Act Nr. 167 / 2023 Coll.
Gesetz zur Änderung des Gesetzes Nr. 258/2000 Slg., zum Schutz der öffentlichen Gesundheit und zur Änderung bestimmter verwandter Gesetze, geändert und anderer verwandter Gesetze
Gültig
Recht
In Kraft seit 01.07.2023
Zobrazeno prvních 200 z celkem 311 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
ANHANG
DIE RECHT
vom 30. Mai 2023
zur Änderung des Gesetzes Nr. 258/2000 Slg. über den Schutz der öffentlichen Gesundheit und zur Änderung bestimmter verwandter Gesetze, geändert und anderer verwandter Gesetze
Das Parlament hat über dieses Gesetz der Tschechischen Republik entschieden:
Änderung des Gesundheitsschutzgesetzes
Gesetz Nr. 20 / 20, Gesetz Nr. 13 / 2002 Coll., Gesetz Nr. 76 / 2006 Coll., Gesetz Nr. 22 / 2006 Coll., Gesetz Nr. 120 / 2004 Coll., Gesetz Nr. 562 / 2004 Coll., Gesetz Nr. 125 / 2005 Coll., Gesetz Nr. 253 / 2005 Coll., Gesetz Nr. 381 / 2005 Coll.
1. In Fußnote 1 werden die Sätze "Richtlinie 98/83/EG des Rates vom 3. November 1998 über die Qualität des für den menschlichen Verzehr bestimmten Wassers "und" Richtlinie (EU) 2015/1787 der Kommission vom 6. Oktober 2015 zur Änderung der Anhänge II und III der Richtlinie 98/83/EG des Rates über die Qualität des für den menschlichen Verzehr bestimmten Wassers" gestrichen.
2. Am Ende der Fußnote 1 wird der Satz "Richtlinie (EU) 2020 / 2184 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2020 über die Qualität des für den menschlichen Verzehr bestimmten Wassers (Neufassung) in die gesonderte Zeile aufgenommen."
3. Am Ende der Fußnote 62 wird der Satz "Verordnung (EU) 2022 / 1616 der Kommission vom 15. September 2022 über recycelte Kunststoffe und Waren, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 282 / 2008 " der getrennten Linie hinzugefügt.
4. Im dritten Satz von Artikel 3 Absatz 1 werden die Worte ", indikative Werte, Benchmarks" und der vierte nach den Wörtern" maximale Grenzwerte, Grenzwerte" eingefügt.
5. In Artikel 3 Absatz 3 werden die Worte "Handelswasser" gestrichen.
6. In Artikel 3a kann der Satz "Die Behörde für die öffentliche Gesundheit darf für Indikatoren mit einem maximalen Grenzwert am Ende von Absatz 1 nur eine untere Hygienegrenze festlegen, wenn
a) eine neue Quelle für die Sammlung von Trinkwasser oder Trinkwasser; eine neue Quelle für die Sammlung von Trinkwasser oder Wasser, die nach diesem Absatz eine Behandlung von Trinkwasser erfordert, gilt als Quelle, die nach dem 12. Januar 2023 begonnen hat;
b) die neu identifizierte Verschmutzungsquelle oder die neu beobachteten Indikatoren; eine nach dem 12. Januar 2023 identifizierte Verschmutzungsquelle gilt als neu identifizierte Verschmutzungsquelle nach diesem Absatz oder
c) eine unvorhergesehene und außergewöhnliche Situation bei der Gewinnung von Wasser aus einer bestehenden Quelle, einschließlich der außergewöhnlichen Auswirkungen natürlicher Effekte, die zu einem vorübergehenden, begrenzten Überschuss der Werte der Indikatoren führen könnten;
in Ausnahmefällen, wenn die vorgeschlagenen Korrekturmaßnahmen, die erforderlich sind, um die Hygienegrenze des Indikators mit der in den Durchführungsvorschriften festgelegten Höchstgrenze zu erreichen, einen längeren Zeitraum erfordern, kann die erste Bestimmung der Hygienegrenze auf Antrag der in Satz 1 genannten Person um höchstens 3 Jahre verlängert werden, nur wenn es sich um eine gemäß Buchstabe a oder b festgelegte moderatere Hygienegrenze handelt.
7. Absatz 3a (3) lautet wie folgt:
"(3) Die Möglichkeit, eine mildere Hygienegrenze für Indikatoren festzulegen, gilt nicht für abgefülltes Trinkwasser oder Vorratsbehälter zum Verkauf."
8. Absatz 3a (4) wird gestrichen.
Die Absätze 5 bis 10 werden in den Absätzen 4 bis 9 umnummeriert.
9. In Artikel 3a Absatz 4 werden die Worte "Ziffer 1, 3 und 4" durch die Worte "Ziffer 1" ersetzt;
10. In Artikel 3a Absatz 5 werden die Worte "Ziffer 1 und 3" durch die Worte "Ziffer 1" ersetzt, die Nummer "7" durch 6" ersetzt und der letzte Satz gestrichen.
11. In Artikel 3a Absatz 6 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "Ziffer 1 und 3" durch die Worte "Ziffer 1" ersetzt.
12. In Artikel 3a Absatz 8 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "(a) und" nach den Worten "Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a" eingefügt.
13. In Artikel 3a Absatz 8 Buchstaben b und c werden die Worte "und Management" nach den Worten "Bewertung" eingefügt.
14. In Artikel 3a Absatz 9 wird "7 " durch" 6" ersetzt.
15.
(1) Das Gesundheitsministerium sorgt bis zum 31. März des Kalenderjahres für die Erstellung und Aktualisierung der in den Buchstaben a bis c genannten Datensätze, einschließlich Informationen vom 1. Januar bis 31. Dezember des vorangegangenen Kalenderjahres. Datendateien enthalten Informationen über
a) Überschreitung der in den Durchführungsvorschriften festgelegten Höchstgrenzwerte; die Ergebnisse der Trinkwasserkontrolle und die Vorschläge für Korrekturmaßnahmen gemäß Artikel 4 Absatz 4 werden in der Datenmenge gemeldet;
b) die Festlegung einer leichteren Hygienegrenze gemäß Artikel 3a Absatz 1; der Datensatz umfasst die in Artikel 3a Absatz 6 genannten Informationen; und
c) die Nichteinhaltung der in den Durchführungsvorschriften festgelegten Höchstgrenze oder Grenzwerte des Indikators, die von der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit genehmigt oder nach diesem Gesetz benannt wurden, die eine Bedrohung für die öffentliche Gesundheit darstellte, auf deren Grundlage die Behörde die Verwendung von Trinkwasser verbieten oder einschränken musste, und diese Überschreitung dauerte mehr als 10 aufeinanderfolgende Tage und beeinträchtigte mindestens 1 000 Personen.
(2) Das Gesundheitsministerium gewährleistet die Erstellung von Datensätzen, einschließlich Informationen über:
a) Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs zu Trinkwasser und zur Unterstützung der Nutzung von Trinkwasser und des Anteils der Bewohner, die Zugang zu diesem Wasser haben, ohne Abfüllwasser und Behälter einzuschließen;
b) die Bewertung und Verwaltung der Risiken der internen Wasserversorgung und des Anschlusses gemäß § 3d (3) bis (5); und
c) Risikobewertung und -verwaltung von Teilen des Flussbeckens im Zusammenhang mit dem Zeitpunkt der Wasserentnahme im Rahmen einer anderen Gesetzgebung zur Bewirtschaftung von Flusseinzugsplänen und Plänen für das Hochwasserrisikomanagement.
(3) Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Daten werden vom Gesundheitsministerium in einer Weise zur Verfügung gestellt, die den Fernzugriff auf die Europäische Kommission, die Europäische Umweltagentur und das Europäische Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten ermöglicht. Sie aktualisiert die in Absatz 2 genannten Dateien alle 6 Jahre."
16. In Artikel 3c Absatz 1 werden die Worte "wenn nicht für die in § 3 Abs. 2 Buchstaben a und b genannten Personen und für die in § 3 Abs. 2 Buchstaben c und d genannten Personen am Ende des Textes in Buchstabe c angefügt, sofern sie Trinkwasser an saisonale Gebäude liefern."
17. In Artikel 3c Absatz 1 Buchstabe f werden die Worte "Risikobewertung" durch die Worte "Bewertung und Risikomanagement des Wasserversorgungssystems" ersetzt und die Worte "(a) und" nach den Worten "§ 3 Absatz 2 Buchstabe f" eingefügt.
18. In Ziffer 3c Absatz 2 Buchstabe a wird das Wort „Punkt" durch „einfache" ersetzt.
19. In Artikel 3c Absatz 2 werden die Worte "Wasserquelle betrieben" am Ende des Textes in Buchstabe d angefügt.
20. In Artikel 3c Absatz 3 Buchstabe a wird das Wort "Wassereinzugsgebiet" durch "Schutzzone der betriebenen Wasserquelle" ersetzt und nach dem Wort "Sampling" die Worte "Rohwasser" eingefügt.
21. In Absatz 3c Absatz 3 Buchstabe c werden die Worte "und 3" gestrichen.
22. In Artikel 3c Absatz 5 werden am Ende des Buchstabens a die Worte "aus der Schutzzone der betriebenen Wasserquelle einschließlich des Ortes der Gewinnung von Rohwasser durch die Behandlungsanlage, der Ansammlung, der Bindemittel und der Verteilung von Wasser an den Endverbraucher" angefügt.
23. in § 3c (5) (b):
"b) eine Beschreibung der festgestellten Gefahren, eine Schätzung ihrer Wahrscheinlichkeit und eine Bewertung ihrer Schwere und ";
24. In Artikel 3c Absatz 5 werden die Wörter am Ende des in Buchstabe c genannten Textes angefügt; wenn die Desinfektionsmittel- oder Wasserverteilung einbezogen ist, wird die Validierung dieser Desinfektionsmethode zur Gewährleistung der Wirksamkeit der Desinfektionsmittelbehandlung bei gleichzeitiger Minimierung der durch die Nebenprodukte der Desinfektion verursachten Kontamination;
25. In Artikel 3c Absatz 5 des endgültigen Teils der Bestimmung werden die Worte "und Management" nach dem Wort "Bewertung" eingefügt.
26. In Artikel 3c Absatz 7 werden die Worte "Artikel 3 Absatz 2" durch die Worte "Artikel 3 Absatz 2 mit Ausnahme der in § 3 Abs. 2 Buchstaben a und b genannten Personen und der in § 3 Abs. 2 Buchstaben c und d genannten Personen ersetzt, wenn sie Trinkwasser zu saisonalen Gebäuden liefern, wobei sie die Ergebnisse der Bewertung und Bewirtschaftung der Risiken im Wasserversorgungssystem im Zusammenhang mit dem Punkt der Wassergewinnungspläne nach den Rechtsvorschriften berücksichtigen."
27. In Absatz 3c sind nach Absatz 7 folgende Absätze 8 und 9 eingefügt:
"(8) Personen nach Artikel 3 Absatz 2 mit Ausnahme der in Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben a und b genannten Personen und Personen nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben c und d, sofern sie Trinkwasser an saisonale Anlagen liefern, sind auf Anfrage der relevante Teil der Risikobewertung in der Betriebsordnung an den Betreiber der Betriebswasserversorgung so zu übermitteln, dass dem Betreiber der Betriebswasserversorgung Informationen zur Verfügung stehen, die dem Betreiber der Betriebswasserversorgungseinrichtungen zur Verfügung stehen. Der Betreiber einer Betriebswasserleitung ist die Person, die von der in § 3 Abs. 2 genannten Person mit Wasser versorgt wird. Die gemäß dem ersten Satz übermittelten Informationen können nur zur Bearbeitung des Betriebsablaufs des Betriebskanals verwendet werden. Die übermittelten Informationen umfassen Informationen über Wasserquellen, Rohwasserqualität und -behandlung, die Qualität des gelieferten Wassers, eine Liste der Risiken, die als unannehmbar bewertet wurden und die Qualität und Menge des zugeführten Wassers und eine Beschreibung der getroffenen Maßnahmen beeinflussen können.
(9) Personen nach Artikel 3 Absatz 2 mit Ausnahme der in Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben a und b genannten Personen und Personen nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben c und d, sofern sie Trinkwasser an Gegenstände mit saisonalem Verkehr liefern, sind auf Anfrage der relevante Teil der Bewertung und Risikomanagement des Wasserversorgungssystems an Verarbeiter der Risiken von Teilen der Flusseinzugsgebiete im Zusammenhang mit den menschlichen Verbrauchspunkten zu übermitteln. Diese übermittelten Informationen umfassen Daten über den Erfassungspunkt und andere relevante Ergebnisse aus der Bewertung und Bewirtschaftung der Risiken des Wasserversorgungssystems."
Absatz 8 wird Absatz 10.
28. Nach § 3c wird folgender § 3d eingefügt:
(1) Die vorrangigen Bereiche für das Risiko eines Bleiindikators in Trinkwasser sind:
a) die Räumlichkeiten der Gebäude, in denen Schulen und Schuleinrichtungen betrieben werden, und die Räumlichkeiten, die für die Kinderbetreuung in der Kindergruppe bestimmt sind;
b) Gesundheitseinrichtungen, in denen die Bettpflege erbracht wird;
c) Einrichtungen, die Catering-Services in Gesundheitseinrichtungen erbringen, in denen die Bettbetreuung erbracht wird;
d) Einrichtungen der sozialen Dienste, in denen Wohneinrichtungen erbracht werden, oder
e) Einrichtungen, die Gaststätten in sozialen Einrichtungen erbringen, in denen Wohneinrichtungen erbracht werden.
(2) Schwerpunkte im Hinblick auf das Risiko von Legionellen in der Warmwasserverteilung sind:
(a) Gesundheitseinrichtungen, in denen die Bettpflege erbracht wird;
b) Einrichtungen der sozialen Dienste, in denen Wohneinrichtungen erbracht werden, oder
c) Unterbringung gemäß § 21a mit einer Kapazität von über 50 Personen.
(3) Personen, die die in Absatz 1 genannten vorrangigen Bereiche betreiben, sind verpflichtet, die Risikobewertung und -verwaltung der internen Wasserversorgung und -verbindung zu bearbeiten; und
a) die Person, die die in Absatz 1 genannten prioritären Bereiche betreibt, für die die gesetzliche Verpflichtung besteht, die Entwürfe der Betriebsvorschriften für die Genehmigung der zuständigen Behörde für den öffentlichen Gesundheitsschutz zu bearbeiten und vorzulegen, ergänzt diese Betriebsregeln durch einen Teil der Bewertung und Verwaltung der Risiken der internen Wasserversorgung und -verbindungen; die Verpflichtung zur Ergänzung der Betriebsvorschriften umfasst nicht die Person, die die in Absatz 1 genannten prioritären Bereiche betreibt, wenn die Risikobewertung und die Verwaltung des internen Leitungssystems und die Verbindungen das Ergebnis eines niedrigen Gesundheitsrisikos sind
b) die Person, die die in Absatz 1 genannten prioritären Bereiche betreibt, für die er nicht gesetzlich verpflichtet ist, der zuständigen Behörde für den Gesundheitsschutz einen Entwurf für die Genehmigung vorzulegen, die Risikobewertung und -verwaltung der internen Wasserversorgung und die Verbindung, die er der zuständigen Behörde für den öffentlichen Gesundheitsschutz mitteilt, zu bearbeiten und zu verwalten.
Die Bewertung und das Risikomanagement der internen Wasserversorgung und -verbindung wird von der Person, die die in Absatz 1 genannten vorrangigen Bereiche betreibt, alle 6 Jahre überprüft, mit Ausnahme von vorrangigen Bereichen, in denen die Risikobewertung und das Risikomanagement der internen Wasserversorgung und das Verbindungsergebnis aus dem nach dem in den Durchführungsvorschriften festgelegten Verfahren entwickelten Bleiindikator erfolgt. Werden durch die Überprüfung Änderungen der Höhe der Risikobewertung festgestellt, teilt die Person, die die in Absatz 1 genannten vorrangigen Bereiche betreibt, der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit die Genehmigung mit oder informiert im Falle einer Aktualisierung der Bewertung und Bewirtschaftung der Risiken der internen Wasserversorgung und der in Buchstabe b genannten Verbindungen die zuständige Behörde für die öffentliche Gesundheit über die Änderungen der Risikobewertung des Risikoniveaus gemäß Absatz 1.
(4) Personen, die die in Absatz 2 genannten vorrangigen Bereiche betreiben, sind verpflichtet, die Risikobewertung und -verwaltung des internen Wasserkanals und der Verbindungen zu bearbeiten und die Schlussfolgerungen aus der Risikobewertung und -verwaltung in die Betriebsregeln aufzunehmen. Die Person, die die Prioritätsräume betreibt, für die die gesetzliche Verpflichtung bereits besteht, den Entwurf der Betriebsvorschriften für die Genehmigung an die zuständige Behörde für die öffentliche Gesundheit zu verarbeiten und vorzulegen, aktualisiert diese Betriebsregeln durch den Teil der Bewertung und Verwaltung der Risiken des internen Leitungssystems und der Verbindung. Wird eine solche Verpflichtung von der Person, die die vorrangigen Bereiche betreibt, nicht vorgesehen, so bearbeitet er die Bewertung und das Risikomanagement des internen Wasserkanals und die Verbindungen zu einem separaten Betriebssystem, das er der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit zur Genehmigung vorlegt. Die Bewertung und das Risikomanagement des internen Hahns und der Verbindung werden alle 6 Jahre von der Person überprüft, die die in Absatz 2 genannten vorrangigen Bereiche betreibt, wenn die Betriebsbedingungen des internen Hahns geändert werden. Werden durch die Überprüfung neue Elemente, die den Betrieb des internen Hahns beeinflussen, identifiziert, so aktualisiert die Person, die die in Absatz 2 genannten vorrangigen Bereiche betreibt, die Betriebsregeln und legt sie der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit zur Genehmigung vor.
(5) Das Bewertungs- und Risikomanagement des Innenhahns und der Verbindung richtet sich an das Vorhandensein eines Bleiindikators in Trinkwasser, das Vorhandensein eines Legionella spp.-Indikators in heißem Wasser und die mit dem Betrieb des Innenhahns und der Verbindung verbundenen generischen Risiken. Die Überwachung dieser Indikatoren ist auch Teil der Risikobewertung und -verwaltung. Die generischen Risiken, die mit dem Betrieb des internen Leitungsstrangs und der Verbindung verbunden sind, der Prozess der Bewertung und Verwaltung der Risiken, die mit dem Betrieb des internen Leitungsstrangs und der Verbindung in Bezug auf generische Risiken verbunden sind, das Risiko des Vorhandenseins des Bleiindikators und das Risiko des Vorhandenseins von Legionella-Bakterien und die Grenzwerte der Parameter sind in den Durchführungsvorschriften festgelegt. Wird die Einhaltung des Grenzwerts der in den Durchführungsvorschriften festgelegten Indikatoren durch die Durchführung der Risikobewertung und -verwaltung nachgewiesen, stellen die Personen, die die in Absatz 1 oder 2 genannten vorrangigen Bereiche betreiben, sicher, dass geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um das Gesundheitsrisiko zu minimieren. Sind Personen, die vorrangige Bereiche gemäß Absatz 1 oder 2 betreiben, nicht Eigentümer dieser Gebiete, so teilen sie dem Eigentümer dieser Gebiete die nichtkonformen Ergebnisse der Risikobewertung und -verwaltung mit und sorgen für Korrekturmaßnahmen in Zusammenarbeit mit dem Inhaber des Prioritätsbereichs."
29. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 9 wird durch "8" ersetzt.
30. In Artikel 4 wird der letzte Teil der Bestimmungen, einschließlich der Fußnote 107, am Ende des Absatzes 1 angefügt: "Holders of accreditation Certificate (4a), Inhaber der guten funktionierenden Bescheinigung eines Labors (4c) und Inhaber einer Akkreditierungsbescheinigung (83c), die zugelassen sind, Proben von Trinkwasser zu nehmen und zu überprüfen, ob das Wasser von der Trinkwasserqualität ist, sind die Genehmigungsbescheinigungen gemäß Artikel 83 akkreditiert. Verfahren, die nicht in den Anwendungsbereich der Akkreditierung einbezogen werden, wenn sie validiert werden, können auch zur Bestimmung von Indikatoren verwendet werden, die nicht unter die Durchführungsvorschriften fallen.
107) ČSN EN ISO / IEC 17025 Konformitätsbewertung - Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlabors im Akkreditierungssystem der Tschechischen Republik."
31. In Artikel 4 Absatz 3 werden die Worte "und das Verfahren" nach dem Wort "Bewertung" eingefügt.
32. In Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe b Absatz 1 werden die Wörter nach den Wörtern in den betreffenden Indikator eingefügt.
33.Paragraph 4 (5) lautet:
"(5) Ist ein Verdacht auf das Vorhandensein eines Stoffes oder eines Mikroorganismus, der nicht unter die Durchführungsvorschriften für einen bestimmten Versorgungsbereich fällt, so ermittelt die in Artikel 3 Absatz 2 genannte Person sofort die Konzentration oder Menge dieses Stoffes oder Mikroorganismens und teilt der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit mit. Die betroffene natürliche Person gibt in der Anmeldung den Namen und gegebenenfalls die Namen und Vornamen oder gegebenenfalls das Addendum an, das die Person des Unternehmers oder die Art der Geschäfte, die diese Person betreffen, oder die Art der von ihm betriebenen Geschäfte, die Identitätsnummer der Person und die im Handelsregister eingetragene Anschrift oder ein anderes gesetzlich geregeltes Register als Geschäftsort oder eine andere Anschrift für die Dienstleistung angibt. Die juristische Person gibt in der Mitteilung seinen Namen oder seinen Geschäftsnamen, die Identifikationsnummer der Person oder ähnliche Angaben und Anschrift des Sitzes oder jede andere Anschrift des Dienstes an. Diese Personen weisen auch in der Notifizierung des Versorgungsgebiets, der Menge des pro Tag gelieferten Wassers, der Anzahl der gelieferten Einwohner, der Probenahmestelle, an der der Stoff oder der Mikroorganismus identifiziert wurde, den Stoff oder den Mikroorganismus, auf den sich die Anmeldung bezieht, die Ergebnisse aller durchgeführten Analysen, die Herkunft des Stoffs oder Mikroorganismus, falls vorhanden, und den Korrekturaktionsplan auf. Die in Artikel 3 Absatz 2 genannte Person, die den Indikator mit dem im Durchführungsrechtsakt festgelegten Richtwert über diesen Richtwert findet, teilt der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit diese Tatsache mit; die zweite bis vierte Satz gilt entsprechend. Die Behörde für die öffentliche Gesundheit legt die Hygienegrenze als Höchstgrenze oder Höchstgrenze für das Vorhandensein eines solchen Stoffes oder Mikroorganismens fest, wenn sie in Wasser in einer Konzentration oder Menge enthalten ist, die die öffentliche Gesundheit nicht gefährdet. Die in Artikel 3 Absatz 2 genannte Person prüft die Einhaltung der Hygienegrenze in der Häufigkeit, die in den Durchführungsvorschriften für das Vorhandensein anderer Trinkwasserindikatoren festgelegt ist, es sei denn, sie wird von der zuständigen Behörde für die öffentliche Gesundheit im Einklang mit dem Verfahren des sechsten Satzes nicht anders festgelegt."
34. in Artikel 4 Absatz 7 werden die Worte "und Management" nach den Worten "Bewertung" eingefügt.
35. In Absatz 4 wird am Ende von Absatz 8 folgender Satz angefügt: „Vor Erteilung einer Genehmigung übermittelt die Behörde der öffentlichen Gesundheit der Europäischen Kommission Informationen über die Demonstration der Gleichwertigkeit. Die Methode zur Beurteilung der Gleichwertigkeit der Methoden ist in den Durchführungsvorschriften festgelegt.
36. In Abschnitt 5 werden die Worte "und Materialien" nach den Worten "Produkte" eingefügt.
Artikel 5 Absätze 1 und 2
"(1) Der Hersteller oder Importeur eines Produkts oder Materials, das für den direkten Kontakt mit Trinkwasser, Produktiv-, Heiß- oder Rohwasser 6a bestimmt ist, bei der Einnahme, beim Sammeln, Transportieren, Einstellen, Verteilen, Sammeln, Messen der Versorgung und anderer ähnlicher Zwecke zur Behandlung dieses Wassers (nachstehend als "Produkt oder Material im direkten Kontakt mit Wasser" bezeichnet) und des Herstellers oder Importeurs eines chemischen Gemisches zur Behandlung von Wassers oder
a) die menschliche Gesundheit nicht direkt oder indirekt gefährden;
b) die Farbe, den Geruch oder den Geschmack des Wassers nicht beeinträchtigen;
c) das Wachstum von Mikroorganismen nicht fördern; und
d) Wasser nicht in größerem Maße verschmutzen, als aufgrund des beabsichtigten Zwecks unbedingt erforderlich ist.
(2) Der Hersteller oder Importeur eines Produktes oder Materials, das direkt mit Wasser in Berührung kommt, und der Hersteller oder Importeur eines chemischen oder chemischen Gemisches, das zur Behandlung von Trinkwasser, Sanitär- oder Wärmewasser bestimmt ist, muss auch dafür sorgen, dass die Zusammensetzung dieser Produkte, Materialien, Chemikalien und chemischen Mischungen und die Kennzeichnung auf Verpackung, Etikett, Begleitdokumentation oder Gebrauchsanweisungen den in den Durchführungsvorschriften festgelegten Hygieneanforderungen entspricht. Der Hersteller oder Importeur des Produktes oder Materials, das direkt mit Wasser in Berührung kommt, stellt auch sicher, dass die Oberflächenbehandlung des Produkts oder Materials den Hygieneanforderungen nach den Durchführungsvorschriften entspricht."
38. In Artikel 5 wird nach Absatz 2 folgender Absatz 3 eingefügt:
"(3) Der Hersteller oder Importeur eines Produktes oder Materials, das direkt mit Wasser in Berührung kommt, stellt vor seinem Inverkehrbringen eine Bescheinigung über die Akkreditierung (4a) oder einen Zulassungsinhaber gemäß § 83c gemäß den Durchführungsvorschriften sicher, dass es keinen unangemessenen Einfluss auf das Trinken, Nutzen oder heißes Wasser gibt; die Überprüfung ist erforderlich, um eine Warnung zu haben. Das Verfahren zur Bewertung dieser Überprüfung, Form und Umfang des Prüfprotokolls ist in den Durchführungsvorschriften festgelegt. Erzeugnisse oder Materialien, die nicht den Anforderungen des ersten Satzes und der Absätze 1 und 2 entsprechen, dürfen nicht (a) vertreiben.
Die Absätze 3 bis 11 werden in den Absätzen 4 bis 12 umnummeriert.
39 in Artikel 5 Absatz 4 werden die Worte "oder Material" eingefügt, nachdem die Worte "oder Material" und die Worte "oder Material" nach den Worten "ein solches Produkt" eingefügt werden.
40. In Artikel 5 Absatz 5 werden die Worte "oder Material" nach dem Wort "Produkt" eingefügt.
41. In Artikel 5 Absatz 6 Buchstabe a werden die Worte "oder Materialien" nach den Worten "Produkte" eingefügt.
42. In Artikel 5 (7) wird "5" ersetzt durch "6", nach "Produkttyp", die Worte "oder Material", nach "Verfahren der Verwendung des Produkts", die Worte "oder Material", nach "ob das Produkt" eingefügt "oder Material", und nach "für die Verwendung des Produkts", die Worte "Material", eingefügt. "
43. In Artikel 5 (8), (9) und (11) wird "5" durch "6" ersetzt.
44. In Artikel 5 (12) werden die Worte "und Materialien" die Nummer "3" durch "4" ersetzt und die Zahl "7" durch "8" ersetzt.
45. In Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe b werden die Worte „bei der Prüfung der in Artikel 10 Absatz 3 genannten Gesundheitsbescheinigungen natürlicher Personen“ gestrichen.
46. Im ersten Satz von Ziffer 19 (2) werden die Worte "Gesundheitskarte und " gestrichen.
47. In § 19 Abs. 2 wird der Satz "Vorher eine Gesundheitsbescheinigung von einem registrierten Gesundheitsdienstleister im Bereich der allgemeinen ärztlichen Praxis oder im Bereich der allgemeinen ärztlichen Praxis für Kinder und Jugendliche oder einem Anbieter von berufsärztlichen Leistungen ausgestellt. Die Erteilung einer Gesundheitsbescheinigung ersetzt nicht die erste ärztliche Vorsorgeuntersuchung.
48. in Artikel 20 Buchstabe c wird gestrichen.
Buchstabe d wird umnummeriert (c).
49. In Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe b wird "§ 20 d" durch "§ 20 c" ersetzt.
50. in Absatz 25 Buchstabe c:
"c) Produkte für die Verwendung von Kindern unter 3 Jahren, mit Ausnahme der unter a) und b) genannten Spielzeuge und Lebensmittel."
51. In § 26 Abs. 1 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "§ 25 Abs. 1 a und c" durch die Worte "§ 25 a und c" ersetzt;
(52) In Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe b wird das Wort „vermutlich" durch „die in Artikel 25 Buchstaben a) genannten Materialien und Gegenstände" ersetzt und die in Artikel 25 Buchstaben a und c genannten Erzeugnisse und Materialien durch diese Stoffe und Gegenstände ersetzt".
53.In Ziffer 26 Absatz 1 Buchstabe d:
„d) die in Artikel 25 Buchstabe a genannten Materialien und Gegenstände mit einer schriftlichen Erklärung und Gebrauchsanweisung versehen worden sind, soweit und mit den in den Durchführungsvorschriften vorgesehenen Angaben gegebenenfalls Gebrauchs- und Reinigungsanleitungen versehen sind; die Kennzeichnung dieser Materialien und Gegenstände enthält die im Durchführungsrechtsakt vorgesehenen Angaben in der in dieser Verordnung vorgesehenen Weise.“
54. In § 26 Abs. 2 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "Artikel 25 a und c" durch die Worte "Artikel 25 a)" ersetzt.
55. In Absatz 26 Absatz 3 wird der erste Satz gestrichen.
56. Absatz 31 (1) lautet:
"(1) Ist es bei Verwendung oder Betrieb einer Lärm- oder Vibrationsquelle mit Ausnahme von Fluggeräuschen nicht möglich, aus schwerwiegenden Gründen sicherzustellen, dass die in Artikel 30 Absatz 1 genannten Gesundheitsgrenzwerte nicht überschritten werden, kann eine Person die zuständige Behörde für die öffentliche Gesundheit auffordern, eine leichtere Hygienegrenze zuzulassen als in den Durchführungsvorschriften vorgesehen. Insbesondere bewertet die öffentliche Gesundheitsbehörde im Zulassungsverfahren, ob die Person nachgewiesen hat, dass Lärm oder Vibration auf ein vernünftigerweise erreichbares Niveau beschränkt ist. Eine vernünftig erzielbare Maßnahme ist das Verhältnis zwischen den Kosten für Lärm- oder Vibrationsmaßnahmen und deren Beitrag zur Verringerung der schädlichen Auswirkungen von Lärm oder Vibration, die auch durch die Anzahl der Personen bestimmt wird, die einem übermäßigen Lärm oder Vibration ausgesetzt sind. Die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, kann sie für die Nichteinhaltung der festgelegten Bedingungen widerrufen. Diese Genehmigung wird nicht erteilt, wenn sie durch ein integriertes Genehmigungsverfahren nach dem integrierten Präventionsgesetz ersetzt wird. Die Genehmigung einer leichteren Hygienegrenze wird elektronisch über das Informationssystem der Gesundheitsabteilung registriert."
57. In Absatz 31 wird nach Absatz 1 folgender Absatz 2 eingefügt:
"(2) Die betreffenden Gebietskörperschaften unterrichten die betroffenen Gemeindebehörden über die Einleitung des Verfahrens gemäß Absatz 1.
Die Absätze 2 bis 4 werden die Absätze 3 bis 5.
58. In Artikel 31 Absatz 3 werden die Worte "und Dauer der Zulassung " gestrichen.
59. In Ziffer 47a (1) werden die Worte "im Bereich der allgemeinen Praxismedizin" durch die Worte "in den Bereichen der allgemeinen Praxismedizin oder Hygiene und Epidemiologie" ersetzt.
60. In Ziffer 47a (2) werden die Worte "oder allgemeine Praxismedizin" durch die Worte "allgemeine Praxismedizin oder Hygiene und Epidemiologie" ersetzt.
61.Paragraph 53 (2) wird gestrichen.
Die Absätze 3 und 4 werden zu den Absätzen 2 und 3.
62. In Ziffer 53 (3) wird "3" durch "2" ersetzt.
63. In Ziffer 80 (1) e) werden die Worte "28. Februar des Kalenderjahres" durch die Worte "31. Dezember des Kalenderjahres vor dem Jahr, für das die antigene Zusammensetzung gelten soll" ersetzt.
64. In Artikel 80 Absatz 1 Buchstabe f wird der Text "Artikel 5 Absatz 5" durch den Text "Artikel 5 Absatz 6" ersetzt, und die Worte "es ist berechtigt, die Verlängerung einer leichteren Hygienegrenze gemäß Artikel 3a Absatz 3 zuzulassen", und der Text "Artikel 3a Absatz 4" wird gestrichen.
65. Der folgende Abschnitt 81ba wird nach Abschnitt 81b eingefügt, der den Titel umfasst:
Ministerium für Landwirtschaft
Das Landwirtschaftsministerium übermittelt dem Gesundheitsministerium die zur Erfüllung der Verpflichtung gemäß Absatz 3b Absatz 2 Buchstabe c erforderlichen Angaben.
66. In Absatz 82 wird der Punkt am Ende des Absatzes 2 durch ein Komma ersetzt und folgender Buchstabe z angefügt:
"(z) neue Recyclingtechnologien bewerten, die recycelte Kunststoffe und Waren herstellen und die Verpflichtungen aus der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über den Abschnitt recycelter Kunststoffe und Waren erfüllen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen sollen (108).
108) Verordnung (EU) 2022 / 1616 der Kommission.
67.In Artikel 83a Absatz 1 Buchstabe d wird "2" durch "3" ersetzt.
68. in Absatz 84 Absatz 1 Buchstabe j:
"j) kann die Änderung der Betriebsregeln nach § 3c Abs. 1, § 3d Abs. 3 und § 4 Abs. 6c Abs. 1 f, § 7 Abs. 2 Abs. 2, § 15 Abs. 2 Abs. 2 Abs. 3 und § 21a oder die Bewertung und Verwaltung der Risiken des Wasserversorgungssystems nach § 3c Abs. 1 f) sowie die Bewertung und Verwaltung der Risiken des inneren Wasserversorgungssystems nach § 3d Abs.
69. in § 84 Abs. 1 lit. l, "§ 5 (5) bis (9)" durch "§ 5 (6) bis (10)" ersetzt.
70.In Artikel 92a Absatz 2 Buchstabe a wird "1" durch "2" ersetzt und "5 (5)" durch "5 (6) ersetzt.
71. In Ziffer 92a Absatz 2 Buchstabe b wird "1" durch "2" ersetzt.
72. In Artikel 92a Absatz 2 Buchstabe c wird "3" durch "4" ersetzt.
73.In Ziffer 92a (5):
"(5) Der Hersteller, Importeur oder Vertreiber des in Artikel 25 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013 genannten Normalnutzungsgegenstands ist dafür verantwortlich, dass (c) durch das Inverkehrbringen oder die Verteilung eines Produkts, das nicht unter Verstoß gegen Artikel 26 Absatz 1 oder Absatz 3 sicher ist, eine Straftat begangen wird."
74. In Paragraph 92a (6) (a), "1" wird durch "2" ersetzt und "§ 5 (5)" durch "§ 5 (6) ersetzt.
75. In Artikel 92a Absatz 6 Buchstabe b wird "3" durch "4" ersetzt.
76.In Artikel 92a (9) wird "2" durch "3" ersetzt.
77.In Absatz 92a wird nach Absatz 13 folgender Absatz 14 eingefügt:
"(14) Die am Recyclingprogramm beteiligte natürliche juristische oder geschäftliche Person verpflichtet sich zu einem Verstoß, indem sie die Verpflichtungen aus der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über den Abschnitt recycelter Kunststoffe und Waren, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nicht erfüllt."
Absatz 14 wird Absatz 15.
78.In Artikel 92a (15) (a) wird "Papier 5 (a)" durch "Ziffer 5" ersetzt.
79. In Artikel 92a (15) Buchstabe a) wird "Ziffer 10 (c) oder" durch "Ziffer 10 (c)" ersetzt und am Ende von Buchstabe a die Worte "oder Absatz 14" angefügt.
80.In Artikel 92a (15) d) werden die Worte "Ziffer 5 b)" gestrichen.
81. In Ziffer 92b Absatz 1 Buchstabe b wird "7" durch "6" ersetzt.
82. In Ziffer 92b Absatz 1 Buchstabe c wird "6" durch "5" ersetzt.
83.In Paragraph 92b (1) (d), "8" wird durch "9" ersetzt.
84.In Artikel 92b Absatz 1 Buchstabe f wird "8" durch "7" ersetzt.
85. in Paragraph 92b (1) (g), "8 oder 9" durch "7 oder 8" ersetzt.
86.In Paragraph 92b (2) (b), "10" wird durch "11" ersetzt.
87.In Artikel 92b Absatz 4 wird "11" durch "12" ersetzt.
88. In Artikel 92f Absatz 5 wird das Wort "oder" durch einen Punkt Buchstabe b ersetzt, und das Wort a) wird gestrichen.
89. In Ziffer 92g (3) (a) wird der Text "Ziffer 3" durch "Ziffer 4" ersetzt.
90. in Paragraph 92g (3) (b), "Parader 4" wird durch "Parader 5" ersetzt.
91. In Artikel 92h Absatz 4 Buchstabe p werden die Worte "eine gültige Bescheinigung oder" gestrichen.
92.In Artikel 92k Absatz 2 Buchstabe a wird "Artikel 53 Absatz 4" durch "Artikel 53 Absatz 3" ersetzt.
93.In Artikel 92m Absatz 1 Buchstabe d wird das Wort "oder" gestrichen.
94. In Absatz 92m wird der Punkt am Ende des Absatzes 1 durch ein Komma ersetzt und die folgenden Buchstaben f und g angefügt:
„f) eine Tätigkeit ausüben, für die eine Bewertung und Verwaltung der Risiken des internen Leitungsstrangs und der Verbindung nach diesem Recht erforderlich ist, ohne dass die Risiken des internen Leitungsstrangs und die der zuständigen öffentlichen Gesundheitsbehörde mitgeteilte Verbindung bewertet und verwaltet werden; oder
g) keine Anpassung an die Risikobewertung und das Risikomanagement des internen Leitungssystems und die nach § 84 Abs. 1 (j) eingeführte Verbindung vorzunehmen;
95.In § 94 Abs. 2 werden die Worte "§ 3c (1) " ersetzt durch" § 3c (6) und (7), § 3d (3) und (4)" und die Worte "§ 5 (5) und (9)" durch die Worte " § 5 (6) und (10)" ersetzt.
96.In Artikel 94 Absatz 3 wird der Text "Paragraph 53 (3)" durch "Paragraph 53 (2)" ersetzt.
97. In Artikel 99 werden die Worte "§ 3a (1) und (3)" durch die Worte "§ 3a (1)," nach den Worten "§ 3c (6) und (7)," die Worte "§ 3d (3) und (4) und die Worte "§ 5 (5) und (9)" durch die Worte "§ 5 (6) und (10)" ersetzt.
Artikel 98 (107) wird gestrichen.
99. Absatz 108 (1) lautet wie folgt:
(1) (a) (1) (1) (a), (2) (a), (3) (1) (a), (3), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (5), (a), (1), (2), (2), (2), (2) und (b), (b), (2), (2), (2), (2) und (2), (2), (2), (3), (2), (2), (2), (3), (2), (2), (2), (2), (2), (3), (2), (2), (2), (2), (2),
Übergangsbestimmungen
1. Die nach § 3a Absatz 1 des Gesetzes Nr. 258 / 2000 Slg. erteilte Genehmigung zur Festlegung einer milderen Hygienegrenze, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes, das am 12. Januar 2023 in Kraft war, wirksam ist, bleibt bis zum darin genannten Zeitpunkt in Kraft. Nach dem Verfahren gemäß § 3a Absatz 1 des Gesetzes Nr. 258/2000 Slg. kann diese Genehmigung nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes nur für die erste Verlängerung dieser Genehmigung verlängert werden.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Gesetz Nr. 167 / 2023 Slg., zur Änderung des Gesetzes Nr. 258 / 2000 Slg., zum Schutz der öffentlichen Gesundheit und zur Änderung bestimmter verwandter Rechtsakte, geändert, und anderer verwandter Rechtsakte |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Recht |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 16.06.2023 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.07.2023 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Parlamentsdrucksache:
Drucksache Nr. 311
Öffentliche Verträge 2
Smlouva o poskytování služeb - BOZP ONN
Oblastní nemocnice Náchod a.s.
Petr Semerák
580 800 CZK
25.02.2025
Smlouva o poskytování služeb - BOZP NRK
Oblastní nemocnice Náchod a.s.
Petr Semerák
342 672 CZK
25.02.2025
Quelle:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0