Указ No 122/2014 Сб.
Постановление о сроках предоставления регулярных государственных услуг
Действующий
Действует с 01.09.2014
122
Декларация
от 23 июня 2014 года
Расписание регулярных государственных услуг
Министерство транспорта предусматривает в соответствии с § 41 (2) Закона No 111 / 1994 Coll., на автомобильном транспорте, с поправками Закон No 304 / 1997 Coll., Закон No 150 / 2000 Coll., Закон No 103 / 2004 Coll., Закон No 186 / 2004 Coll., Закон No 229 / 2005 Coll., Закон No 253 / 2005 Coll., Закон No 411 / 2005 Coll., Закон No 226 / 2006 Coll., Закон No 227 / 2009 Coll., Закон No 194 / 2010 Coll., Закон No 119 / 2012 Coll., Закон No 102 / 2013 Coll. и Закон No 64 / 2014 Coll., Осуществление § 17 (6):
Основные понятия
Для целей настоящего Указа:
а к моменту прибытия соединения с индивидуальной остановкой и времени отправления соединения с индивидуальной остановкой на международном регулярном транспорте, а также к моменту прохождения через пограничный переход, на котором не установлено никакой остановки для выхода или посадки пассажиров;
(b) тарифное расстояние между остановками соединения, фактическое расстояние между каждой остановкой линии от остановки начальной остановки, округленное до ближайшего километра;
(c) тарифная зона или часть тарифной зоны территории, управляемой транспортом, с теми же тарифными условиями в отношении других ее частей;
d указание номера линии и, в соответствующих случаях, другого указания и названия линии, предусмотренного в решении о выдаче или изменении лицензии или разрешения;
(e) подключение к порядку обслуживания национального маршрута, содержащемуся в расписании, которое осуществляется полностью или частично, только если это предписано способом, указанным в расписании;
f условная связь между национальным маршрутом, включенным в расписание, которая осуществляется полностью или частично только на заранее определенных условиях, указанных в расписании;
g с помощью исключительного графика, который заменяет применимый график переходного периода;
h пункт въезда для въезда или выезда пассажиров в рамках услуги по требованию, которая не является остановкой.
Метод работы расписания и его изменения
(1) В случае национальной перевозки перевозчик обрабатывает расписание для каждой линии, на которую была выдана лицензия, или изменяет его в случае изменения лицензии, которое приведет к необходимости изменения содержания утвержденного расписания. Перевозчик обрабатывает расписание с даты начала регулярной службы или изменения лицензии до конца срока действия лицензии или, при необходимости, в течение одной из опубликованных дат изменений в расписании.
(2) В международных перевозках перевозчик обрабатывает расписание для каждой линии, для которой он запрашивает выдачу или изменение лицензии или разрешения, в случае такого изменения лицензии или разрешения, которое приведет к необходимости изменения содержания утвержденного расписания. Расписание действует в течение срока действия лицензии или разрешения.
(3) Изменение расписания обрабатывается перевозчиком в качестве нового расписания. Изменение расписания утверждается Транспортным органом или, в случае международных перевозок, Министерством транспорта (далее именуемым Министерством) в виде нового расписания для замены текущего расписания.
(4) Расписание обрабатывается перевозчиком таким образом, чтобы:
a соответствует лицензии или разрешению, включая любые другие более точные условия для работы регулярных служб, при условии, что они предусмотрены в решении о предоставлении или изменении лицензии или разрешения;
b) обеспечивается безопасность дорожного движения;
(c) содержание соответствует корректировке рабочего времени, времени вождения, перерывов на безопасность и периодов отдыха, предусмотренных Законом о дорожном транспорте или другим законодательством (1);
d обеспечивается возможность соблюдения данных о времени; и
е) Подключение к заказу или транспортировке в рамках перевозки по требованию может быть заказано иными способами, чем через Интернет.
(5) Расписание составляется перевозчиком таким образом, чтобы учитывать его временные данные.
а условия строительства и транспортировки объектов инфраструктуры и правила дорожного движения, а также их местный режим на участках, по которым проводится линия;
b) максимальная расчетная скорость и ходовые характеристики транспортных средств, используемых для обеспечения эксплуатации;
c условия перевозки отдельных соединений; и
d пространственные параметры остановок линий и их использование во времени транспортными средствами других линий.
Расписание регулярных пассажирских услуг, кроме услуг по требованию
(1) Расписание включает:
(a) указание линии; номер линии является шестизначным и его значение содержится в приложении 1 к настоящему постановлению; название линии должно состоять из названий муниципалитетов и, в соответствующих случаях, из местных частей, в которых расположены начальная, конечная и, где это применимо, другие остановки на маршруте; если начальная и конечная остановки линии расположены в том же муниципалитете, название линии может состоять из части названий начальной, конечной и, где это применимо, других остановок на маршруте линии, определяющей местную часть деревни, или более близкого определения местоположения в муниципалитете;
(b) сведения о перевозчике, имя или имя и фамилия перевозчика, его зарегистрированный офис, номер телефона и, при необходимости, другие сведения, в частности адрес электронной почты или ссылка на веб-сайт;
(c) названия остановок из списка остановок, указанных в Статье 9 (2), ранжированных в соответствии с их порядком на маршруте от начальной до конечной остановки и расположенных в колонке;
(d) для всех различных маршрутов соединений тарифные данные, приведенные в столбцах для названий остановок в качестве тарифных расстояний, обозначенных выше столбца аббревиатурой "km" и, где это применимо, тарифными полосами или тарифными зонами в столбцах, обозначенных "TPZ",
(e) в колонках, расположенных по времени движения всех соединений линии, расположенных в соответствии с временной последовательностью отбытия соединений от первой совместной остановки; в колонке данных времени выражается непрерывная работа транспортного средства без необходимости переключения посредством определенной остановки въезда и выезда,
f) числовая маркировка соединений; нечетные номера используются для движения от начальной остановки линии до конечной остановки линии, а четные номера используются для противоположного направления; маркировка номеров соединений помещается в заголовке колонок данных о времени;
(g) временной диапазон операций для соединений, которые не работают ежедневно в течение всего срока действия расписания, выраженный использованием знаков и их разрешенных комбинаций, упомянутых в пункте 1 Приложения 2 к настоящим Правилам; маркировки для временного диапазона операций размещаются выше данных о времени соединения, применяются ко всему соединению и относятся к его первоначальной остановке;
(h) дату начала и дату истечения срока;
(i) сведения о любом ограниченном или конкретном использовании ссылок и остановок, выраженных использованием перечисленных знаков, включая их местоположение в пункте 2 Приложения 2 к настоящим Правилам; и
(j) информацию о любых расширенных транспортных возможностях и других услугах, выраженных использованием перечисленных знаков, включая их расположение в пункте 3 Приложения 2 к настоящему Указу.
(2) Данные о времени определяются в течение 24 часов в часах и минутах. Данные о времени указывают время отправления соединений с каждой остановки, за исключением конечной остановки соединений, в которой они указывают время прибытия. Если на остановке на маршруте разница между прибытием и отбытием линии связи составляет более 5 минут или если это полезно с точки зрения перехода на другие линии, указывается также время прибытия линии связи. Если соединение путем остановки на маршруте проходит без остановки или проходит по другому маршруту, вместо данных о времени используется соответствующий знак, указанный в пункте 2 Приложения 2 к настоящему указу.
(3) Если расписание содержит соединение заказа или условное соединение, которое может быть проведено на разных маршрутах или только на части маршрута, указывается время отправления для самого короткого возможного путешествия и время прибытия для самого длинного возможного путешествия. Для времени отправления соединения, на которое может повлиять предыдущая поездка по другому маршруту, максимальное время в минутах, в течение которого эти данные могут быть перемещены, указывается в скобках.
(4) Внешний вид и значение знаков, содержащихся в Приложении 2 к настоящему Указу, не могут быть изменены.
(1) Слева от заголовка расписания указываются обозначение линии и реквизиты перевозчика. Дата начала и дата окончания указываются справа от обозначения линии. Кроме того, для эксклюзивного расписания в этот момент должно быть указано указание "ЭКСПЛАНАТОРИЯ".
(2) Под заголовком расписания в виде таблицы указываются в колонках:
a названия остановок с указанием, в соответствующих случаях, подробностей их ограниченного или конкретного использования и информации о расширенных возможностях перевозок и других услугах;
(b) данные о тарифах; и
(c) индивидуальные соединения с данными о времени, числовой разметкой и соответствующими признаками временного диапазона работы соединений и, при необходимости, знаками их ограниченного или специального использования и информацией о расширенных возможностях и других услугах.
(3) В нижней части расписания разъясняется значение всех используемых знаков, включая информацию, указанную в пункте 3 Приложения 2 к настоящему Указу.
(4) В нижней части расписания в текстовом виде приводится информация о продаже сидений, заказа связей и условно управляемых соединений и условиях перевозки велосипедов и багажа. Также может быть предоставлена дополнительная информация, необходимая для информирования пассажиров, в частности о влиянии управления соединением на заказ и условные услуги на различных маршрутах на содержащиеся данные о времени, о влиянии соединений ожидания на соединения на содержащиеся данные о времени, о договорных условиях перевозки, способе проверки пассажиров и о тарифе.
(5) Графики, содержащиеся в § 3 (1) (с) - (е), могут быть составлены следующим образом:
(a) двустороннее расписание, в котором столбец с названиями остановок и столбцами тарифов расположен в середине расписания; слева - отдельные соединения для направления движения от начальной линии остановки до линии остановки назначения, а справа - отдельные соединения для противоположного направления; каждое направление движения обозначено стрелкой направления вдоль столбца с названиями остановок; или
(b) одностороннее расписание, в котором столбец с названиями остановок и столбцами тарифных данных расположен в отдельных частях для каждого направления движения; первая часть содержит элементы для направления движения от начальной линии остановки до конечной линии остановки, а вторая часть содержит элементы для противоположного направления; столбец с тарифными данными и столбец с названиями остановок расположены в левой части расписания, вдоль столбца с названиями остановок обозначены направлением стрелки, отдельные соединения расположены справа.
Конкретные положения о графике международных регулярных услуг
(1) График международных регулярных услуг, представляемых на утверждение, включает элементы, указанные в пунктах 3 и 4, с различиями, указанными в пунктах 2-5.
(2) Общее расписание должно содержать указанные данные по всем перевозчикам и должно быть составлено таким образом, чтобы показать, какие соединения обеспечивает каждый перевозчик.
(3) Наименования остановок даются перевозчиком на языке государства, на территории которого находится остановка; для международных регулярных услуг, выполняемых отечественными перевозчиками, названия остановок, расположенных на территории иностранного государства, также могут быть указаны на чешском языке. Наименование остановок должно включать пункты пересечения границы, на которых не установлены остановки для выхода или посадки пассажиров; в этом случае знак "CLO" указывается за пределами наименования пограничного перехода.
(4) Из данных времени должно быть ясно, в каком часовом поясе они находятся. Все временные данные должны сообщаться в местное время, применимое в момент отправления в точке остановки, к которой они относятся.
(5) Пояснительные примечания даются на чешском или словацком языке и на языке иностранного государства, на территории которого расположены остановки для въезда и выезда пассажиров, возможно, на английском или немецком языке.
Расписание перевозок по требованию
Расписание движения транспорта по требованию включает:
(a) указание линии; номер линии является шестизначным и его значение содержится в Приложении 1 к настоящему постановлению; название маршрута определяет территориальную территорию и, в соответствующих случаях, характер предоставляемых услуг;
(b) сведения о перевозчике, имя или имя и фамилия перевозчика, его зарегистрированный офис, номер телефона и, при необходимости, другие сведения, в частности адрес электронной почты или ссылка на веб-сайт;
(c) дату вступления в силу и дату истечения срока действия расписания и, если расписание является исключительным, указание на этот факт;
d базовое описание транспортной услуги, если это уместно в силу ее характера;
(e) список остановок с их названиями в списке остановок, указанных в Статье 9 (2);
f перечень пунктов въезда с указанием их названий и географических координат, указанных в Приложении 3 к настоящему Порядку;
(g) продолжительность операции в течение дня, если продолжительность операции в течение дня ограничена;
(h) объем операции, если он не выполняется каждый день;
i информацию о средствах заказа транспорта, минимальном времени, предшествующем заказу, и, в соответствующих случаях, об условиях перевозки детей, детских вагонов, пассажиров с ограниченной подвижностью, вагонов для инвалидов, животных или багажа;
j информацию о договорных условиях перевозки; и
k) данные о тарифах.
Метод представления расписания для утверждения
(1) График национальной регулярной службы и его изменения, подготовленные в соответствии с пунктом 2, представляются перевозчиком для утверждения с содержанием и по форме, указанной в пунктах 3 и 4 или 5а, в течение срока, определяемого компетентным транспортным органом, с тем чтобы он мог быть утвержден и передан в национальную информационную систему расписания не позднее чем за 10 дней до начала ее действия; расписание движения по требованию представляется перевозчиком в формате переносного документа для долгосрочного архива (PDF / A). Транспортный орган может запрашивать в качестве основы для утверждения расписания данные о ежедневном времени вождения и перерывах в обеспечении безопасности водителей и другие документы, используемые для обработки расписания.
(2) В случае международных регулярных перевозок перевозчик представляет расписание, подготовленное в соответствии с § 2, с содержанием и по форме, указанной в § 3-5, вместе с заявлением на получение лицензии или разрешения, изменением расписания или изменением расписания.
(3) При отсутствии трафика спроса расписание должно быть представлено одновременно в электронном виде в формате данных и в опубликованной Министерством структуре данных способом, позволяющим осуществлять удаленный доступ.
Публикация расписаний
(1) Перевозчик публикует расписание в том виде, в каком оно было утверждено Транспортным управлением или Министерством, повесив на остановке в течение всего срока ее действия таким образом, чтобы оно было разборчивым при нормальных условиях освещения. В запланированном расписании, если не для движения по требованию, название соответствующей остановки будет графически выделено, а в двустороннем расписании будет графически выделена соответствующая стрелка, указывающая направление движения.
(2) Кроме того, данные о соединениях других линий общественного регулярного транспорта или железнодорожного или водного транспорта могут быть включены в колонки данных о времени маршрутов. Эти данные приведены в другом стиле шрифта.
(3) В случае линии, которая эксплуатируется только в течение определенного периода года, она может быть показана на остановке в момент, когда она не находится в эксплуатации, вместо утвержденного расписания, предупреждения, содержащего указание линии и дату начала ее работы.
(4) В тех случаях, когда это полезно с точки зрения информирования пассажиров, может быть размещено расписание, содержащее данные о нескольких маршрутах одного и того же или разных перевозчиков. Такие расписания должны содержать все сведения об утвержденных расписаниях и, при необходимости, упрощенные формы расписаний содержащихся линий. В случае кумулятивных расписаний линий, эксплуатируемых различными перевозчиками, должно быть ясно, какие соединения обеспечивает каждый перевозчик. Значение временных знаков функционирования соединений должно соответствовать утвержденному графику.
Конкретные положения, касающиеся опубликования расписаний городских автобусных транспортных линий и линий, включенных в комплексные государственные услуги, помимо перевозок по требованию
(1) Расписание городского автобусного сообщения или интегрированной линии общественного обслуживания может быть размещено перевозчиком в упрощенной форме или в графически отличной от утвержденного расписания форме. Все содержащиеся данные должны быть идентичны данным утвержденного расписания. Упрощенное расписание может состоять из следующих различий:
а) вместо шестизначного номера линии можно использовать только другое указание, если оно предусмотрено в решении о выдаче или изменении лицензии и если такое указание также используется для указания транспортных средств линии;
(b) вместо всех названий остановок могут быть указаны только названия остановок, которые следуют в направлении маршрута линии за остановкой, в которой размещено расписание и в которой останавливается ссылка;
(c) вместо всех временных данных могут указываться только время отправления от остановки, на которой размещено расписание; в этом случае не требуется указывать числовую маркировку соединений;
(d) для названий остановок данные о тарифах не должны включаться, если на линии введен один тариф, независимо от пройденного расстояния, или тарифных расстояний, если на линии введен тариф на полосу или зону и тарифные зоны или зоны включены на названия остановок;
(e) дополнительная информация об ограниченном или специальном использовании соединений и остановок или о расширенных возможностях транспортировки и других услугах может также выражаться графическими знаками, которые, однако, не могут путаться с теми, которые содержатся в Приложении 2 к настоящему Указу;
f дата истечения сроков не обязательно указывается; или
g) могут указываться совместно для всех размещенных расписаний
1. реквизиты перевозчика, где остановка используется только одним перевозчиком;
2. даты начала и окончания графиков, если они идентичны для всех линий; и
3. объяснение важности всех используемых знаков.
(2) Если в расписании указывается только время отправления от остановки, на которой оно отображается, то такое расписание также включает время между остановками. Для указания времени отправления соединений, затем,
(a) для соединений, которые не перемещаются ежедневно, данные о временном диапазоне операций выражаются с использованием отметок, упомянутых в пункте 1 Приложения 2 к настоящим Правилам, или время отправления может быть разделено на отдельные хронологические группы в соответствии с их общим временным диапазоном операций, в частности рабочие дни, субботы, воскресенья и праздничные дни;
(b) если не все соединения линии ведутся по одному и тому же маршруту или не управляются всеми остановками, это указывается соответствующим образом в момент отправления;
(c) если интервал вылета или верхний предел его диапазона меньше или равен 10 минутам в полные периоды времени, может быть указано только первое время вылета в каждый час и может быть отмечен повторяющийся интервал максимум в две минуты; и
(d) если время отправления находится в одной строке или столбце в течение каждого часа, указание времени может быть дано только в первой колонке или строке, а время отправления должно быть указано только в минутах соответствующего времени.
(3) Наименование муниципального образования может быть удалено из наименования остановок для городской автобусной транспортной линии, эксплуатируемой на территории города.
(4) Положения пунктов 1-3 применяются также к комбинированным расписаниям городских автобусных транспортных линий и линий, включенных в комплексные государственные услуги.
Публикация расписания движения спроса
Расписание строки спроса может быть размещено перевозчиком в упрощенной форме или в графически отличной от утвержденного расписания форме. Все содержащиеся данные должны быть идентичны данным утвержденного расписания. Упрощенная форма расписания может состоять из:
а) вместо шестизначного номера линии используется только дополнительное указание, если оно предусмотрено в решении о выдаче или изменении лицензии и если такое указание также используется для указания транспортных средств линии;
b дата истечения сроков не указывается;
c вместо перечня остановок и перечня пунктов въезда предоставляется информация о обслуживаемой зоне, остановках и пунктах въезда, включая, в соответствующих случаях, карту; или
(d) информация, указанная в Статье 5a (d) и (g)-(k), должна быть выражена иным образом, включая выражение графических знаков, которые не могут быть перепутаны с знаками, содержащимися в Приложении 2 к настоящему Указу.
Организация национальной информационной системы по расписанию
(1) Информационная система национальных расписаний содержит утвержденные расписания для национальных регулярных транспортных линий и международных регулярных транспортных линий, которые имеют остановку на территории Чешской Республики для посадки или выезда пассажиров.
(2) Список полных и сокращенных названий остановок является частью национальной информационной системы расписаний. Полное название остановки состоит из несокращенного названия муниципалитета и, при необходимости, несокращенного названия местной части и более близкого определения местоположения в муниципалитете. Сокращенное стоп-имя создается из полного имени по общим правилам сокращения слов. Кроме того, в перечень остановок включена избранная информация о расширенных транспортных возможностях и других услугах на остановке в соответствии с пунктом 3 Приложения 2 к настоящему Указу.
(3) Включение новой остановки, устранение отмененной остановки, изменение названия существующей остановки или изменение объема предоставления транспортных и других услуг на остановке уведомляется транспортным органом в национальную информационную систему расписания вместе с датой вступления меры в силу.
(4) Расписание национальных регулярных перевозок направляется Транспортным органом в электронной форме в соответствии со статьей 6 (3) в национальную информационную систему по расписанию сразу после ее утверждения. Для целей настоящего положения также считается утвержденным исключительное расписание, утверждение которого было дано решением, имеющим временную силу.
(5) Расписание международных регулярных услуг, утвержденное Министерством, направляется Министерством в электронной форме в соответствии со статьей 6 (3) в национальную информационную систему по расписанию сразу после ее утверждения.
(6) Расписание международных регулярных услуг, утвержденное органом государства, не являющегося Чешской Республикой, направляется Министерством национальной информационной системе в установленные сроки сразу же после того, как оно было проинформировано о его утверждении. В тех случаях, когда на юридическое лицо возлагается управление национальной информационной системой расписания, Министерство уведомляет его об утверждении или изменении расписания; на основании этого уведомления соответствующие данные будут включены в национальную информационную систему расписания.
(7) Компетентный транспортный орган или, в случае международной перевозки, Министерство уведомляет национальную информационную систему о истечении срока действия выданной лицензии или разрешения, как только ему становится известно об этом факте.
(8) Расписание публикуется сразу же после его передачи в национальную информационную систему расписания таким образом, чтобы обеспечить удаленный доступ. Графики, указанные в пунктах 4 и 5, публикуются в форме, указанной в статье 6 (3), способом, позволяющим автоматическую обработку, и в то же время в форме, указанной в пунктах 3-5. Расписание, указанное в пункте 6, публикуется в том виде, в каком Министерство было передано в национальную информационную систему по расписанию.
Переходные положения
(1) Порядок утверждения графика или его изменения, который не был окончательно прекращен до даты вступления в силу настоящего Указа, завершается в соответствии с Указом No 388/2000 Сб.
(2) Порядок изменения расписания национальных регулярных перевозок, за исключением городских автобусных перевозок, утвержденных Указом No 388/2000 Сб., вступившим в силу не позднее 13 декабря 2014 года, осуществляется в соответствии с Указом No 388/2000 Сб.
(3) Расписание национальных регулярных услуг, утвержденное в соответствии с Указом No 388/2000 Сб., без даты истечения срока действия или с датой истечения срока действия после 30 июня 2015 года, истекает 30 июня 2015 года.
отменить
Постановление No 388/2000 Сб. о расписании общественного регулярного пассажирского транспорта отменено.
эффективность
Настоящий Указ вступает в силу 1 сентября 2014 года, за исключением статьи 9 (8), которая вступает в силу 1 сентября 2015 года.
Министр:
Инг, молочный инг.
Příloha č. 1
Приложение No 1 к Декрету No 122/2014 Сб.
Численное указание линий
Каждая строка отмечена уникальным шестизначным номером. Его первые три цифры определяются лицензирующим органом, в случае международной линии, Министерством лицензирования или авторизации, в числовых строках, содержащихся в таблице. Второй номер определяется компетентным административным органом при принятии решения о выдаче лицензии или разрешения.
Региональные власти сохранят некоторые из перечисленных номеров для нужд своего транспортного офиса и присвоит один или несколько из них каждому городскому автобусному транспортному офису на своей территории.
| Správní orgán | Číselná řada |
|---|---|
| Ministerstvo dopravy | 000 - 009 |
| Magistrát hl. m. Prahy | 100 - 199 |
| Krajský úřad Středočeského kraje | 200 - 319 |
| Krajský úřad Jihočeského kraje | 320 - 349, 360 - 399 |
| Krajský úřad Plzeňského kraje | 400 - 409, 430 - 479, 490 - 499 |
| Krajský úřad Karlovarského kraje | 410 - 429, 480 - 489 |
| Krajský úřad Ústeckého kraje | 510 - 529, 550 - 599 |
| Krajský úřad Libereckého kraje | 500 - 509, 530 - 549, 670 - 679 |
| Krajský úřad Královéhradeckého kraje | 610 - 619, 630 - 649, 660 - 669, 690 - 699 |
| Krajský úřad Pardubického kraje | 620 - 629, 650 - 659, 680 - 689, 700 - 709 |
| Krajský úřad Kraje Vysočina | 350 - 359, 600 - 609, 760 - 769, 790 - 799, 840 - 849 |
| Krajský úřad Jihomoravského kraje | 710 - 759, 810 - 819, 830 - 839 |
| Krajský úřad Olomouckého kraje | 780 - 789, 890 - 899, 920 - 939, 950 - 959 |
| Krajský úřad Zlínského kraje | 770 - 779, 800 - 809, 820 - 829, 940 - 949 |
| Krajský úřad Moravskoslezského kraje | 850 - 889, 900 - 919 |
| (rezerva) | 010 - 099, 960 - 999 |
Příloha č. 2
Приложение No 2 к Декрету No 122/2014 Сб.
Теги, используемые в расписании
1. Знаки для временного диапазона работы соединения
(a) Маркировка для идентификации дней, в которые осуществляется соединение;
Проходят в рабочие дни
Отправляется в воскресенье и в государственные праздники
Проходит в понедельник
Проходит во вторник
Проходит в среду
Проходит в четверг
Проходит в пятницу
Проходит в субботу
Проходит в воскресенье
Маркировка в течение нескольких дней может быть объединена, и комбинации символов, и комбинации знаков являются недопустимыми. Вышеуказанные знаки должны использоваться в логической комбинации с знаками, указанными в пункте (b), для выражения временного диапазона соединений в конкретные даты или через определенные промежутки дней.
(b) Маркировка для выражения диапазона времени работы соединения в определенные дни данных или с определенными интервалами дней
В дополнение к знакам, указанным в подпункте (а), и их разрешенным комбинациям для выражения временного диапазона работы соединений используется одно двузначное белое цветовое число, помещенное в прямоугольник с черным заполнением от интервала до ("отрицательный знак"). Отрицательная отметка может быть объединена с отметками, указанными в (а) только в течение определенных дней (также идет ..., идет только ..., не идет ..., не идет ..., ..., ...) или в течение определенного интервала дней (не идет от ... до ...) или в течение определенных интервалов дней (не идет от ... до ..., от ..., от ..., от ..., от ... до ...). Допускается также указание интервала дней как нечетных или четных недель, способ нумерации четных и нечетных недель определяется согласно ČSN EN 28601. Арабские цифры используются для обозначения месяца, для обозначения года двумя последними цифрами года. Количество дней (например, 25.12.14 или 28.10.14, 25.12.14, 1.1.15) или количество интервалов (например, 1.7.14 до 31.8.14, 28.10.14, 23.12.14 до 2.1.15) для каждой марки не ограничено.
Значение отрицательных знаков не является фиксированным и для его выражения допускаются только следующие текстовые формулировки или их комбинации:
Это просто...
Он тоже собирается...
Переход от... к... к...
Он ездит даже недели
Он за рулем уже несколько недель.
Проходит даже несколько недель от... до...
Он ехал через несколько недель от... до...
Он не...
Не переходит от... к...
2. Теги для ограниченного или специального использования соединений и остановок
| Značka | Význam použité značky | Umístění značky |
|---|---|---|
| spoj je možné použít jen s místenkou | nad | |
| spoj jede jen na objednání | nad | |
| spoj zastávku obsluhuje jen na objednání | před | |
| spoj jede jen podmínečně | nad | |
| spoj zastávku obsluhuje jen podmínečně | před | |
| spoj zastávkou projíždí | místo | |
| spoj jede po jiné trase | místo | |
| §, § 1, § 2, § 3 | v označených zastávkách není povolen nástup cestujících za účelem přepravy do ostatních shodně označených zastávek spoje | před názvem zastávky nebo před |
| spoj zastavuje jen pro vystupování | před | |
| zastávka jen pro výstup | před názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu) | |
| spoj zastavuje jen pro nastupování | před | |
| zastávka jen pro nástup | před názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu) | |
| spoj zastavuje jen na znamení nebo požádání | před | |
| zastávka jen na znamení nebo požádání | před názvem zastávky | |
| na hraničním přechodu není zřízena zastávka pro výstup a nástup cestujících | za názvem hraničního přechodu |
3. Теги для информации о расширенных транспортных возможностях и других услугах
| Značka | Význam použité značky | Umístění značky |
|---|---|---|
| k jízdence je možné zakoupit místenku | nad | |
| spoj přepravuje jízdní kola | nad | |
| spoj přepravuje cestovní zavazadla | nad | |
| spoj s možností občerstvení | nad | |
| občerstvení nebo restaurace v objektu zastávky | za názvem zastávky | |
| spoj s částečně bezbariérově přístupným vozidlem, nutná dopomoc průvodce | nad | |
| spoj s bezbariérově přístupným vozidlem | nad | |
| bezbariérově přístupná zastávka | za názvem zastávky | |
| za názvem zastávky | ||
| zastávka upravená pro osoby s těžkým zrakovým postižením | za názvem zastávky | |
| veřejné WC v objektu zastávky | za názvem zastávky | |
| veřejné WC s bezbariérovým přístupem v objektu zastávky | za názvem zastávky | |
| zastávka s možností přestupu na linkovou dopravu | za názvem zastávky | |
| zastávka s možností přestupu na železniční dopravu | za názvem zastávky | |
| zastávka s možností přestupu na městskou hromadnou dopravu | za názvem zastávky | |
| zastávka s možností přestupu na metro | za názvem zastávky | |
| zastávka u přístaviště osobní lodní dopravy | za názvem zastávky | |
| zastávka u veřejného letiště | za názvem zastávky | |
| zastávka u parkoviště systému „Park and ride“ | za názvem zastávky | |
| spoj čeká na přípoje | před | |
| návaznost na spoje jiné linky nebo jiného dopravního prostředku | před | |
| odkaz na textovou poznámku | nad |
Příloha č. 3
Приложение No 3
Определение полных и сокращенных названий и географических координат пунктов въезда
Полное наименование пункта въезда должно состоять из несокращенного наименования муниципалитета и, в соответствующих случаях, несокращенного наименования местной части и более точного указания места нахождения в муниципалитете, номера линии и обозначения "пункт въезда".
Короткое название исходной точки должно быть составлено из полного названия в соответствии с общими правилами сокращения слов; обозначение "точка входа "сокращается" NM".
Географические координаты точки входа приводятся в формате широты и долготы до ближайших 9 десятичных знаков.
1) Например, Европейское соглашение о работе автомобильных станций на международном автомобильном транспорте (AETR) (Сообщение от Министерства иностранных дел No 62/2010 Coll. s. с поправками Министерства иностранных дел No 82/2010 Coll. s.), Регламент (EC) No 561/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 года о гармонизации определенного социального законодательства, касающегося автомобильного транспорта, внесение изменений в Регламент Совета (EEC) No 3821/85 и (EC) No 2135/98 и отмена Регламента Совета (EEC) No 3820/85 с поправками, Правительственного Регламента No 589/2006 Coll.
2) Статья 24 Закона No 13/1997 Coll., on Road, с поправками, внесенными Законом No 80/2006 Coll. и Законом No 196/2012 Coll.
3) § 2 (b) Закона No 240/2000 Сб., о кризисном управлении и о внесении изменений в некоторые законы (Закон о кризисе), с поправками, внесенными Законом No 320/2002 Сб. и Законом No 430/20 Сб.
4) Пункт 24 (2) Закона No 266/1994 Сб. о железных дорогах с поправками, внесенными Законом No 23/2000 Сб.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление No 122/2014 Сб. о графиках движения общественного транспорта |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 09.07.2014 |
|---|---|
| Действует с | 01.09.2014 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0