустимо, і які можуть вплинути на якість і кількість води, доставлених і опис заходів, що вживали.
(9) Особи, зазначені у ст. 3 (2), за винятком тих, які зазначені у ст. 3 (2) (а) та осіб, які зазначені у ст. 3 (2) (c) та (d), за умови, що вони забезпечують питну воду об'єктам з сезонним трафіком, необхідні для передачі, за запитом, відповідна частина оцінки та управління ризиками системи водопостачання для процесорів ризиків частин річкових басейнів, пов'язаних з точками збору води, призначених для споживання людини. Інформація, що передається, включає дані про точку збору та інших відповідних результатів з оцінки та управління ризиками системи водопостачання.
Публікація 8 стане пунктом 10.
28. Введено наступне розділ 3d після § 3c:
(1) Пріоритетні напрямки ризику наявності свинцю в питній воді:
(а) приміщення будинків, в яких працюють шкільні та шкільні заклади та приміщення, які призначені для забезпечення обслуговування дитини в дитячій групі;
(b) заклади охорони здоров'я, в яких надається догляд за ліжком;
(c) заклади надання послуг з громадського харчування в закладах охорони здоров’я, де надається догляд за ліжком;
(d) послуги соціальних послуг, в яких надаються послуги проживання; або
(e) заклади надання послуг громадського харчування в закладах соціального обслуговування, де надаються послуги з проживання.
(2) Пріоритетні області з точки зору ризику Legionella в гарячому водорозподілі:
(а) закладів охорони здоров’я, в яких надається догляд за ліжком;
(b) послуги соціального обслуговування, в яких надаються послуги з проживання; або
(c) проживання відповідно до § 21а з ємністю понад 50 осіб.
(3) особи, які здійснюють пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 1, повинні обробляти оцінку ризику та управління внутрішнім водопостачанням та підключенням;
(а) особа, що здійснює пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 1, для яких обов'язок статуту полягає в обробці та подає проект діючих правил затвердження компетентним органом охорони здоров'я людини, доповнює ці правила, що діють в частині оцінки та управління ризиками внутрішнього водопостачання та з'єднань; зобов'язання доповнювати правила роботи не включають особи, що здійснюють пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 1, де оцінка ризику та управління внутрішнім краном та з'єднаннями є результатом низького ризику свинцю, розробленого відповідно до процедури, викладених в законодавстві проваджене; результат не повідомив компетентним органам охорони здоров'я людини;
(b) особа, яка працює пріоритетними напрямами, зазначеними в пункті 1, для якого він не перебуває під статутним зобов'язанням обробляти і подати проект діючих правил узгодження компетентного органу охорони здоров'я людини, обробляти оцінку ризику та управління внутрішнім водопостачанням та підключенням, яке він зобов'язаний повідомити компетентного органу охорони здоров'я.
Оцінювання та управління ризиками внутрішнього водопостачання та з'єднання повинні бути розглянуті кожні 6 років особою, що здійснює пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 1, за винятком пріоритетних напрямків, де оцінка ризику та управління ризиками внутрішнього водопостачання та результат з'єднання від провідного показника, розробленого відповідно до процедури, викладених в законодавстві. Де визначаються зміни рівня оцінки ризику, людина, що працює пріоритетними напрямами, зазначеними в пункті 1, повідомляється компетентним органом охорони здоров'я для затвердження або, у разі оновлення оцінки та управління ризиками внутрішнього водопостачання та зв'язків, зазначених в пункті (б), зобов'язувати компетентний орган охорони здоров'я змін до оцінки ризику рівня ризику, зазначеного в пункті 1.
(4) Особи, які здійснюють пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 2, повинні обробляти оцінку ризику та управління внутрішнім водопроводом та з'єднаннями, а також включати висновки, що виникли внаслідок оцінки ризику та управління в діючі правила. На підставі оцінки та управління ризиками внутрішнього крану та з’єднання людина, яка працює пріоритетними приміщеннями, для яких вже обробляється та подає проект діючих правил затвердження компетентним органом охорони здоров’я, оновлюється ці правила експлуатації, частина оцінки та управління ризиками внутрішнього танка. Де таке зобов'язання не передбачено особою, що здійснює пріоритетні напрямки, він обробляє оцінку та управління ризиками внутрішнього водопроводу та з'єднання до окремої операційної системи, яка подає за затвердження компетентним органом охорони здоров'я. Оцінювання та управління ризиками внутрішнього торпа та з'єднання слід розглядати кожні 6 років особою, що здійснює пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 2, коли зміниться умови функціонування внутрішнього торпа. Де нові елементи, що впливають на роботу внутрішнього крану, визначаються рецензією, особа, що здійснює пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 2, оновлює правила роботи та подає їх до компетентного органу охорони здоров'я для затвердження.
(5) Оцінка та управління ризиками внутрішнього крану та підключення спрямовано на наявність свинцю індикатора в питній воді, наявність спливаючих легіонелей. Індикатор в гарячій воді та загальні ризики, пов'язані з роботою внутрішнього крану та з'єднанням. Моніторинг цих показників також є частиною оцінки та управління ризиками. Генетичні ризики, пов’язані з функціонуванням внутрішнього крану та з’єднанням, процес розробки оцінки та управління ризиками, пов’язаними з функціонуванням внутрішнього крану та з’єднанням з точки зору генеричних ризиків, ризик наявності свинцю індикатора та ризику присутності бактерій Legionella та граничних значень параметрів, укладених в законодавстві. У разі дотримання граничної вартості показників, викладених у законодавстві, продемонстровано шляхом проведення оцінки та управління ризиками, особи, які здійснюють пріоритетні напрямки, зазначені у пункті 1 або 2, забезпечують, що відповідні заходи приймаються до мінімізації ризику здоров’я. Де особи, які здійснюють пріоритетні напрямки, зазначені в пункті 1 або 2, не є власниками таких напрямків, вони повідомляють власника таких ділянок невідповідних результатів оцінки ризику та управління, а також забезпечують правильні дії у співпраці з власником пріоритетної області.
29. в статті 4 (1) (а), "9" замінено на "8."
30. У статті 4 додана остаточна частина положень, в тому числі примітка 107, в кінці пункту 1: «Холоди сертифікату про акредитацію (4а), власники сертифікату гарного функціонування лабораторії (4c) та власників сертифіката про акредитацію (83c), які уповноважені взяти зразки питної води і перевірити, що вода є якістю питної води, зобов'язана здійснювати таке субпідрядування тільки власниками сертифікатів про акредитацію (4a), власниками сертифікатів лабораторій добре функціонують (4c) або власниками авторизації відповідно до статті 83c при встановленні характеристик, зазначених у законодавстві провадженні. Методи, які не включені в сферу акредитації, якщо чинні, також можуть використовуватися для визначення показників, які не покриваються чинним законодавством.
107) ČSN EN ISO / IEC 17025 Оцінка відповідності - Загальні вимоги до компетенції випробувальних і калібрувальних лабораторій в системі акредитації Чехії. "
31. у статті 4 (3) слова «і порядок» вставляться після слова «Оцінювання».
32. у статті 4 (3) (б) (1), слова’ вставляються після того, як слова’ у відповідному показникі '; місце та частота відбору визначається щодо походження показника та мінливості його концентрації та його довгострокової тенденції»;
33.Параграф 4 (5) Читає:
"(5) Де є підозра про наявність речовини або мікроорганізму, які не покриваються чинним законодавством для даної області постачання, особа, яка зазначена у статті 3 (2), негайно визначає концентрацію або кількість цієї речовини або мікроорганізму, а також повідомив компетентний орган державної охорони здоров'я. Природна особа, яка стосується, вказується в повідомленні ім'я та, де це можливо, імена та прізвища, або, де це можливо, Додаток відрізняє особу підприємця або тип бізнесу, що стосується тієї особи або виду бізнесу, яка керує ним, ідентифікаційний номер особи та адреса, зареєстрована в торговельному реєстрі або іншому юридично регульованому реєстрі як місце бізнесу, або будь-яка інша адреса для обслуговування. Юридична особа вказує на повідомлення про своє ім'я або назву бізнесу, ідентифікаційний номер особи або аналогічну індикацію та адресу зареєстрованого офісу, або будь-яку іншу адресу для обслуговування. Ці особи також вказують на повідомлення про зону постачання, кількість води, доставлених в день, кількість жителів, що надавалися, точка відбору, в якій виявлено речовину або мікроорганізм, речовина або мікроорганізм, до якого відноситься повідомлення, результати всіх аналізів, що здійснюються, походження речовини або мікроорганізму, якщо будь-який, і правильний план дій. Особа згадується у статті 3 (2), який знаходить індикатора з індексним значенням, укладеним в акті, що перевищує цей довідковий значення, повідомляється компетентним органом охорони здоров’я цього факту; другий до четвертих вироків наноситься мутатисом mutandis. В органі охорони здоров'я громадськості необхідно визначити обмеження гігієни як найвищий ліміт або обмеження на наявність такої речовини або мікроорганізму, коли міститься в воді в концентрації або кількості, яка не перешкоджає здоров'я людини. Особа, зазначена у статті 3 (2), перевірить відповідність гігієни в частоті, встановленому законодавством про наявність інших показників питної води, якщо інше, зазначене компетентним органом охорони здоров’я відповідно до процедури, викладених у шостому вирокі.
34. у статті 4 (7), слова «і управління» вставляються після слів «Оцінювання».
35. У пункті 4, в кінці пункту 8 додано наступний вирок: «Додати авторизації, орган державного здоров’я подає інформацію про демонстрацію рівності до Європейської Комісії. Метод додання обов’язковості методів укладено в імплементацію законодавства.
36. У розділі 5 слова «і матеріали» вставляються після слів».
37. в статті 5 (1) і (2):
"(1) Виробник або імпортер продукту або матеріалу, призначеного для прямого контакту з питною, продуктивною, гарячою або сирою водою 6a) при прийомі, зборі, транспортуванні, регулюванні, розподілу, зборі, вимірюванні постачання та інших аналогічних цілей для обробки такої води (далі - ") продукту або матеріалу в прямій контакті з водою ') і виробником або імпортером хімічної або хімічної суміші, призначеної для обробки води для питної, комерційної або теплової необхідності, щоб забезпечити, що такі продукти або матеріали та хімічні речовини або суміші
(а) не перешкоджає здоров’я людини безпосередньо або непрямо;
(б) не несприятливо впливають на колір, запах або смак води;
(c) не сприяє росту мікроорганізмів;
(d) не забруднювати воду більшою мірою, ніж це строго необхідно через призначене призначення.
(2) Виробник або імпортер продукту або матеріалів, що надходять в прямий контакт з водою і виробником або імпортером хімічної або хімічної суміші, призначеної для обробки питної води, санітарної або теплової води, також необхідно забезпечити, що склад таких продуктів, матеріалів, хімічних речовин і хімічних сумішей і маркування на упаковці, тегі, супровідну документацію або інструкції щодо використання відповідає вимогам гігієни, викладеним в законодавстві. Виробник або імпортер продукту або матеріалу, що надходять на прямий контакт з водою, також забезпечують, що обробка поверхні виробу або матеріалу відповідає вимогам гігієни, викладеним в законодавстві про введення.
38. У статті 5 вводиться наступний пункт 3 після абзацу 2:
"(3) Виробник або імпортер продукту або матеріалів, що надходять в прямий контакт з водою, забезпечують, до його розміщення на ринку, свідоцтво про акредитацію (4a) або власника авторизації відповідно до законодавства про внесення, що не існує зайвого впливу на питну, комунальну або гарячу воду; перевірку необхідно мати оповіщення. Порядок оцінки такої перевірки, форми та кількості звіту про перевірку буде закладено в законодавстві про виконання. Продукція або матеріали, які не відповідають вимогам, викладеним у першому вирокі і в пунктах 1 і 2 не розповсюджуються (а).
4 до 12.
39. у статті 5 (4) слова «або матеріал» вставляються після слів «або матеріалу» і слова «або матеріал» вставляються після слів «так, продукт».
40. у статті 5 (5), слова «або матеріал» вставляються після слова «продукт».
41. у статті 5 (6) (а), слова «або матеріали» вставляються після слів «продукти».
42. У статті 5 (7), "5" замінюється "6", після "продуктового типу", слова "або матеріал", після "методу використання виробу", слова "або матеріал", після "нехай продукт" вставляються "або матеріал", а після "для використання виробу", - вставляються слова "матеріали".
43.В статті 5 (8), (9) і (11), "5" замінено на "6."
44. у статті 5 (12), слова «і матеріали», число «3» заміщає «4» і число «7» заміщає «8».
45. у статті 11 (1) (б), слова «при перевірці свідоцтва про здоров’я фізичних осіб, які відносяться у ст. 10 (3)», видаляються;
46. У першому вирокі пункту 19 (2) слова «здійснення картки та видалення».
47. У пункті 19 (2) вирок «Попереднє складання, свідоцтво про здоров’я видається зареєстрованим постачальником послуг охорони здоров’я в галузі загальної медичної практики або в галузі загальної медичної практики для дітей та підлітків або постачальником професійних медичних послуг. Видача свідоцтва про здоров’я не замінює первинну медичну профілактичну експертизу.
48. у статті 20, пункт (c) видалено;
Точка (d) повинна бути нумерована (c).
49. у ст. 21 (1) (б), "§ 20 (д)" замінено на "§ 20 (c)";
50. в Параграфі 25 (c):
"(c) товари для використання дітьми у віці 3, за винятком тих, які називаються в (a) і (b), іграшки і продукти харчування."
51. у § 26 (1) вступної частини надання, слова «§ 25 (1) (а) та (c)» замінені слова «§ 25 (а) та (c)»;
(52) У статті 26 (1) (б), слово «порівняно» замінено на «матеріали та статті, що відносяться до статті 25 (а) та слова» товари та матеріали, що надходять у статті 25 (а) та (c) «замінюються» ті матеріали та статті».
53.В Paragraph 26 (1) (d):
"(d) матеріали та статті, які зазначені у статті 25 (a) були позначені та оснащені письмовою декларацією та інструкціями щодо використання, у тій мірі та з особливостями, викладеними у законодавстві, де доцільно, з інструкціями щодо використання та очищення; маркування таких матеріалів та статей включає в себе специфіку, передбачені для здійснення акту, в порядку, встановленому цим Регламентом.";
54. У пункті 26 (2) вступної частини надання слова «Артикул 25 (а) і (c)» замінені слова «Артикул 25 (а).
55. у пункті 26 (3) вилучено перший вирок;
56. Параграф 31 (1) Читає:
"(1) Де, при використанні, або експлуатації, джерело шуму або вібрації, за винятком шуму повітряного руху, це неможливе, з серйозних причин, щоб забезпечити, що обмеження здоров'я, зазначені у статті 30 (1), не перевищені, людина може запитати компетентного органу охорони здоров'я для отримання обмеження більшої гігієни, ніж передбачено в законодавстві. Зокрема, державний орган охорони здоров'я в процедурі авторизації оцінюється, чи людина продемонструвала, що шум або коливання обмежений на неприйнятний рівень. Неприємний захід є співвідношенням між витратами шуму або коливань і їх внесок у зменшення шкідливого впливу шуму або коливань, який також визначається кількістю осіб, які піддаються надмірному шуму або вібрації. Адміністративний орган, який видав дозвіл, може відкликати його на невідповідність умов, викладених у спадку. Ця авторизація не видається, якщо вона замінюється інтегрованою процедурою авторизації під Актом Інтегрованої запобігання. Авторизація ліміту гігієни світліша повинні бути електронно зареєстровані за допомогою інформаційної системи охорони здоров’я.
57. У пункті 31 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Місцеві органи, які заважають, повідомляє міські органи, які стосуються ініціювання процедури, зазначеного в пункті 1. ";
3 до 5.
58. У статті 31 (3) слова «і тривалість авторизації».
59. У пункті 47а (1) слова «в галузі загальної практичної медицини» замінені слова «у полях загальної практичної медицини або гігієни та епідеміології».
60. у п. 47а (2) слова «або загальна практична медицина» заміщуються словами «генетична практична медицина або гігієна і епідеміологія».
61.Параграф 53 (2) буде видалено;
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 2 і 3.
62. У пункті 53 (3) "3" замінюється "2."
63. у пункті 80 (1) (e), слова «28 лютого календарного року» заміщуються словами «31 грудня календарного року, що передує року, для якого застосовується антигенна композиція.»
64. у статті 80 (1) (f), текст «Арт 5 (5)» замінюється текстом «Article 5 (6)» та словом «Ви маєте право дозволити розширення ліміту легень у відповідності до статті 3a (3);» та текстом «Article 3a (4)» буде видалено;
65. Наступне розділ 81ba вставляється після розділ 81b, який включає назву:
Міністерство сільського господарства
Міністерством сільського господарства надає Міністерство охорони здоров’я інформацію, необхідну для виконання зобов’язань за пунктом 3b (2) (c).
66. У пункті 82, в кінці пункту 2, точка замінюється комою і додається наступна точка (з):
"(z) оцінити нові технології переробки, що виробляють перероблені пластикові матеріали та статті та виконують зобов'язання за безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу на секції перероблених пластикових матеріалів та статей, призначених для контакту з їжею (108).
108) Регламент Комісії (ЄС) 2022 / 1616. -
67.В статті 83а (1) (d), "2" замінено на "3."
68. в Параграфі 84 (1) (j):
"(j) може замовити модифікацію правил експлуатації відповідно до § 3c (1), § 3d (3) і (4), § 6c (1) (f), § 7 (2), § 15 (2), § 21 (3) і § 21а, або оцінка та управління ризиками системи водопостачання відповідно § 3c (1) (f), а також оцінка та управління ризиками системи внутрішнього водопостачання відповідно до § 3d (5), за умови, що умови, що в них немає в результаті захисту громадського здоров'я, а також накласти видалення виявлених дефектів відповідно до діючих правил",
69. у пункті 84 (1) (л), "§ 5 (5) до (9)" замінено на "§ 5 (6) до (10)."
70.В статті 92а (2) (а), "1" замінено на "2" і "5 (5)" замінено на "5 (6)."
71. в пункті 92а (2) (б), "1" замінено на "2."
72.В статті 92а (2) (c), "3" замінено на "4."
73.У поліграфі 92а (5):
"(5) Виробник, імпортер або дистриб'ютор об'єкта нормального використання, зазначеного у статті 25 (1) (а) Регламенту (ЄС) No 1308 / 2013, несе відповідальність за: (c) узгоджування шляхом розміщення на ринку або розподілу продукту, який не є безпечним у порушенні статті 26 (1) або (3)."
74. У пункті 92а (6) (а), "1" замінено на "2" і "§ 5 (5)" замінено на "§ 5 (6)."
75. у статті 92а (6) (б), "3" замінено на "4."
76.В статті 92а (9), "2" замінюється "3."
77.У пункті 92а вводиться наступний пункт 14 після абзацу 13:
"(14) Правова або бізнес фізична особа, яка бере участь у програмі з переробки, зобов’язана унеможливити виконання зобов’язань за безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу щодо розділу перероблених пластикових матеріалів та статей, призначених для контакту з їжею 108.";
Параграф 14 буде абзац 15.
78.В статті 92а (15) (а), "парографія 5 (а)" замінено на "паграф 5."
79. У статті 92а (15) (а), «пар. 10 (c) або» замінено «п. 10 (c), а в кінці точки (a) додано слова «або пункт 14».
80. У статті 92а (15) (d), слова «парографія 5 (b), видаляються»;
81. в пункті 92б (1) (б), "7" замінено на "6."
82. в пункті 92б (1) (c), "6" замінено на "5."
83.У пункті 92b (1) (d), "8" замінено на "9."
84.В статті 92б (1) (ф), "8" замінено на "7."
85. у пункті 92б (1) (г), "8 або 9" замінено на "7 або 8."
86.У поліграфі 92б (2) (б), "10" замінено на "11."
87.В статті 92б (4), "11" замінюється "12."
88. У статті 92ф (5) слово «або» замінюється точками (б), а слово (а) буде видалено.
89. У пункті 92г (3) (а), текст «паграф 3» замінюється «паграф 4.»
90. в пункті 92г (3) (б), "п. 4" замінено "п.п. 5."
91. у статті 92х (4) (р), слова «відбувається дійсний медичний сертифікат або»;
92.В статті 92к (2) (а), "Арт 53 (4)" замінено на "Артикул 53 (3)."
93. У статті 92м (1) (d), слово "або" буде видалено.
94. У пункті 92м, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (f) і (g):
«(f) здійснює діяльність, за якою здійснюється оцінка та управління ризиками внутрішнього крану та з’єднання, що вимагається в цьому законі, без такої оцінки та управління ризиками внутрішнього крану та зв’язку, що визначаються компетентним органом охорони здоров’я; або
(г) не вдається регулювання оцінки ризику та управління ризиками внутрішнього крану та зв’язку, встановленого під § 84 (1) (j).
95. У поліграфі 94 (2) слова «§ 3c (1) «замінюється» § 3c (6) і (7), § 3d (3) і (4)» і слова «§ 5 (5) і (9) «замінюються словами» § 5 (6) і (10)»;
96. У статті 94 (3) текст "Параграф 53 (3)" замінюється "Параграф 53 (2)."
97. У статті 99, слова «§ 3а (1) і (3)» замінені на слова «§ 3а (1),» після слів «§ 3к (6) і (7)», слова «§ 3д (3) і (4),» і слова «§ 5 (5) і (9)» замінені словами «§ 5 (6) і (10)»;
Стаття 98 (107) видалити;
99. Параграф 108 (1) читати далі:
(1) (а) (1) (1) (а), (2) (а), (3) (1) (а), (3), (5), (5), (5), (8), (3), (6), (6), (3), (3), (2), (2), (2) та (3), (3), (3), (20) та (к), (а), (1), (а), (13), (2), (2), (1) та (б), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (2), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (3), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5)
Перехідні положення
1. Авторизація визначення ліміту м'якшої гігієни, наданого відповідно до § 3a (1) Акту No 258 / 2000 Coll, як діє до дати в'їзду в силу цього Акту, який був на силі 12 січня 2023, залишається силою до дати, зазначеного в ньому. У відповідності з процедурою, встановленою в розділі 3a (1) Акту No 258 / 2000 Coll., як діє з дати в'їзду в силу цього Акту, ця авторизація може бути продовжена тільки по відношенню до першого розширення цієї авторизації.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 167 / 2023 Coll., поправки Акту No 258 / 2000 Coll., про захист громадського здоров’я та про внесення змін та інших пов’язаних актів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 16.06.2023 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2023 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 311
Публічні договори 2
Smlouva o poskytování služeb - BOZP ONN
Oblastní nemocnice Náchod a.s.
Petr Semerák
580 800 крон
25.02.2025
Smlouva o poskytování služeb - BOZP NRK
Oblastní nemocnice Náchod a.s.
Petr Semerák
342 672 крон
25.02.2025
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0