Указ No 104/2024 Сб.

Постановление о внесении изменений в Постановление No 210/2012 Сб. об осуществлении некоторых положений Закона No 38/1994 Сб. о внешней торговле военными материалами с поправками

Действующий Приказ Действует с 07.06.2024
Версии текста: 07.06.2024 25.04.2024
Содержание
104
Декларация
от 11 апреля 2024 года
внесение изменений в Постановление No 210/2012 Сб., имплементирующее некоторые положения Закона No 38/1994 Сб. о внешней торговле военными материалами с поправками
Министерство промышленности и торговли, по согласованию с Министерством иностранных дел, Министерством обороны и Министерством внутренних дел, в соответствии с разделом 33 Закона No 38 / 1994 Coll. о внешней торговле военными материалами, с изменениями, внесенными Законом No 220 / 2009 Coll., Законом No 248 / 2011 Coll. и Законом No 383 / 2022 Coll. («Закон») для реализации Раздела 5 (3) Закона:
Čl. I
Постановление No 210/2012 Сб., об осуществлении некоторых положений Закона No 38/1994 Сб., о внешней торговле военными материалами, с поправками, внесенными Указом No 85/2014 Сб., Декретом No 48/2015 Сб., Декретом No 308/2016 Сб., Декретом No 171/2017 Сб., Декретом No 31/2018 Сб., Декретом No 159/2019 Сб., Декретом No 346/2021 Сб. и Декретом No 46/2023 Сб., вносятся следующие изменения:
1. сноска 1 должна гласить:
(1) Директива 2009/43/ЕС Европейского парламента и Совета об упрощении условий передачи продукции, связанной с обороной, в Сообществе с поправками, внесенными Делегированной директивой Комиссии (ЕС) 2024/242.
2. в Приложении No 1 SVMe 3, примечание 1 а) слово "ленты" заменено словом "пояса".
3. В приложении No 1, SVMe 4(a) слова ", для которых суббоеприпасы предназначены "должны быть вставлены после слов" патроны".
4. В приложение No 1 SVMe 4 Примечание 1 b) добавлено следующее:
"Справка: гранаты или ракеты-контейнеры для оружия или метательного оборудования, указанного в SVMe1 или SVMe2, и суббоеприпасы, специально предназначенные для боеприпасов, см. SVMe3".
5. в Приложении No 1 SVMe 4 Примечание 2 а) слова "способных производить 1 000 кг или более газа ежедневно в жидкой форме" исключить.
6. в Приложении 1 к SVMe 8(a) в соответствии с пунктом 32(d):
"d) БДНТА (бис-динитротриазол) амин",
7. в приложении No 1, SVMe 8 f) пункт 4 читать следующим образом:
"4 производные ферроцена:
а. Бутацин (CAS 125856-62-4);
b. Катоцен (2,2-бис-этилферроценилпропан) (CAS 37206-42-1);
c) феррокенкарбоновые кислоты и эфиры феррокенкарбоновых кислот,
d. N-бутилфероцен (CAS 31904-29-7);
(e) другие производные аддуктированного полимера ферроцена, не перечисленные в другом месте в пункте 8 (f) (4);
f) этилферрозен (CAS 1273@-@ 89@-@ 8);
g) пропил ферроцен,
h. Pentylferrocene (CAS 1274@-@ 00-6);
i) дициклопентилфероцен;
j) дициклогексилферрозен;
k. Diethylferrocene (CAS 1273@-@ 97-8);
l) дипропилферроцен,
m. Dibutylferrocene (CAS 1274@-@ 08-4);
n. дигексилферрозен (CAS 93894-59-8);
o) acetylferrocene (CAS 1271-55-2) / 1,1' -diacetylferrocene (CAS 1273@-@ 94@-@ 5), ';
8. В приложении No 1 SVMe 8 примечание 14 b) заменено на "биндеры".
9. В приложении No 1 SVMe 9 Примечание 1 заменено на "Изделие SVMe (a) 1. заменено на "Изделие SVMe 9 (a) (1) включено".
10. В приложении 1 SVMe 10 добавлено следующее примечание 9:
"Примечание 9: Пункт SVMe 10 f) не применяется к:
1. буксировочные устройства;
2. защитные прокладки и крышки,
3-я лестница, ступеньки и платформы,
4. межстрановые, связывающие веревки и крепежное оборудование".
11. в Приложении 1, SVMe 11(b):
b) оборудование для помех, предназначенное или модифицированное для нарушения приема, работы или эффективности служб позиционирования или времени или навигационных услуг, предоставляемых "системами спутниковой навигации" и специально разработанными для этого компонентами;
12. в Приложении 1 к SVMe 11, примечание (e), слова "процессы шифрования" заменяются словами "функции шифрования".
13. В приложении 1 к SVMe 13 после примечания 5 вставляется следующее примечание 6:
"Примечание 6: Пункт SVMe 13 d) (1) не применяется к очкам.
Ссылка: Для лазерных защитных очков см. SVMe 17 (o).
14. в приложении No 1 SVMe 15 Ссылка заменяется следующей:
15. В приложении 1, SVMe 18, слово "живой" заменяется словом "окружающий".
16. в приложении 1 к SVMe 18 (b) слово "живой" заменяется словом "живой".
17. в Приложении No 1 SVMe 18 Термин "строительство заменено" строительством.
18. В Приложении No 1, в определениях терминов, используемых в настоящем Перечне, примечание 2, слова "предоставленные в единых кавычках, заменяются словами", приведенными в единых кавычках.
19. В Приложении No 1 к Определениям терминов, использованных в настоящем перечне, говорится:
"SVMe 4, 8" Пиротехнические соединения "Смеси твердого или жидкого топлива и окислителей, которые при воспламенении подвергаются энергетической химической реакции контролируемой скорости, чтобы вызвать определенные временные задержки или количества тепла, шума, дыма, видимого света или инфракрасного излучения". Пирофорные вещества состоят из подкласса пиротехнических соединений, которые не содержат окислителей, но которые самовоспламеняются при контакте с воздухом.
заменяется:
"SVMe 4, 8" Пиротехнический "или" Пиротехнический состав включает смеси твердого или жидкого топлива и окислителей, которые при воспламенении подвергаются энергетической химической реакции контролируемой скорости, чтобы вызвать определенные временные задержки или количество тепла, шума, дыма, видимого света или инфракрасного излучения. Пирофорные вещества состоят из подкласса пиротехнических соединений, которые не содержат окислителей, но которые самовоспламеняются при контакте с воздухом.
20. В приложении 1, в определениях терминов, используемых в этом перечне, приводятся:
„SVMe 20„Supravodivý“

Odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu).

„Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu.

Technická poznámka:

„Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.
SVMe 22„Technologie“

Specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo použití zboží. Tyto informace mají formu ‚technických údajů‘ nebo ‚technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě SVMe 22.

Technické poznámky:
1. ,technické údaje‘ mohou mít formu modrotisků, plánů, diagramů, modelů, formulářů, tabulek, technických výkresů a specifikací, příruček a pokynů psaných nebo zaznamenaných na jiných médiích nebo zařízeních, jako jsou disky, pásky, permanentní paměti (ROM).
2. ,technická pomoc‘ může mít formu pokynů, školení, výcviku, pracovních znalostí a poradenských služeb. ,Technická pomoc‘ může zahrnovat i přenos ,technických údajů‘.“
заменяются следующими техническими примечаниями и примечаниями:
„SVMe 20„Supravodivý“

Odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu).

Technická poznámka:

„Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.

Poznámka:

„Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu.
SVMe 22„Technologie“

Specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zboží. Tyto informace mají formu ‚technických údajů‘ nebo ‚technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě SVMe 22.

Technické poznámky:
1. ,technické údaje‘ mohou mít formu modrotisků, plánů, diagramů, modelů, formulářů, tabulek, technických výkresů a specifikací, příruček a pokynů psaných nebo zaznamenaných na jiných médiích nebo zařízeních, jako jsou disky, pásky, permanentní paměti (ROM).
2. ,technická pomoc‘ může mít formu pokynů, školení, výcviku, pracovních znalostí a poradenských služeb. ,Technická pomoc‘ může zahrnovat i přenos ,technických údajů‘.
3. „Použití“: provoz, instalace (včetně instalace na místě), údržba (kontrola), běžné a celkové opravy a obnova.“.
Čl. II
эффективность
Указ вступит в силу 7 июня 2024 года.
Министр:
Инг Сикела против Р.
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеДекрет No 104 / 2024 Сб., вносящий изменения в Декрет No 210 / 2012 Сб., имплементирующий некоторые положения Закона No 38 / 1994 Сб. о внешней торговле военными материалами с поправками
Тип актаПриказ
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования25.04.2024
Действует с07.06.2024
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра