Указ No 104 / 2024 Coll.

Указ про внесення змін до Указу No 210/2012 Кол., про виконання певних положень Акту No 38/ 1994 Кол., про зовнішньоторговельний матеріал, щодо внесення змін до

Чинний Замовити Чинний від 07.06.2024
Версії тексту: 07.06.2024 25.04.2024
Зміст
10 000 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
від 11 квітня 2024
Поправка Указу No 210/2012 Coll., запровадження певних положень Акту No 38/ 1994 Coll., про зовнішньоторговельний матеріал, в порядку внесення змін до
Міністерство промисловості і торгівлі, в угоді з Міністерством закордонних справ, Міністерством оборони і Міністерством внутрішніх справ, забезпечує, відповідно до розділу 33 Акту No 38 / 1994 Coll., про зовнішньоторговельний матеріал, як змінено Актом No 220 / 2009 Coll., Акт No 248 / 2011 Coll. та Акт No 383 / 2022 Coll., (" Акт") за виконання розділу 5 (3) Акту:
Čl. I
Указ No 210 / 2012 Coll., про виконання певних положень Акту No 38 / 1994 Coll., з питань зовнішньої торгівлі в військовій матеріалі, як змінено Указом No 85 / 2014 Coll., Указ No 48 / 2015 Coll., Указ No 308 / 2016 Coll., Указ No 171 / 2017 Coll., Указ No 31 / 2018 Coll., Указ No 159 / 2019 Coll., Указ No 346 / 2021 Coll. та Указ No 46 / 2023 Coll., внесені зміни:
1. Примітка 1 буде читати:
"(1) Директива 2009 / 43 / EC Європейського Парламенту та Ради з спрощення умов передачі товарів, пов'язаних із захистом в межах Спільноти, як змінено Рекомендацією, делегована Директива (ЄС) 2024 / 242."
2. в Додаток No 1 SVMe 3, Примітка 1 (а), слово «тапи» замінено словом «звірки».
3. У Додаток No 1, SVMe 4 (а), слова ", для яких призначені субмуніції - вставлені після слів" патрони".
4. У Додаток No 1 SVMe 4 Примітка 1 (b) додано:
"Рефера: Гренади або контейнерні ракети для зброї або кисневого обладнання, зазначеного в SVMe1 або SVMe2 і підв’язки спеціально призначені для боєприпасів, див. SVMe3. ";
5. в Додаток No 1 SVMe 4 Примітка 2 (а), слова «здатність виробництва 1 000 кг або більше газу щодня в рідкому вигляді» видаляються.
6. в Додаток 1 до SVMe 8 (a) під 32 (d):
"(d) BDNTA ((біс-динітротриазол) амін),"
7. в Додаток No 1, SVMe 8 (f), пункт 4 буде читати наступним чином:
«4. фероценові похідні:
А. Буцен (CAS 125856-62-4);
b. Катокен (2,2-біс-етилферокенілпропан) (CAS 37206-42-1);
(c) ферокенкарбоксильні кислоти та ефіри ферокенкарбоксильних кислот,
д. N-бутилфероцен (CAS 31904- 29-7);
(e) інші похідні полімеру фероцену не вказані в іншому місці в точці SVMe 8 (f) (4);
(f) етилферокен (CAS 1273@-@ 89@-@ 8);
(г) пропил ферокен,
h. Пентилфероцен (CAS 1274@- 00-6);
(i) dicyclopentylferrocene;
(j) dicyclohexylferrocene;
к. Диетилферокен (CAS 1273@-@ 97-8);
(л) діпропил фероцен,
м. Дибутилфероцен (CAS 1274@-@ 08-4);
п. Дихексилфероцен (CAS 93894-59-8);
o) ацетилферокен (CAS 1271-55-2) / 1,1 ' -діацетилфероцен (CAS 1273@-@ 94@-@ 5), ';
8. У Додаток No 1 SVMe 8 Примітка 14 (б) замінено на "поєднувачі".
9. In Annex No 1 SVMe 9 Примітка 1 замінюється "Item SVMe (a) 1. замінюється" пункт SVMe 9 (a) (1) входить. "
10. В Додаток 1, SVMe 10, додано наступне Примітка 9:
"Note 9: Точка SVMe 10 (f) не застосовується до:
1. буксирування пристроїв;
2. захисні колодки і чохли,
3-й сходи, сходи та платформи,
4. перехресне, обов'язкове мотузкове та якісне обладнання.
11. в Додаток 1, SVMe 11 (б):
"(b) джемінгове обладнання, призначене або модифіковане для порушення прийому, експлуатації або ефективності позиціонування або часу надання супутникових навігаційних систем "і спеціально розроблених компонентів там для;"
12. в Додаток 1 до SVMe 11, Примітка (e), слова "розшифрування процесів" замінені "шифрування функцій".
13. У додатку 1 до SVMe 13, вставлено наступне Примітка 6 після Примітка 5:
"Note 6: Точка SVMe 13 (d) (1) не поширюється на окуляри.
Посилання: Для лазерного захисту окуляри див. SVMe 17 (o).
14. в Додаток No 1 SVMe 15 Посилання заміщено наступним чином:
15. У додатку 1, SVMe 18 назв, слово "живе" замінене словом" околиця".
16. в Додаток 1 до SVMe 18 (б), слово "живлення" замінює слово "друже".
17. в Додаток No 1 SVMe 18 Термін "будівництво "замінюється" будівництва".
18. У Додаток No 1, у визначенні Умов, що використовуються в цьому списку, Примітка 2, слова "перевірені в однозначних знаках - замінюються словами", надані в однозначних знаках".
19. У додатку No 1 у визначенні умов, що використовуються в цьому списку, запис:
"SVMe 4, 8" Піротехнічні сполуки "Мікси твердих або рідких палива і окислювачів, які, коли запалені, проходять хімічну реакцію контрольованої швидкості, щоб викликати певні затримки часу або кількість тепла, шуму, диму, видимого світла або інфрачервоного випромінювання. Пірофорні речовини складаються з підкласу піротехнічних сполук, які не містять окислювачів, але які самооцінюють при контакті з повітрям.
замінюється:
"SVMe 4, 8" Піротехніка "або" Піротехнічна композиція "Включає суміші твердих або рідких палив і окислювачів, які при запаленні проходять хімічну реакцію контрольованої швидкості, щоб викликати певні затримки часу або кількості тепла, шуму, диму, видимого світла або інфрачервоного випромінювання. Пірофорні речовини складаються з підкласу піротехнічних сполук, які не містять ніяких окислювачів, але які самооцінюють при контакті з повітрям.
20. В Додаток 1, в Визначення умов, що використовуються в цьому списку, записи:
„SVMe 20„Supravodivý“

Odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu).

„Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu.

Technická poznámka:

„Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.
SVMe 22„Technologie“

Specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo použití zboží. Tyto informace mají formu ‚technických údajů‘ nebo ‚technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě SVMe 22.

Technické poznámky:
1. ,technické údaje‘ mohou mít formu modrotisků, plánů, diagramů, modelů, formulářů, tabulek, technických výkresů a specifikací, příruček a pokynů psaných nebo zaznamenaných na jiných médiích nebo zařízeních, jako jsou disky, pásky, permanentní paměti (ROM).
2. ,technická pomoc‘ může mít formu pokynů, školení, výcviku, pracovních znalostí a poradenských služeb. ,Technická pomoc‘ může zahrnovat i přenos ,technických údajů‘.“
замінено на наступні, включаючи Технічні Нотатки та Примітки:
„SVMe 20„Supravodivý“

Odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu).

Technická poznámka:

„Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.

Poznámka:

„Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu.
SVMe 22„Technologie“

Specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zboží. Tyto informace mají formu ‚technických údajů‘ nebo ‚technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě SVMe 22.

Technické poznámky:
1. ,technické údaje‘ mohou mít formu modrotisků, plánů, diagramů, modelů, formulářů, tabulek, technických výkresů a specifikací, příruček a pokynů psaných nebo zaznamenaných na jiných médiích nebo zařízeních, jako jsou disky, pásky, permanentní paměti (ROM).
2. ,technická pomoc‘ může mít formu pokynů, školení, výcviku, pracovních znalostí a poradenských služeb. ,Technická pomoc‘ může zahrnovat i přenos ,technických údajů‘.
3. „Použití“: provoz, instalace (včetně instalace na místě), údržba (kontrola), běžné a celkové opravy a obnova.“.
Čl. II
Еффіфікація
Цей Указ діє на 7 червня 2024 р.
Міністр:
Інг. Сюкельа в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 104 / 2024 Coll., внесено зміни до Указу No 210 / 2012 Coll., впровадження певних положень Акту No 38 / 1994 Coll., про зовнішньоторговельний матеріал, у зв’язку з поправками
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення25.04.2024
Чинний від07.06.2024
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду