Указ No 122 / 2014 Coll.

Ординанс на розкладах для публічних регулярних послуг

Чинний Чинний від 01.09.2014
122 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
від 23 червня 2014
на розкладах державних регулярних послуг
Міністерство транспорту забезпечується відповідно до § 41 (2) Акту No 111 / 1994 Coll., на Дорожньому транспорті, як змінено Актом No 304 / 1997 Coll., Акт No 150 / 2000 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 186 / 2004 Coll., Акт No 229 / 2005 Coll., Акт No 253 / 2005 Coll., Акт No 411 / 2005 Coll., Акт No 226 / 2006 Coll., No 227 / 2009., Акт No 194 / 2010 Coll., Акт No 119 / 2012 Coll., Акт No 102 / 2013 Coll: 2014 Кол. 17 (6) та No 17.
§ 1
Основні поняття
Для цілей цієї постанови:
(а) за часом прибуття з'єднання до індивідуальної зупинки і часу відправлення з'єднання з індивідуальної зупинки, в міжнародному регулярному транспортному забезпеченні, а також час проходження через кордон, при якому не передбачена зупинка для виходу або посадки пасажирів;
(b) тарифна відстань між зупинками з'єднання, фактична відстань між кожною зупинкою лінії від зупинки початкової зупинки, закруглена до найближчого кілометра;
(c) тарифна група або тарифна зона, що входить до складу транспортно-експедиторської території з тими самими тарифними умовами щодо інших частин;
(d) вказівки номеру рядка і, де це доречно, іншої вказівки та назви рядка, що надається для прийняття рішення про надання або внесення змін або дозволу;
(e) підключення до замовлення послуги національного маршруту, що міститься в розкладі, який буде проходити в цілому або частково, тільки якщо замовлений в порядку, зазначеному в розкладі,
(f) умовний зв’язок між національним маршрутом, що входить до розкладу, який буде проходити в цілому або частково тільки при визначених умовах, зазначених у розкладі;
(г) за допомогою ексклюзивного розкладу, який замінює застосований розклад для перехідного періоду;
(h) пункт в'їзду для в'їзду або виїзду пасажирів в рамках служби попиту, яка не є зупинкою.
§ 2
Метод роботи розкладу та його змін
(1) У разі національного транспорту авіаперевізник обробляє розклад для кожної лінії, для якої надана ліцензія або поправила у разі зміни ліцензії, що призведе до необхідності зміни змісту затвердженого розкладу. Авіаперевізник обробляє розклад з ефектом з дати зближення регулярного сервісу або зміни ліцензії до закінчення терміну дії ліцензії, або, де доцільно, в межах однієї з опублікованих датах змін до розкладу.
(2) У міжнародному транспорті перевізник обробляє розклад для кожної лінії, для якої він вимагає надання або модифікації ліцензій або авторизації, у разі такої зміни ліцензійності або дозволу, яка подарує необхідність зміни вмісту затвердженого розкладу. Графік діє протягом терміну дії ліцензії або дозволу.
(3) Зміна розкладу обробляється перевізником як новий розклад. Зміна розкладу затверджується транспортним органом або, у разі міжнародного транспорту, Міністерством транспорту (далі – Міністерство) у вигляді нового розкладу для заміни поточного розкладу.
(4) Розклад здійснюється авіаперевізником так:
(а) відповідно до ліцензійності або авторизації, в тому числі будь-яких інших точних умов експлуатації регулярних послуг, за умови, що вони передбачені для прийняття рішень або внесення змін до ліцензій або дозволу;
(b) забезпечується безпека дорожнього руху;
(c) зміст відповідає регулюванню робочого часу, часу водіння, перерв безпеки та строків відпочинку, передбачених Законом про перевезення доріг або іншим законодавством1);
(d) забезпечується можливість дотримання своїх даних часу;
e) Підключення до замовлення або транспорту в рамках перевезення попиту може бути замовлено іншими способами, ніж через Інтернет.
(5) Розклад здійснюється авіаперевізником таким чином, щоб поважати дані часу.
(а) будівельно-транспортні умови інфраструктури та правила дорожнього руху та їх локальне лікування на ділянках, над якими здійснюється лінія;
(b) максимальна швидкість проектування і дорожні характеристики транспортних засобів, що використовуються для забезпечення роботи;
(c) умови перевезення індивідуальних з'єднань;
(d) просторові параметри зупинок ліній та їх використання в часі транспортними засобами інших ліній.
Розклад регулярних пасажирських послуг, які не вимагають послуг
§ 3
(1) До розкладу відносяться:
(a) вказівка лінії; кількість лінії - шість-цифровий і його значення міститься в додатку 1 до цього Указу; назва лінії складається з імен муніципалітетів і, де доречно, місцевих частин, в яких знаходиться початкова, пункт призначення і, де це можливо, інші зупинки на маршруті; якщо початок і призначення зупинки лінії знаходиться в тій же муніципалітеті, назва лінії може складатися з частини імен початкових, пункту призначення і, де це можливо, інші зупинки на маршруті лінії, що визначає місцеву частину села або більш наближену ідентифікацію розташування в муніципалітеті,
(b) реквізити авіаперевізника, ім'я або прізвище перевізника, його зареєстрований офіс, телефонний номер та, де відповідні, інші деталі, зокрема адреса електронної пошти або посилання на сайт;
(c) імена зупинок з переліку імен зупинок, що надходять в ст. 9 (2), посідає згідно їх наказу по маршруту від початкового до місця призначення зупинки і влаштовується в колонці;
(d) на всі різні маршрути з'єднань, дані тарифу, що надані в колонах для імен зупинок, як тарифні відстані, позначені над стовпчиком, шляхом відведення "км" і, де це можливо, за тарифними смугами або тарифними зонами в колонках, позначених "ТПЗ","
(e) в стовпчиках, розташованих в часі руху всіх з'єднань лінії, розташованих відповідно до послідовності часу відправлення з'єднань з першої зупинки суглоба; стовпчик даних часу виражає безперервну роботу транспортного засобу без необхідності перемикання за встановленим входом і зупинки виходу,
(f) чисельне позначення з'єднань; непарні числа використовуються для водіння від початкової зупинки лінії до кінцевої зупинки лінії і парних чисел використовуються для зворотного напрямку; число маркування з'єднань поміщається в заголовок часових стовпчиків даних,
(г) часовий діапазон операцій для з'єднань, які щодня не працюють протягом терміну дії розкладу, виражених за допомогою знаків і їх уповноважених комбінацій, що зазначені в пункті 1 Додаток 2 до цього Регламенту; маркування для часового діапазону операції розміщуються над даними часу з'єднання, застосовуються до цілого з'єднання і відносяться до початкової зупинки;
(h) дати початку та терміну придатності;
(i) реквізити будь-якого обмеженого або конкретного використання посилань і зупинок, виражених за допомогою позначок, що вказані, включаючи їх розташування в пункті 2 Додаток 2 до цього Регламенту; і
(j) інформація про будь-які розширені транспортні можливості та інші послуги, які виражаються за допомогою позначок, зазначених у пункті 3 Додаток 2 до цього Указу.
(2) Дані часу визначаються в цілодобовому режимі. Часові дані вказують на час відправлення з'єднань з кожної зупинки, крім зупинки призначення з'єднань, на які вказують час прибуття. Якщо при зупинці на маршруті різниця між прибуттям і відправленням посилання становить понад 5 хвилин або якщо це корисно в плані переходу на інші лінії, час прибуття посилання також вказується. Якщо посилання на зупинку на маршруті проходить без зупинки або проходить на іншому маршруті, відповідна позначка зазначена в пункті 2 Додаток 2 до цієї постанови використовується замість даних часу.
(3) Якщо розклад містить підключення замовлення або умовно кероване з'єднання, яке може здійснюватися на різних маршрутах або тільки частина маршруту, час відправлення для найкоротшої поїздки і часу прибуття для найбільш ймовірної поїздки. За час відправлення з'єднання, яка може бути порушена попередньою подорожчю на іншому маршруті, максимальний час, за яким ці дані можуть бути переведені в дужки.
(4) Поява та значення слідів, що містяться в додатку 2 до цього Указу, не можна змінити.
§ 4
(1) зліва від розкладного заголовка, позначення лінії і деталі авіаперевізника будуть вказані. Дата початку і дата закінчення вказується на право поруч з позначенням лінії. Крім того, для ексклюзивного розкладу показання «EXPLANATORY» вказана в цій точці.
(2) Під заголовуванням розкладу, у вигляді таблиці, буде зазначено в стовпчиках:
(а) назви зупинок, де відповідні, деталі їх обмеженого або конкретного використання та інформації про розширені транспортні можливості та інші послуги;
(b) тарифні дані;
(c) індивідуальні з'єднання з даними часу, числовими розмітками та відповідними ознаками часового діапазону роботи з'єднань та, де відповідні, ознаки їх обмеженого або спеціального використання та інформації про розширені можливості та інші послуги.
(3) У нижній частині розкладу пояснено значення всіх використаних знаків, в тому числі інформацію, що зазначено в пункті 3 Додаток 2 до цього Указу.
(4) У нижній частині розкладу інформація про продаж місць, замовлення посилань і умовно керованих з'єднань і умов перевезення велосипедів і багажу надається в текстовій формі. Додаткова інформація, яка необхідна для інформування пасажирів, також може бути надана, зокрема щодо впливу управління з'єднанням на замовлення та умовні послуги на різні маршрути, що містяться дані часу, щодо впливу на очікування з'єднань на з'єднання на дані, що містяться, на договірні транспортні умови, спосіб, в якому пасажири перевіряють та на тариф.
(5) Графіки, що містяться в § 3 (1) (c) до (e), можуть бути розміщені як:
(a) двосторонній розклад, в якому стовпчик з іменами зупинок і тарифними стовпчиками розташовуються в середині розкладу; на лівому - це індивідуальні з'єднання для напрямку подорожі з початкової лінії зупинки до лінії зупинки призначення і праворуч - це індивідуальні з'єднання для протилежного напрямку; кожен напрямок поїздки позначений стрілкою напряму вздовж колонки з іменами зупинок; або
(b) односторонній розклад, в якому стовпці з іменами зупинок і стовпчиками даних розміщені в окремих частинах для кожного напрямку поїздки; перша частина містить елементи для напрямку подорожі з початкової лінії зупинки до лінії завершення зупинки і другу частину містить елементи для протилежного напрямку; стовпець з даними тарифів і стовпець з іменами зупинок розташовуються в лівій частині розкладу, вздовж стовпця з іменами зупинок позначений стрілками, окремі з'єднання розташовуються праворуч.
§ 5
Технічні умови для розкладу міжнародних регулярних послуг
(1) У розкладі для міжнародних регулярних послуг, які подаються за погодження, належать елементам, що зазначені в пунктах 3 і 4, з відмінностями, зазначеними в пунктах 2 до 5.
(2) Загальний розклад буде містити вказані дані про всіх перевізників і будуть складені таким чином, щоб показати, що з'єднання кожного перевізника передбачено.
(3) Назви зупинок наводяться авіаперевізником на мові держави на території якого знаходиться зупинка; для міжнародних регулярних послуг, що виконуються вітчизняними перевізниками, імена зупинок, розташованих на території іноземної держави, також може бути зазначена в чеській мові. Назва зупинок включає в себе пункти перетину кордону, в яких не встановлюються зупинки для виїзду або посадки пасажира; в такому випадку «КЛО» вказується за назвами прикордонного перетину.
(4) З часових даних необхідно очистити часову зону, в якій вони знаходяться. Всі часові дані будуть повідомлені в локальному часі, що діє в момент відправлення в пункті зупинки, до якого вони відносяться.
(5) Відкладні ноти будуть надані в чеській або Словацькій мові та на мові іноземної держави на території яких розташовані зупинки входу та виїзду пасажирів, можливо, англійською або німецькою мовою.
§ 5a
Розклад перевезення попиту
У розкладі для перевезення попиту включено:
(а) вказівка лінії; кількість лінії - шість-цифровий і його значення міститься в додатку 1 до цього Указу; назва маршруту окреслює територіальну площу і, де доречно, природа послуг, що надаються,
(b) реквізити авіаперевізника, ім'я або прізвище перевізника, його зареєстрований офіс, телефонний номер та, де відповідні, інші деталі, зокрема адреса електронної пошти або посилання на сайт;
(c) дата в'їзду в силу і дата закінчення розкладу і, якщо розклад є ексклюзивним, показання цього факту;
(d) базовий опис транспортної служби, де це доречно через його характер,
(e) список зупинок з їх іменами у списку імен зупинок, що надходять у статті 9 (2);
(f) список точок входу, що вказують на їхні імена та географічні координати, як викладені в додатку 3;
(г) часовий діапазон роботи протягом дня, якщо обмежений діапазон експлуатації протягом дня;
(h) обсяг роботи, якщо не працює щодня;
(i) інформація про засоби замовлення транспорту, мінімальний час заздалегідь замовлення та, де це доречно, умови перевезення дітей, дитячих перевезень, пасажирів з зниженою мобільністю, перевезення для інвалідів, тварин або багажу;
(j) інформація про договірні умови перевезення;
Тарифні дані (к)
§ 6
Спосіб подання розкладу для затвердження
(1) У розкладі для національної регулярної служби та її змін, підготовлених відповідно до § 2, будуть подані авіаперевізником для затвердження змісту та у вигляді, зазначених у § 3 та 4 або § 5a протягом ліміту часу, визначеного компетентним транспортним органом, так що він може бути схвалений та переданий до національного розкладу інформаційної системи не пізніше ніж за 10 днів до початку його дії; розклад для транспортного засобу пред'явлено перевізником у форматі Портативного документа для довгострокового архіву (PDF / A) формату. Транспортний орган може запитати, як основу для затвердження розкладу, даних про щоденний час водіння та порушення безпеки водіїв та інших документів, що використовуються для часової обробки.
(2) У разі міжнародних регулярних послуг авіаперевізник подає розклад, підготовлений відповідно до § 2 з змістом та у вигляді, що зазначено у § 3 до 5 разом із заявою про право або авторизації, модифікацію графіка або зміни розкладу.
(3) При відсутності попиту трафіку розклад повинен бути представлений одночасно в електронній формі в форматі даних і в структурі даних, опублікованій Міністерством, таким чином, що дозволяє віддалений доступ.
§ 7
Публікація розкладу
(1) Авіаперевізник оприлюднив розклад у вигляді, в якій він був затверджений Адміністрацією транспорту або Міністерством, висить при зупинці протягом усього терміну дії таким чином, що він легітимний при нормальних умовах світла. У плановому розкладі, якщо не за вимогу трафіку, назва відповідної зупинки буде графічно виділена, а в двосторонньому розкладі відповідної стріли, що вказує на напрямок подорожі, буде графічно виділено.
(2) Крім того, дані про зв’язки інших ліній громадського транспорту або залізничного або водного транспорту можуть бути включені в колони часових даних маршрутів. Дані даються в різних шрифтах.
(3) У випадку лінії, яка працює тільки в певний період року, вона може відображатися на зупинці в момент, коли вона не в сервісі, замість затвердженого розкладу, попередження, що містить вказівку лінії і дати початку її експлуатації.
(4) У випадках, коли це корисно для інформування пасажирів, розклад може бути розміщений, що містить дані на декількох маршрутах одного або іншого перевізника. Такі розклади повинні містити всі особливості затверджених розкладів і, де відповідні, спрощені форми розкладних ліній. У випадку збирання розкладу для ліній, що виконуються різними перевізниками, необхідно очистити які з'єднання з кожним перевізником. Важливість часових знаків операції з'єднань відповідає затвердженому розкладу.
§ 8
Технічні положення для видання розкладів для міських автобусних транспортних ліній та ліній, що включені в інтегровані державні послуги, крім вимог транспорту
(1) Графік роботи на послуги міського автобуса або інтегровану лінію публічного обслуговування може бути розміщений авіаперевізником в спрощеній формі або в графічно різній формі до затвердженого розкладу часу. Всі дані, що містяться, ідентичні тим, хто затвердив розклад. спрощений розклад може складатися з наступних відмінностей:
(а) замість шестигранної кількості лінії можна використовувати тільки іншу індикацію, якщо вона була надана для прийняття рішення про надання або зміни ліцензії, і якщо така індикація також використовується для позначення транспортних засобів лінії;
(b) замість всіх імен зупинок, можуть бути надані тільки імена зупинок, які слідують в напрямку маршруту лінії за зупинкою, в якому розміщується розклад і в якому припиняється посилання;
(c) замість всіх даних часу можна вказати лише час відправлення з зупинки, в якому розміщено розклад часу; в такому випадку числове позначення з'єднань не потрібно вказати,
(d) для зупинок імен, тарифних даних не потрібно включати, якщо на лінії вводиться єдиний тариф, незалежно від відстані, що подорожуються, або тарифних дистанцій, якщо на лінії вводиться смуга або зона тарифу, а також на тарифних зонах або зонах;
(e) додаткова інформація про обмежене або спеціальне використання з'єднань і зупинок або розширених транспортних можливостей та інших послуг може бути виражена графічними позначками, які не можуть бути плутані з тими, що містяться в додатку 2 до цього Указу;
(f) дата закінчення розкладу не вказується; або
(г) у зв’язку з усіма розкладами, що розміщені, можна вказати
1. реквізити авіаперевізника, де використовується тільки один перевізник;
2. дати початку і закінчення розкладу, якщо вони ідентичні для всіх ліній; і
3. пояснення значення всіх використаних знаків.
(2) Якщо тільки час відправлення з зупинки, на якому відображається на розкладі, такий розклад також включає час між зупинками. Для показання часу відправлення з'єднань, потім,
(а) для з'єднань, які щодня не їдуть, дані про часовий діапазон операцій виражаються за допомогою позначок, зазначених в пункті 1 Додаток 2 до цього Регламенту або часу відправлення можуть бути розділені на окремі хронологічні групи відповідно до їх загальної кількості операцій, зокрема робочих днів, суботах, неділях та святкових канікул,
(b) якщо не всі з'єднання лінії направляються по одному маршруту або не виконуються усіма зупинками, це зазначено у відповідному порядку під час відправлення;
(c) якщо інтервал відправлення або верхній ліміт його діапазону менше або дорівнює 10 хвилин в повному обсязі часу, тільки перший час вильоту в кожну годину може бути зазначений і повторюваний інтервал з максимальною кількістю двох хвилин може бути позначений; і
(d) якщо час відправлення розташовані в одному рядку або стовпці за кожну годину, час показання може бути надана тільки в першому стовпчику або рядку, а час відправлення буде надана тільки в хвилинах від відповідного часу.
(3) Назва муніципалітету може бути вилучена з назви зупинок для міського транспорту, що працює на території міста.
(4) Положення абзаців 1 до 3 також застосовуються до комбінованих розкладів містобудівних ліній та ліній, що включені в інтегровані державні послуги.
§ 8a
Публікація графіка руху попиту
Графік роботи на вимогу може бути розміщений авіаперевізником у спрощеній формі або у графічно різній формі з затвердженого розкладу. Всі дані, що містяться, ідентичні тим, хто затвердив розклад. спрощена форма розкладу може складатися з:
(а) замість шестигранної кількості лінії використовується тільки подальша індикація, якщо вона була надана для прийняття рішення або внесення змін до ліцензійності і якщо така індикація також використовується для позначення транспортних засобів лінії;
(b) дата закінчення розкладу не зазначена;
(c) замість переліку зупинок та переліку точок в’їзду, на території передбачена інформація про територію, зупинки та пункти в’їзду, в тому числі, де відповідна, карта; або
(d) інформація, зазначена у статті 5a (d) та (g) до (k), висловлюється різними способами, включаючи вираз графічних знаків, які не можуть бути плутані з позначками, що містяться в додатку 2 до цього Указу.
§ 9
Організація національної інформаційної системи на розкладах
(1) У загальнонаціональному розкладі інформація система містить затверджені розклади для національних регулярних транспортних ліній та міжнародних регулярних транспортних ліній, які мають зупинку на території Чехії для посадки або виїзду пасажирів.
(2) Список повних і скорочених імен зупинок є частиною інформаційної системи національного розкладу. Повне найменування Зупинки складається з необґрунтованої назви муніципалітету і, де це доречно, необґрунтоване найменування локальної частини і більш наближене визначення місця в муніципалітеті. Ім'я скороченої зупинки створюється з повного імені згідно з загальними правилами для скорочення слів. Крім того, список зупинок включає в себе обрану інформацію про розширені транспортні можливості та інші послуги при зупинці відповідно до пункту 3 Додаток 2 до цього Указу.
(3) Включення нової зупинки, усунення скасованої зупинки, зміни назви існуючої зупинки або зміни у сфері надання транспортних засобів та інших послуг при зупинці буде повідомлено транспортним органом до національної інформаційної системи, разом з датою, на якій захід надходить в силу.
(4) Графік проведення національних регулярних послуг здійснюється в електронному вигляді відповідно до ст. 6 (3) до національної розкладної інформаційної системи відразу після її затвердження. Для цілей цього надання, ексклюзивний розклад, затвердження якого було надано рішенням, що є обов'язковою, також вважається затвердженим.
(5) Графік проведення міжнародних планових послуг, затверджених Міністерством, здійснюється Міністерством в електронній формі відповідно до ст. 6 (3) до національної розкладної інформаційної системи відразу після її затвердження.
(6) Графік роботи на міжнародні регулярні послуги, затверджені органом держави, відмінною від Чеської Республіки, здійснюється Міністерством до національної інформаційної системи на розкладах, відразу після її інформування про її затвердження. Де доручена юридична особа з управління національною інформаційною системою, Міністерство повідомляє про це затвердження або зміни розкладу; на підставі цього повідомлення відповідні дані будуть включені в національну систему інформації.
(7) Повноважний транспортний орган або, у разі міжнародного транспорту, Міністерство повідомляє про національну систему розкладу інформації, яка передбачає закінчення розкладу за рахунок закінчення терміну дії ліцензії або дозволу, що видається, як тільки це стає відомо про цей факт.
(8) Графіки будуть опубліковані відразу після перерахування на національну систему графіків, що дозволяє віддалений доступ. Графіки, зазначені в пунктах 4 та 5, будуть опубліковані у вигляді, зазначеній у статті 6 (3), в порядку, що дозволяє автоматизовану обробку та одночасно у вигляді, зазначених у пунктах 3 до 5. Графік, зазначений у пункті 6, буде опубліковано у вигляді, в якій Міністерство було зазначено національну систему інформації про розклад.
§ 10
Перехідні положення
(1) Порядок затвердження розкладу або його поправок, що не було остаточно припинено до дати в'їзду в силу цього Указу, буде завершено відповідно до Указу No 388 / 2000 Coll.
(2) Порядок зміни розкладу для національних планових послуг, за винятком міських автобусних послуг, затверджених Указом No 388 / 2000 Coll. з дією з 13 грудня 2014 року в останньому випадку буде проводитися відповідно до Указу No 388 / 2000 Coll.
(3) Графік роботи на національні регулярні послуги, затверджені Указом No 388 / 2000 Coll. без дати закінчення або з дати закінчення строку дії після 30 червня 2015 року закінчується 30 червня 2015 року.
§ 11
Репеталь
Указ No 388 / 2000 Coll, на розкладах для громадського транспорту, переоформлюється.
§ 12
Еффіфікація
Цей Указ вступає в силу 1 вересня 2014 року з винятком статті 9 (8), яка набирає чинності 1 вересня 2015 року.
Міністр:
Інг. Дайрі Інг.

Příloha č. 1

Додаток No 1 до Указу No 122 / 2014 Coll.
Нумерична індикація ліній
Кожен рядок позначений унікальним числом шести цифр. Перші три цифри визначаються органом ліцензування, у разі міжнародної лінії, Міністерством ліцензування або авторизації, в чисельних рядах, що містяться в таблиці. Другий номер визначається компетентним адміністративним органом у прийнятті рішення про надання ліцензії або дозволу.
Обласні органи зберігають деякі з перерахованих номерів для потреб їх транспортного офісу та признають одне або більше з них в кожному міському транспортному офісі на їх території.
Správní orgánČíselná řada
Ministerstvo dopravy000 - 009
Magistrát hl. m. Prahy100 - 199
Krajský úřad Středočeského kraje200 - 319
Krajský úřad Jihočeského kraje320 - 349, 360 - 399
Krajský úřad Plzeňského kraje400 - 409, 430 - 479, 490 - 499
Krajský úřad Karlovarského kraje410 - 429, 480 - 489
Krajský úřad Ústeckého kraje510 - 529, 550 - 599
Krajský úřad Libereckého kraje500 - 509, 530 - 549, 670 - 679
Krajský úřad Královéhradeckého kraje610 - 619, 630 - 649, 660 - 669, 690 - 699
Krajský úřad Pardubického kraje620 - 629, 650 - 659, 680 - 689, 700 - 709
Krajský úřad Kraje Vysočina350 - 359, 600 - 609, 760 - 769, 790 - 799, 840 - 849
Krajský úřad Jihomoravského kraje710 - 759, 810 - 819, 830 - 839
Krajský úřad Olomouckého kraje780 - 789, 890 - 899, 920 - 939, 950 - 959
Krajský úřad Zlínského kraje770 - 779, 800 - 809, 820 - 829, 940 - 949
Krajský úřad Moravskoslezského kraje850 - 889, 900 - 919
(rezerva)010 - 099, 960 - 999

Příloha č. 2

Додаток No 2 до Указу No 122 / 2014 Coll.
Теги, що використовуються в розкладах
1. Марки для часового діапазону операції з'єднання
(a) Розмітки для визначення днів, в яких здійснюється підключення
йде на робочі дні
в неділю і в державно-визнаних святах
йде в понеділок
п'ятниця
в середу
йде в четвер
п'ятниця
в суботу
в неділю
Відмітки на дні можуть бути комбіновані, а також символічні комбінації, і розмітки, неприпустимо. Визначені вище позначки використовуються в логічному поєднанні з позначками, зазначеними в точці (b) для експресії часового діапазону з'єднань в певних датах або при певних інтервалах днів.
(b) Розмітки для експресування часового діапазону операції з'єднання в певних датах або в певних інтервалах днів
На додаток до позначок, зазначених у (а) та їх уповноважених комбінацій, один двоцифровий білий колір, розміщений у прямокутному трикутнику з чорним заповненням від інтервалу до ("негативний знак ') використовується для експресування часового діапазону роботи з'єднань. Негативний знак може бути поєднаний з позначками, зазначеними в (a) тільки за вказані дні (також йде..., йде тільки..., не йде...,...,...) або за певним інтервалом днів (не йде від... до...) або за певні інтервали днів (не йде від... до..., від..., від..., від... до...). Також допускається показання проміжку днів як непарних, так і навіть тижнів, визначено метод нумерації парних і непарних тижнів відповідно до ЧСН EN 28601. Арабські цифри використовуються для позначення місяця, за рік позначення останніми двома цифрами року. Кількість днів (наприклад, 25.12.14 або 28.10.14, 25.12.14, 1.1.15) або кількість інтервалів (наприклад, 1.7.14 до 31.8.14, 28.10.14, 23.12.14 до 2.1.15) для кожного бренду не обмежений.
Значення негативних відміток не фіксується і дозволяється лише за наступним словом або поєднанням, що є
Це просто...
Він пішов занадто...
з...
Він приводить навіть тижні
Він їздив на непарних тижні
Він йде на парні тижні від ... до...
Він був водіння в непарних тижнів від ......
Він не...
Чи не йдуть від...
2. Теги для обмеженого або спеціального використання з'єднань і зупинок
ZnačkaVýznam použité značkyUmístění značky
sbcr2014c052z0122p002o012.tifspoj je možné použít jen s místenkounad časovými údaji spoje
sbcr2014c052z0122p002o013.tifspoj jede jen na objednánínad časovými údaji spoje
spoj zastávku obsluhuje jen na objednánípřed časovým údajem spoje
sbcr2014c052z0122p002o014.tifspoj jede jen podmínečněnad časovými údaji spoje
spoj zastávku obsluhuje jen podmínečněpřed časovým údajem spoje
sbcr2014c052z0122p002o015.tifspoj zastávkou projíždímísto časových údajů spoje
sbcr2014c052z0122p002o016.tifspoj jede po jiné trasemísto časových údajů spoje a tarifních údajů
§, § 1, § 2, § 3v označených zastávkách není povolen nástup cestujících za účelem přepravy do ostatních shodně označených zastávek spojepřed názvem zastávky nebo před časovým údajem spoje
sbcr2014c052z0122p002o018.tifspoj zastavuje jen pro vystupovánípřed časovým údajem spoje
zastávka jen pro výstuppřed názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu)
sbcr2014c052z0122p002o019.tifspoj zastavuje jen pro nastupovánípřed časovým údajem spoje
zastávka jen pro nástuppřed názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu)
sbcr2014c052z0122p002o020.tifspoj zastavuje jen na znamení nebo požádánípřed časovým údajem spoje
zastávka jen na znamení nebo požádánípřed názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o021.tifna hraničním přechodu není zřízena zastávka pro výstup a nástup cestujícíchza názvem hraničního přechodu
3. Інформація про розширені транспортні можливості та інші послуги
ZnačkaVýznam použité značkyUmístění značky
sbcr2014c052z0122p002o022.tifk jízdence je možné zakoupit místenkunad časovými údaji spoje
sbcr2014c052z0122p002o023.tifspoj přepravuje jízdní kolanad časovými údaji spoje
sbcr2014c052z0122p002o024.tifspoj přepravuje cestovní zavazadlanad časovými údaji spoje
sbcr2014c052z0122p002o025.tifspoj s možností občerstvenínad časovými údaji spoje
občerstvení nebo restaurace v objektu zastávkyza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o026.tifspoj s částečně bezbariérově přístupným vozidlem, nutná dopomoc průvodcenad časovými údaji spoje
sbcr2014c052z0122p002o027.tifspoj s bezbariérově přístupným vozidlemnad časovými údaji spoje
bezbariérově přístupná zastávkaza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o028.tifurčený terminál s poskytováním pomoci osobám se zdravotním postižením a osobám se sníženou pohyblivostíza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o029.tifzastávka upravená pro osoby s těžkým zrakovým postiženímza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o030.tifveřejné WC v objektu zastávkyza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o031.tifveřejné WC s bezbariérovým přístupem v objektu zastávkyza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o032.tifzastávka s možností přestupu na linkovou dopravuza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o033.tifzastávka s možností přestupu na železniční dopravuza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o034.tifzastávka s možností přestupu na městskou hromadnou dopravuza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o035.tifzastávka s možností přestupu na metroza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o036.tifzastávka u přístaviště osobní lodní dopravyza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o037.tifzastávka u veřejného letištěza názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o038.tifzastávka u parkoviště systému „Park and ride“za názvem zastávky
sbcr2014c052z0122p002o039.tifspoj čeká na přípojepřed časovým údajem spoje (v dolní části jízdního řádu se uvede text „spoj (...) vyčká (v zastávce ...) na příjezd spoje ... linky ... / vlaku ... /lodní dopravy z ... nejvýše... minut“)
sbcr2014c052z0122p002o040.tifnávaznost na spoje jiné linky nebo jiného dopravního prostředkupřed časovým údajem spoje (v dolní části jízdního řádu se uvede text „na spoj (...) navazuje (v zastávce ...) spoj... linky... / vlak.../lodní doprava do ...“)
sbcr2014c052z0122p002o041.tifodkaz na textovou poznámkunad časovými údaji spoje (význam se uvede v dolní části jízdního řádu)

Příloha č. 3

Додаток No3
Визначення повних і скорочених імен і географічних координат точок входу
Повне найменування пункту в'їзду складається з необґрунтованої назви муніципалітету і, де це доречно, необґрунтоване найменування локальної частини і більш детальна ідентифікація місця розташування в муніципалітеті, кількості лінії і позначення "точка в'їзду".
Коротке ім'я стартового пункту повинно бути виконане повне ім'я згідно з загальними правилами для скорочення слів; позначення "точна точка в'їзду 'розпилюється" NM'.
Географічні координати точки в'їзду подаються у форматі широтності і довготи до найближчих 9 десяткових місць.
1) Наприклад, Угода Європи щодо роботи транспортних станцій у міжнародному автомобільному транспорті (AETR) (участь від Міністерства закордонних справ No 62 / 2010 Coll. s., як змінено Міністерством закордонних справ No 82 / 2010 Coll. s.), Положення (ЄС) No 561 / 2006 Європейського Парламенту та Ради від 15 березня 2006 року про гармонізацію деяких соціальних законів, що стосуються автомобільного транспорту, внесення змін до Регламенту Ради (ЄС) No 3821 / 85 та (ЄС) No 2135 / 98 та Регламенту Ради (ЄС) No 3820 / 85, змінено, Урядове регулювання No 589 / Coll 2006.
2) стаття 24 Акту No 13 / 1997 Coll., на шляху, як змінено Акт No 80 / 2006 Coll. та Акт No 196 / 2012 Coll.
3) § 2 (b) Акту No 240 / 2000 Coll., про управління кризовими кризами та про внесення змін до деяких законів (Crisis Act), щодо внесення змін до Закону No 320 / 2002 Coll. та Акт No 430 / 2010 Coll.
4) пункту 24 (2) Акт No 266 / 1994 Coll., на залізницях, як змінено Акт No 23 / 2000 Coll.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 122 / 2014 Кол., на розкладах громадського транспорту
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення09.07.2014
Чинний від01.09.2014
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду